Gima 33934 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Ecografo tascabile Wi-Fi tre-in-uno
Manuale di istruzioni
(V1.1N)
IMPORTANTE
Leggere e comprendere questo manuale prima di
utilizzare il dispositivo. Dopo averlo letto,
conservare il manuale in un posto facilmente
accessibile.
Indice
Introduzione ................................................................................................................. I
Servizio di Manutenzione e Riparazione ...................................................................II
Dichiarazione di Proprietà Intellettuale .....................................................................II
1 Precauzioni di Sicurezza ......................................................................................... 1
1.1 Classificazione di Sicurezza ............................................................................. 1
1.2 Simboli di Sicurezza ......................................................................................... 1
1.3 Informazioni sugli Avvertimenti di Sicurezza .................................................... 1
1.4 Etichette di Avvertimento ................................................................................. 3
1.5 Vantaggi e Rischi dell’Ecografia ........................................................................3
Vantaggi dell’Ecografia .......................................................................................... 4
Rischi Legati all’Ecografia .......................................................................................4
2 Panoramica del Prodotto ..........................................................................................5
2.1 Uso Previsto ..................................................................................................... 5
2.2 Controindicazioni .............................................................................................. 5
2.3 Specifiche del Prodotto .....................................................................................5
2.3.1 Modalità Imaging ................................................................................... 5
2.3.2 Alimentazione ..........................................................................................5
2.3.3 Condizioni Ambientali ............................................................................ 6
2.3.4 Dimensioni e Peso della Sonda ..............................................................7
2.4 Configurazione del Sistema ..............................................................................7
2.4.1 Configurazione Standard ........................................................................7
2.4.2 Componenti ............................................................................................ 8
Tipo di trasduttore ............................................................................................8
2.5 Descrizione dei Simboli .................................................................................... 9
2.6 Introduzione dei Componenti del Sistema ..................................................... 10
2.7 Pannello di Controllo ...................................................................................... 11
3 Introduzione di Base ...............................................................................................12
3.1 Installazione del Software .............................................................................. 12
3.1.1 iPhone/iPad .......................................................................................... 12
3.1.2 Dispositivo Android .............................................................................. 13
3.1.3 Dispositivo Windows ........................................................................... 13
3.2 Accensione/Spegnimento della Sonda .......................................................... 14
3.3 Connessione tra Sonda e Dispositivo ............................................................ 15
3.4 Interfaccia Software di Base .......................................................................... 19
Modalità Convex Array + Phased Array: .............................................................. 19
4 Introduzione al Funzionamento ............................................................................ 20
4.1 Introduzione a tutti i Livelli del Menu .............................................................. 20
4.1.1 Menu di Primo Livello ........................................................................... 20
4.1.2 Introduzione al Menu di Secondo Livello .............................................. 21
4.2 Introduzione alle Funzioni Operative .............................................................. 22
4.2.1 Modalità B ............................................................................................ 22
Selezionare il Tipo di Esame ......................................................................... 24
Passaggio da una Modalità di Imaging all'Altra ............................................. 24
Regolazione dell’Immagine ........................................................................... 24
4.2.2 Modalità BM ..........................................................................................25
4.2.3 Modalità C (Disponibile solo per sonda color-doppler) ..........................25
4.2.4 Modalità PW (Disponibile solo per sonda color-doppler) ......................26
4.3 Misurazioni ..................................................................................................... 27
4.4 Informazioni e referto del paziente ................................................................. 28
5 Manutenzione e Controllo ..................................................................................... 29
5.1 Ricarica della Sonda ...................................................................................... 29
5.2 Sostituzione della Batteria .............................................................................. 32
5.3 6.1 Pulizia e Disinfezione della Sonda ............................................................32
Pulizia della Sonda .........................................................................................32
Disinfezione della Sonda ............................................................................... 33
5.4 Stoccaggio ..................................................................................................... 34
5.5 Controllo ......................................................................................................... 34
5.6 Vita Utile del Prodotto .....................................................................................34
5.7 Risoluzione dei Problemi ............................................................................... 35
Nome dell’azienda produttrice: Beijing Konted Medical Technology Co., Ltd.
