Cembre TC04N Manuale utente

Tipo
Manuale utente
2
Head type
Tête type
Typ Kopf
Cabeza tipo
Tipo di testa
1
2
3
Max.pressure
Max. pression
Max. Arbeitsdruck
Presión máxima
Pressione massima
4
Year
Année
Jahr
Año
Anno
max cutting diam.
ø maxi de coupe
max. Schneid. ø
ø max de corte
ø max di taglio
1
TYPE
2
4
MAX.
PRESSURE
700 bar (10,000 psi)
3
Ø MAX.
mm
Made in Italy
TC04N
45
123
4
WARNING LABELS - ETIQUETTES SIGNALETIQUES - WARNSCHILDER
ETIQUETAS DE ATENCION - ETICHETTE D'AVVERTENZA
1
– Before using the tool, carefully read the instructions in this manual.
– Avant d’utiliser cet outil, lire attentivement les instructions de cette notice.
– Vor Inbetriebnahme unbedingt die Bedienungsanleitung durchlesen.
– Antes de utilizar la herramienta, leer atentamente las instrucciones contenidas en este manual.
– Prima di utilizzare l’utensile, leggere attentamente le istruzioni contenute in questo manuale.
2
– Keep hands clear of cutting blades.
– Au cours de la coupe, tenir les mains loin des lames.
– Während des Schneidens die Hände von den Messern fernhalten.
– Durante el corte, tener las manos alejadas de las cuchillas.
– Durante il taglio, tenere le mani lontane dalle lame.
3
4
– Always wear safety glasses and gloves when operating this tool.
– Porter toujours les lunettes de protection et les gants de travail.
– Immer mit Schutzbrille und Handschuhen bedienen.
– Trabajar siempre con las gafas y guantes de seguridad.
– Operare sempre con visiera protettiva e guanti da lavoro.
16
ITALIANO
TESTA OLEODINAMICA DA TAGLIO
TIPO TC04N
1. CARATTERISTICHE GENERALI
Campo di applicazione: adatta ad eseguire il taglio di cavi e funi con diametro esterno massimo
di 45 mm (1-25/32”), rif. a TABELLA pag. 22.
Pressione massima di esercizio: ................................................................................ 700 bar (10,000 psi)
– Olio richieso (cilindrata): ............................................................................................... 61 cm
3
(3.7 cu.in)
– Dimensioni: lunghezza ................................................................................................. 311 mm (12.2 in.)
larghezza ................................................................................................... 100 mm (3.9 in.)
– Peso: ...................................................................................................................................... 3,9 kg (8.6 lbs)
2. ISTRUZIONI PER L’USO
2.1) Preparazione (Rif. a Fig. 4)
La testa è provvista di innesto rapido maschio con bloccaggio automatico e può essere connessa
sia a pompe oleodinamiche a pedale, sia a pompe pneumo o elettro-oleodinamiche di costruzione
Cembre.
Posizionare la fune tra le lame in modo che queste si trovino in corrispondenza col punto di taglio
desiderato. Se la fune é passante, sarà necessario aprire la testa sfi lando il perno di bloccaggio
(27) e far ruotare il complesso superiore.
L’APERTURA DE COMPLESSO SUPERIORE DOVRÀ ESSERE EFFETTUATA SOLAMENTE A LAMA INFERIORE
(12)
COMPLETAMENTE RETRATTA.
Appoggiare la lama inferiore (12) alla fune da tagliare, richiudere il complesso superiore bloccan-
dolo col perno di bloccaggio (27).
PRIMA DI PROCEDERE CON LOPERAZIONE DI TAGLIO ASSICURARSI CHE IL PERNO DI BLOCCAGGIO (27) SIA
COMPLETAMENTE INSERITO: UNA INTRODUZIONE PARZIALE PUÒ CAUSARE DANNI ALLA FORCELLA DELLA TESTA.
2.2) Accostamento delle lame
Azionando la pompa inizia l’avvicinamento della lama inferiore al conduttore; quando le due lame
sono in contatto contro il conduttore, verifi care che si trovino esattamente in corrispondenza col
punto da tagliare; in caso contrario riaprirle (vedi § 2.4) e riposizionarle.
2.3) Taglio
Continuando ad azionare la pompa la lama avanzerà fi no a completare il taglio del conduttore.