Indirizzo registrato:1F, Building 3,No.27 Yongwang Road, Daxing Biological Pharmaceutical
Industry Base, Daxing District, Beijing, China
Indirizzo di produzione: 1F, Building 3, No.27 Yongwang Road, Daxing Biological
Pharmaceutical
Industry Base, Daxing District, Beijing, China
Cap: 102629
Tel: 8610-60219113
Fax: 8610-60219213
Servizio clienti: Shenzhen Viatom Technology Co., Ltd.
Indirizzo: 4E, Building 3, Tingwei industrial Park, Bao'an District, Shenzhen, 518100, P.R. China
Web: www.viatomtech.com
Tel: +86-755 8672 1161
Prodotto: Ecografo tascabile
Modello: C10
Rappresentante Europeo Autorizzato:
Shanghai International Holding Corp. GmbH( Europe) Eiffestraβe 80, 20537 Hamburg
Germania
Certificato CE N. G2 003973 0002 Rev.01
0123
I
Introduzione
Questo manuale descrive il funzionamento dell'apparecchiatura diagnostica a ultrasuoni.
Per garantire il funzionamento sicuro del sistema, leggere e comprendere il contenuto
del manuale prima di utilizzare il dispositivo
Questa specifica è formulata e descritta da KONTED.
Questo manuale è stato pubblicato: Dicembre 2018 prima revisione dicembre 2019.
KONTED si riserva il diritto di modificare il contenuto del manuale di istruzioni senza
preavviso
Dichiarazioni importanti!
1. È vietata la riproduzione del contenuto di questo manuale o parti di esso senza
previo permesso scritto;
2. È vietato modificare il software o l'hardware di questo prodotto;
3. Il dispositivo può fornire al medico l'immagine e i dati necessari per la diagnosi
clinica, ma il medico rimane il soggetto responsabile del processo diagnostico;
4. La garanzia di qualità non include quanto segue, anche all’interno del periodo di
garanzia
(1) Danni o perdite causati da installazione impropria o condizioni ambientali che
non soddisfano i requisiti;
(2) Danni o perdite causati da tensione di alimentazione superiore all'intervallo
specificato;
(3) Danni o perdita di apparecchiature o componenti acquistati non da KONTED o
dal suo distributore o agente autorizzato;
(4) Non ci sono danni o perdite causati dall'uso di questo strumento nell'area di
acquisto iniziale;
(5) Danni o perdite causati da manutenzione effettuata da personale non
autorizzato dell'azienda;
(6) Danni o perdite causati da forza maggiore come incendi, terremoti, inondazioni o
fulmini;
(7) Danni o perdite causati da errori o uso improprio;
(8) Guasto causato da un prodotto diverso dal presente dispositivo
II
Servizio di manutenzione e
riparazione
Il periodo di garanzia principale è di 18 mesi. Il periodo di garanzia comincia dalla
data in cui il prodotto lascia la fabbrica. Entro il periodo di garanzia, il prodotto può
usufruire del servizio clienti gratuito; ma va tenuto presente che anche nel periodo di
garanzia, per i motivi di cui alla pagina "Dichiarazioni importanti" causati dalla necessità di
manutenzione dei prodotti, Viatom addebiterà i servizi di manutenzione, e i costi di
manutenzione e dei pezzi di ricambio saranno a carico del cliente.
Viatom può fornire servizi di manutenzione anche dopo la scadenza della garanzia.
Si precisa che in caso di mancato pagamento o ritardo nel pagamento dei costi di
manutenzione, Viatom sospenderà temporaneamente i servizi di manutenzione fino alla
ricezione del pagamento.
Viene dichiarato con la presente che è necessario familiarizzare con le istruzioni
operative prima dell'uso e utilizzare il dispositivo in stretta conformità con i requisiti e le
modalità di funzionamento descritti nelle istruzioni operative. L’Azienda non si assume
alcuna responsabilità per la sicurezza, l'affidabilità e la garanzia delle prestazioni a seguito
di qualsiasi anomalia causata dal funzionamento, dall'uso, dalla manutenzione e dalla
conservazione effettuati in mancata conformità con i requisiti del presente manuale.
È vietato effettuare modifiche al dispositivo:
Pericolo Non modificare questa apparecchiatura, inclusi i componenti, il
software, i cavi e così via. Le modifiche effettuate dall'utente possono causare problemi di
sicurezza o una riduzione delle prestazioni del dispositivo. Qualsiasi modifica deve essere
effettuata da personale autorizzato da Viatom.
Dichiarazione di proprietà
intellettuale
Questa specifica e i diritti di proprietà intellettuale dei prodotti sono di proprietà di
KONTED. Nessun individuo o organizzazione può copiare, modificare o tradurre qualsiasi
parte di questo manuale senza il consenso scritto di KONTED.
1
1 Precauzioni di Sicurezza
1.1 Classificazione di sicurezza
In base al tipo di shock elettrico
Alimentazione interna; l'adattatore è di Classe 1;
In base al grado di shock elettrico
Parte applicativa di tipo BF;
In base al grado di protezione da liquido nocivo
La sonda di sistema è IPX5; la testa della sonda è IPX7
In base al grado di sicurezza in presenza di gas anestetico infiammabile miscelato
con aria (o ossigeno; protossido di azoto);
In base alla modalità di lavoro:
Apparecchiatura per il lavoro continuo.
1.2 Simboli di Sicurezza
Sicurezza
Simbolo
Descrizione in dettaglio
Parte applicata del tipo BF
Descrizione: tutte le sonde ultrasoniche fanno parte dell'applicazione
BF.
“Attenzione" indica aspetti che è necessario prendere in
considerazione. Assicurarsi di leggere attentamente le istruzioni
prima di utilizzare il dispositivo.
1.3 Informazioni sugli Avvertimenti di
Sicurezza
Per garantire la sicurezza del paziente e dell'operatore, le seguenti regole di
sicurezza devono essere rigorosamente osservate durante l'uso della sonda ultrasonica
wireless.
AVVERTENZA:
1. Non smontare la sonda a ultrasuoni, perché ciò potrebbe causare
scosse elettriche.
2. Utilizzare il cavo di alimentazione fornito con questa unità; utilizzare solo
l'alimentatore fornito da KONTED, l'uso di un altro alimentatore specifico
(come UPS, ecc.) con la sonda a ultrasuoni può comportare il rischio di
scosse elettriche.
2
3. Utilizzare la sonda con attenzione, se la sonda è graffiata nella
superficie a contatto con il corpo umano, interrompere
immediatamente l'utilizzo della sonda e contattare il rappresentante del
servizio clienti. L’uso di una sonda graffiata comporta il rischio di
scosse elettriche.
4. Ogni volta che si utilizza, verificare la sicurezza d’uso del dispositivo,
non utilizzare una sonda dopo che ha ricevuto urti o che risulta
danneggiata, perché ciò potrebbe provocare scosse al paziente.
5. Prima di eseguire un controllo ecografico, controllare l'ambiente
circostante per garantire un uso sicuro. Non utilizzare il dispositivo in
un ambiente con liquidi, vapori o gas infiammabili o esplosivi come
ossigeno o idrogeno.
6. Assicurarsi di apporre un involucro sterile sulla sonda durante
l'esecuzione di un controllo della camera a ultrasuoni.
7. Non immergere l'interfaccia USB di tipo C (o superiore) della sonda a
ultrasuoni in acqua o disinfettante. Poiché l'interfaccia USB di tipo C
della sonda a ultrasuoni non dispone di una funzione impermeabile, ciò
potrebbe causare una scossa elettrica o un malfunzionamento della
sonda.
8 Prima e dopo ogni ispezione, è necessario assicurarsi che gli
ultrasuoni suonino normalmente. Una sonda ad ultrasuoni difettosa
può causare una scossa al paziente.
ATTENZIONE
1. Questioni che richiedono attenzione per l'esame clinico
Questa apparecchiatura può essere utilizzata solo
da personale medico qualificato.
Questo manuale non introduce una tecnica di esame
clinico. È necessario selezionare le corrette tecniche di
ispezione in base alla formazione professionale e
all'esperienza clinica.
2. L'attrezzatura non può essere controllata per un tempo
prolungato.
3. Non utilizzare agenti di accoppiamento, disinfettanti,
involucro protettivo della sonda, sonda, guida della puntura
incompatibili.
4. Indossare guanti sterili per prevenire infezioni quando si
utilizzano sonde a ultrasuoni.