2.4) Riapertura delle lame
Per riaprire le lame agire sul dispositivo di rilascio pressione della pompa.
L
APERTURA DE COMPLESSO SUPERIORE DOVRÀ ESSERE EFFETTUATA SOLAMENTE A LAMA INFERIORE
(12) COMPLETAMENTE RETRATTA.
P
RIMA DI PROCEDERE CON L
OPERAZIONE DI TAGLIO ASSICURARSI CHE IL PERNO DI BLOCCAGGIO
(
27
)
SIA
COMPLETAMENTE INSERITO
:
UNA INTRODUZIONE PARZIALE PU
Ò
CAUSARE DANNI ALLA FORCELLA DELLA TESTA
.
17
ITALIANO
3. MANUTENZIONE
TUTTE LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE DEVONO ESSERE EFFETTUATE SULLA TESTA SCONNESSA DAL
TUBO DELLA POMPA OLEODINAMICA.
P
RIMA DI SCONNETTERE LINNESTO RAPIDO CHE ALLACCIA LA TESTA AL TUBO DELLA POMPA OLEODINAMICA,
VERIFICARE CHE LA PRESSIONE DELLOLIO SIA STATA COMPLETAMENTE RILASCIATA.
La testa è robusta e non richiede attenzioni particolari; per ottenere un corretto funzionamento
basterà osservare alcune semplici precauzioni:
3.1) Accurata pulizia
Tenere presente che la polvere, la sabbia e lo sporco rappresentano un pericolo per ogni apparec-
chiatura oleodinamica. Evitare di appoggiare direttamente la testa su terreni fangosi o polverosi.
Eventuali depositi solidi possono infatti provocare la rigatura del cilindro con conseguenti perdite
di olio.
Dopo ogni giorno di uso si deve ripulire la testa con uno straccio pulito, avendo cura di eliminare
lo sporco depositatosi su di essa, specialmente vicino alle parti mobili.
3.2) Sostituzione dell’innesto rapido
Per sostituire l’innesto rapido operare come segue:
Svitare l’innesto rapido vecchio della testa.
– Pulire accuratamente la fi lettatura maschio del cilindro rimuovendo ogni residuo della vecchia
guarnizione.
Ricostruire la guarnizione sulla fi lettatura maschio del cilindro con nastro di tefl on.
Avvitare l’innesto rapido nuovo sulla testa serrando con coppia 30 Nm (22 lbf ft).
3.3) Custodia (Rif. a Fig. 1)
Per proteggere la testa da urti accidentali e dalla polvere, quando non viene utilizzata, è bene
custodirla nell’apposita cassetta metallica accuratamente chiusa.
Questa cassetta (tipo VAL 04), ha dimensioni 350x125x68 mm (13.8x4.9x2.7 in.) e pesa 1,5 kg (3.3 lbs).
4. CAMBIO DELLE LAME (Rif. a Fig. 2 e 3)
Può accadere che, per uso prolungato o improprio, le lame perdano il fi lo oppure si danneggino.
La sostituzione delle lame vecchie con le nuove è semplice:
4.1) Lama inferiore (Rif. a Fig. 2)
Togliere il perno di bloccaggio (27) ed aprire il complesso superiore fi no alla battuta.
Azionare la pompa per fare avanzare la lama inferiore (12) fi no a mettere in vista le spine elastiche
(33 e 34) di fi ssaggio sul pistone (10).
Con un punteruolo espellere le spine elastiche liberando così la lama.
Inserire la nuova lama e bloccarla con le spine (33 e 34).
PRIMA DI RICHIUDERE LA TESTA RILASCIARE LA PRESSIONE DELLOLIO, FACENDO ARRETRARE COM-
PLETAMENTE LA LAMA; IN CASO CONTRARIO IL COMPLESSO SUPERIORE POTREBBE URTARE CONTRO
LO SPIGOLO DELLA LAMA INFERIORE E DANNEGGIARLA.
T
U
TTE LE
O
PERAZI
O
NI DI MAN
U
TENZI
O
NE DEV
O
N
O
ESSERE EFFETT
U
ATE S
U
LLA TESTA SC
O
NNESSA DAL
TUB
O
DELLA P
O
MPA
O
LE
O
DINAMICA
.
PRIMA DI SCONNETTERE L
INNESTO RAPIDO CHE ALLACCIA LA TESTA AL TUBO DELLA POMPA OLEODINAMICA
,
VERIFICARE CHE LA PRESSIONE DELL
OLIO SIA STATA COMPLETAMENTE RILASCIATA
.
PRIMA DI RICHIUDERE LA TESTA RILASCIARE LA PRESSIONE DELL
OLIO
,
FACENDO ARRETRARE COM
-
PLETAMENTE LA LAMA
;
IN CASO CONTRARIO IL COMPLESSO SUPERIORE POTREBBE URTARE CONTRO
LO SPIGOLO DELLA LAMA INFERIORE E DANNEGGIARLA
.
18
I particolari indicati con () sono quelli che la Cembre consiglia di cambiare sempre nel caso di un
eventuale smontaggio della testa.
Detti particolari sono fornibili su richiesta nella “Confezione Ricambio per TC04N“.
La garanzia decade qualora vengano utilizzate parti di ricambio non originali Cembre.
Per ordinare parti di ricambio, specifi care sempre i seguenti punti:
- numero di codice del componente
- denominazione del componente
- tipo della testa
- numero di matricola della testa
4.2) Lama superiore (Rif. a Fig. 3)
A lama inferiore (12) completamente retratta, con supporto (14) chiuso e perno di bloccaggio
(27) inserito a fondo, bloccare la testa in una morsa serrando il distanziale (26) oppure (02) facendo
attenzione che le teste delle viti (17) siano rivolte verso l’alto.
– Con chiave a brugola da 8 mm svitare le 4 viti (17), togliere le 2 piastrine (16) liberando così la
lama superiore (13).
Posizionare la lama nuova, facendo attenzione che lo scarico del tagliente sia rivolto verso l’alto
(cioé dalla stessa parte delle teste delle 4 viti di fi ssaggio).
Rimontare le piastrine (16) e serrare a fondo le 4 viti (17).
5. LISTA DEI COMPONENTI (Rif. a Fig. 4)
DESCRIZIONEN° Codice Part.
Q.tà
6060120 22 INNESTO RAPIDO Q14-MS 1
6520570 23 MOLLA SPINGI SFERA 1
6740020 24 SFERA 1/4” 1
6080100 25 BUSSOLA FERMO 2
6220022 26 DISTANZIALE LAMA DX 1
6560740 27 PERNO DI BLOCCAGGIO 1
6232038 30 ETICHETTA TG. 0352 1
6650118 31 RIVETTO D.2,5x3,5 2
6232666 32 TARGHETTA TG. 0908 1
6760240 33 SPINA ELASTICA ø 4x20 1
6760011 34 SPINA ELASTICA ø 2,5x20 1
6650140 35 ROSETTA D. 8,4 1
6180300 36 DADO M8 1
6560400 37 PERNO FISSAGGIO TESTA 1
6800186 38 TAPPO DI PROTEZIONE 1
6860102 TESTA MONTATA
6000042 CONFEZIONE RICAMBIO
6220042 02 DISTANZIALE LAMA SX 1
6360360 05 GUARNIZIONE OR 1
6040280 06 ANELLO BK 1
6120169 07 CILINDRO 1
6340082 08 GRANO M6x8 1
6520432 09 MOLLA RICHIAMO PISTONE 1
6620142 10 PISTONE 1
6361800 11 GUARNIZIONE PIENA 1
6420142 12 LAMA INFERIORE 1
6420162 13 LAMA SUPERIORE 1
6780022 14 SUPPORTO LAMA 1
6580064 16 PIASTRINA 2
6900380 17 VITE M10x35 4
6760340 18 SPINA ELASTICA ø 5x40 1
6280080 19 FORCELLA 1
6040425 20 ANELLO 2
6170080 21 CATENELLA 1
DESCRIZIONEN° Codice Part.
Q.tà
ITALIANO
19
ITALIANO
6. RETURN TO Cembre FOR OVERHAUL
In the case of a breakdown contact our Area Agent who will advise you on the problem and give
you the necessary instructions on how to dispatch the tool to our nearest service Centre; if possible,
attach a copy of the Test Certifi cate supplied by Cembre together with the tool or fi ll in and attach
the form available in the ASSISTANCE” section of the Cembre website.