5. È necessario utilizzare un agente di accoppiamento ultrasonico
sterile. Utilizzare un agente di accoppiamento conforme ai
requisiti normativi locali. Inoltre, è necessario gestire e utilizzare
correttamente l'agente di accoppiamento ultrasonico per
garantire che non diventi una fonte di infezione.
6. L’involucro coprisonda è realizzato in gomma naturale e
viene utilizzato con cautela a causa di allergie alla gomma
naturale.
7. Per i trasduttori in vivo in una condizione di guasto, l'aumento
della temperatura superficiale non deve superare i 43°C.
3
ATTENZIONE
1 Per prevenire il funzionamento anomalo della sonda, leggere le
seguenti precauzioni di sicurezza:
Dopo ogni esame ad ultrasuoni, l'agente di accoppiamento ultrasonico
sulla superficie della sonda deve essere completamente eliminato. In
caso contrario, l'agente di accoppiamento ultrasonico si solidificherà
sulla testa della sonda, il che influirà sulla qualità dell'immagine
ecografica.
La sonda deve essere pulita e disinfettata prima e dopo ogni esame
ad ultrasuoni
2 Requisiti ambientali:
Utilizzare la sonda a ultrasuoni nell'ambiente specificato
temperatura ambiente0 35
umidità relativa30% 85%Nessuna condensa
Pressione atmosferica70KPa 106KPa
Per evitare danni alla sonda a ultrasuoni, non esporre la sonda alle
seguenti condizioni ambientali
Esposizione alla luce solare
Cambi drastici di temperatura
Presenza di molta polvere
Esposizione alle vibrazioni
Vicinanza a fonti di calore
3 La disinfezione ripetuta porterà alla sicurezza e alle prestazioni
della sonda, le quali devono essere verificate regolarmente.
1.4 Etichette di AVVERTIMENTO
Il sistema possiede diverse tipologie di identificazione per indurre l'utente a prestare
attenzione al potenziale pericolo. Il simbolo sul cartello di avvertimento indica le
precauzioni per la sicurezza del sistema.
Le istruzioni spiegano in dettaglio il significato di questi segnali di avvertimento.
Leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare il dispositivo.
1.5 Vantaggi e rischi dell’ecografia
L'ecografia è ampiamente utilizzata perché fornisce molti vantaggi clinici al paziente
e ha un eccellente record di sicurezza. L'imaging a ultrasuoni viene utilizzato da oltre
vent'anni e non sono stati osservati effetti collaterali negativi a lungo termine associati a
questa tecnologia.
4
Vantaggi dell’Ecografia
- Portabilità
- Rapporto qualità-prezzo
- Molteplici usi diagnostici
- Risultati immediati
- Sicurezza
Rischi legati all’ecografia
Le onde ultrasoniche possono riscaldare leggermente i tessuti. È normale che la
sonda sia calda al tatto durante la carica. Se si rimuove la sonda dal pad di ricarica prima
o subito dopo il completamento della carica, si consiglia di lasciarla raffreddare prima
dell'uso. Poiché il sistema limita la temperatura di contatto con il paziente e non eseguirà
la scansione ad una temperatura di 43°C (109°F) o superiore, lasciare che la sonda si
raffreddi prima dell'uso ottimizzerà le prestazioni del tempo di scansione.
5
2 Panoramica del prodotto
2.1 Utilizzo designato
Il prodotto è progettato per soddisfare i seguenti usi previsti: Ostetricia, Ginecologia,
Piccole parti addominali (seno, tiroide, testicolo, ecc.) , Cardiologia , Vascolare periferico,
Muscolo-scheletrico NerviUrologiaOrtopediaAngiografia, Esami fisici, Digestione,
Pediatria Paracentesi.
2.2 Controindicazioni
Il prodotto non è adatto per l'esame degli organi contenenti gas, come lo stomaco e
l'intestino, ecc., e non può essere utilizzato su parti del corpo che presentino bruciature,
ustioni o lesioni.