6. ENVOI EN REVISION A Cembre
En cas de dysfonctionnement de l’appareil, merci de vous adresser à notre Agent Régional qui vous
conseillera et le cas échéant vous donnera les instructions nécessaires pour envoyer l’appareil à
notre Centre de Service le plus proche. Dans ce cas, joindre une copie du Certifi cat d’Essai livré par
Cembre avec l’appareil ou remplir et joindre le formulaire disponible dans la section ASSISTANCE”
du site web Cembre.
6. EINSENDUNG AN Cembre ZUR ÜBERPRÜFUNG
Sollten an dem Gerät Fehler auftreten, wenden Sie sich bitte an unsere Gebietsvertretung, die
Sie gerne beraten und Ihnen alle nötigen Informationen zum Einsenden des Gerätes an unseren
Hauptsitz geben wird. Wenn vorhanden, legen Sie dem Gerät bitte eine Kopie des von Cembre
mitgelieferten Zertifi kates bei oder füllen das, unter dem Bereich “SUPPORT“ der Cembre Website,
verfügbare Formular aus und fügen es bei.
6. DEVOLUCION A Cembre PARA REVISIONES
En caso de fallo de la herramienta, contactar con nuestro Agente de Zona quien les aconsejará y
eventualmente les facilitará las instrucciones necesarias para remitir la herramienta a nuestro centro
de servicio más cercano. En tal caso, adjuntar a ser posible una copia del Certifi cado de Ensayo en-
tregado en su día por Cembre con la herramienta o completar y adjuntar el formulario disponible
en la sección ASISTENCIA del sitio web Cembre.
6. RESA ALLA Cembre PER REVISIONE
In caso di guasto contattare il nostro Agente di Zona il quale vi consiglierà in merito e fornirà le
istruzioni necessarie per l’invio dell’utensile alla nostra Sede; se possibile, allegare copia del Certi-
cato di Collaudo a suo tempo fornito dalla Cembre con l’utensile oppure, compilare ed allegare
il modulo disponibile nella sezione ASSISTENZA del sito web Cembre.
24
This manual is the property of Cembre: any reproduction is forbidden without written permission.
Ce manuel est la proprieté de Cembre: toute reproduction est interdite sauf autorisation écrite.
Der Firma Cembre bleibt das Eigentumsrecht der Bedienungsanleitung vorbehalten.
Ohne vorherige schriftliche Genehmigung darf die Bedienungsanleitung weder vollständig noch teilweise vervielfältigt werden.
Este manual es propiedad de Cembre. Toda reproducción está prohibida sin autorización escrita.
Questo manuale è di proprietà della Cembre: ogni riproduzione é vietata se non autorizzata per scritto.
Cembre Ltd.
Dunton Park
Kingsbury Road, Curdworth - Sutton Coldfield
West Midlands B76 9EB (UK)
Tel.: +44 01675 470440 - Fax: +44 01675 470220
www.cembre.co.uk
Cembre S.p.A.
Via Serenissima, 9
25135 Brescia (Italia)
Telefono: +39 030 36921
Telefax: +39 030 3365766
www.cembre.com
Cembre S.a.r.l.
22 Avenue Ferdinand de Lesseps
91420 Morangis (France)
Tél.: +33 01 60 49 11 90 - Fax: +33 01 60 49 29 10
CS 92014 - 91423 Morangis Cédex
www.cembre.fr
Cembre España S.L.U.
Calle Verano 6 y 8
28850 Torrejón de Ardoz
Madrid (España)
Tel.: +34 91 4852580 - Fax: +34 91 4852581
www.cembre.es
Cembre GmbH
Heidemannstraße 166
80939 München (Deutschland)
Telefon: +49 89 3580676
www.cembre.de
Cembre Inc.
Raritan Center Business Park
181 Fieldcrest Avenue
Edison, New Jersey 08837 (USA)
Tel.: +1 732 225-7415 - Fax: +1 732 225-7414
www.cembreinc.com
www.cembre.com
IKUMA GmbH & Co. KG
Boschstraße 7
71384 Weinstadt (Deutschland)
Telefon: +49 7151 20536-60
Telefax: +49 7151 20536-80
www.ikuma.de
cod. 6261345
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Cembre TC04N Manuale utente

Tipo
Manuale utente