2.3 Specifiche del prodotto
2.3.1 Modalità Imaging
Modalità B
Modalità BM
Modalità C
Modalità PW
Modalità PDI
2.3.2 Alimentazione
Alimentatore esterno
Tensione di alimentazione AC: 100 - 240V
Frequenza di alimentazione: 50/60Hz
Uscita CC: 5V/2A
Batteria interna
tensione: 3.8V
capacità: 4200mAh
6
2.3.3 Condizioni Ambientali
Ambiente Operativo Condizioni di Stoccaggio e Trasporto
temperatura 035 0+45
ambientale
umidità 30% 85%
relativa
No 30%95%Nessuna condensa
pressione 70KPa106KPa 70KPa106KPa
atmosferica
AVVERTE
NZA:
Trasporto:
1. Non utilizzare o conservare il dispositivo al di fuori delle
condizioni ambientali specificate.
Operatività:
1. Assicurarsi che il dispositivo sia posto in posizione stabile,
affinché non ferisca il paziente in caso di caduta.
2. Assicurarsi che l'apparecchiatura venga utilizzata in un
ambiente secco. Il funzionamento in un ambiente che presenta
variazioni di temperatura e umidità potrebbe portare alla
condensazione del liquido nella scheda elettronica e al rischio di
cortocircuito.
3. Non utilizzare il dispositivo in un ambiente con liquidi, vapori o
gas infiammabili o esplosivi come ossigeno o idrogeno. Tali
sostanze possono causare guasti all'apparecchiatura o scintille
nel motore della ventola.
A. Verificare l'ambiente prima dell'uso; in caso di rilevamento
di sostanze infiammabili nell'ambiente, non collegare
all'alimentazione o attivare il dispositivo.
B. Utilizzare la funzione di rilevamento ambientale in tempo
reale per rilevare sostanze infiammabili dopo l'accensione del
sistema. Non tentare di spegnere il dispositivo o scollegare
l'alimentazione. Prima svuotare l'aria nell'area e garantire una
ventilazione regolare, quindi scollegare l'alimentazione.
4. Non smontare in caso di guasto del sistema, ma contattare il
centro assistenza o il rappresentante di vendita.
7
2.3.4 Dimensioni e peso della sonda
Modello della Sonda
Peso
Sonda GEN3
C10RN
235 g
C10LN
217 g
C10SN
210 g
Sonda GEN4
C10CL
221 g
Sonda GEN4 Pro
C10CX
223 g
C10CT
240 g
C10CS
212 g
C10RS
221 g
C10H
229 g
Sonda GEN5
C10
227 g
2.4 Configurazione del Sistema
Il sistema è principalmente composto da sonda e applicazione.
2.4.1 Configurazione Standard
Unità Principale della Sonda: 1 set
Cavo USB: 1 set
Caricatore Wireless: 1 Set
Spina: Spina standard americana o britannica
Accessori: Manuale operativo
Cinturino da polso: 1 Set
8
2.4.2 Componenti
Tipo di Trasduttore
Modello di Tipo di Uso Previsto Area di Applicazione Modalità
Trasduttore Trasduttore
C10RN
3.5/5Mhz
Sonda
convessa
Ginecologia e ostetricia,
addominale (reni)
superficie corporea
B,B+M
C10LN
7,5/10Mhz
Sonda lineare
Organi piccoli, arteria carotide
superficie corporea
B,B+M
C10SN
10/12Mhz
Sonda lineare
Organi piccoli, arteria carotide
superficie corporea
B,B+M
C10CL
7,5/10Mhz
Sonda lineare
Organi piccoli, arteria carotide
superficie corporea
B,B+M,C,PW,PDI
C10CX
7,5/10Mhz
Sonda lineare
Organi piccoli, arteria carotide
superficie corporea
B,B+M,C,PW,PDI
C10CT
3.5/5Mhz
Sonda
convessa
Ginecologia e ostetricia,
addominale (reni)
superficie corporea
B,B+M,C,PW,PDI
C10CS
10/14Mhz
Sonda lineare
Organi piccoli, arteria carotide
superficie corporea
B,B+M,C,PW,PDI
C10RS
5/7Mhz
sonda
microconvess
a
Ginecologia e ostetricia,
addominale (reni)
superficie corporea
B,B+M,C,PW,PDI
C10H
7,5/10Mhz
Sonda lineare
Organi piccoli, arteria carotide
superficie corporea
B,B+M,C,PW,PDI
C10
Tipo tre-in-uno
Ginecologia e ostetricia,
addominale (reni) Piccoli
organi, arteria carotide,
muscoloscheletrico,
cardiaco
superficie corporea
B,B+M,C,PW,PDI
9
2.5 Descrizione dei Simboli
Questo dispositivo utilizza i seguenti simboli di identificazione, l'elenco seguente ne mostra
il significato.
Numero
di serie
Simbolo
Spiegazione
1
Parte applicata del tipo BF
Spiegazione
Tutte le sonde ad ultrasuoni fanno parte del BF
l'applicazione.
2
Fare riferimento al manuale di istruzioni per questi simboli al
fine di evitare incidenti
3
Indica il numero di serie del prodotto
4
Indica il produttore.
5
IPX7
Il 7 indica che il sistema è protetto dagli effetti
dell'immersione in acqua a profondità comprese tra 15 cm e
1 metro.
6
Il marchio di sicurezza a nome del prodotto è stato in linea
con gli standard europei per la sicurezza/salute/ambiente/e
altri standard e direttive
7
Indica la data di produzione.
8
Indica che il dispositivo deve essere raccolto separatamente
per uno smaltimento corretto. Seguire le corrette procedure
di smaltimento.
9
Rappresentante Europeo Autorizzato:
Shanghai International Holding Corp. GmbH( Europe)
Eiffestraβe 80, 20537 Hamburg
10
Indica il riferimento o il numero di catalogo
10
2.6 Introduzione dei Componenti del
sistema
1 7
2 6
3 4 5
8
Numero
Nome
Funzione
1
Pulsanti di controllo
Fermo immagine/Menu/Selezione
2
Stato della
connessione Wi-Fi
Wi-Fi connesso
3
Stato della batteria
Visualizzazione carica rimanente della batteria
4
Foro del cinturino da
polso
Foro del cinturino da polso
5
Porta di ricarica
Ricarica con cavo USB
6
SN
Numero di serie = password del Wi-Fi della sonda
7
Ricarica wireless
Ricarica senza fili
8
Caricatore rapido
Il pad di ricarica wireless
11
2.7 Pannello di Controllo
Pulsanti di
controllo
Icona del
pulsante
Nome
Funzione
Regolazione
del guadagno
Consente di regolare il guadagno
Pulsante Menu
Consente di regolare la profondità
Pulsante di
accensione /
fermo
immagine /
sblocco
immagine
1Quando la sonda non è accesa, premere il
tasto per aprire la sonda;
2Quando la sonda è nello stato aperto,
premere il tasto per chiudere la sonda;
3Quando la sonda è nello stato di scansione,
premere il tasto per bloccare l'immagine sullo
schermo;
4) Nello stato di fermo immagine, premere il
pulsante per sbloccare l'immagine sullo schermo,
quindi la sonda continuerà a scansionare
l'immagine.
12
3 Introduzione di Base
3.1 Installazione del Software
3.1.1 iPhone/iPad
Scaricare il software IOS dall’App store sul vostro Apple iphone/ipad, il
Nome dell’APP è Wirelesskus. Di seguito sono elencati i requisiti:
Gli aggiornamenti dell'app e della sonda vengono gestiti
tramite l'App Store di Apple.
Mantenere il sistema operativo del tuo dispositivo mobile e
l'app aggiornati per assicurarsi di avere la migliore versione
disponibile.
Dispositivo
Apple
Requisiti
Sistema operativo
Iphone
Disponibile per iPhone SE, iPhone 6s~iphone12
pro Max
iOS versione 11.0 o
successiva
ipad
iPad Air 1°/2°/3°, iPad 4°/5°/6°/7°/8°, iPad mini
3°/4°, iPad Pro 1°/2°/3°/4°
PC
×
×
Nota:
- L'app Wirelesskus è disponibile per il download e l'utilizzo su un dispositivo iPhone/ipad,
ma non supporta Apple PC.
- Non utilizzare l'App Wirelesskus su un dispositivo mobile che non soddisfa i requisiti
minimi. L'utilizzo dell'APP su un dispositivo mobile che non soddisfa i requisiti minimi
può influire sulle prestazioni e sulla qualità dell'immagine, con possibilità di diagnosi
errate.
13
3.1.2 Dispositivo Android
Scarica il software Android da Google Play Store
Il nome dell’App è Wirelesskus. Di seguito sono elencati i
requisiti:
.
Gli aggiornamenti dell'App e della sonda sono gestiti
tramite Google Play.
Mantenere il sistema operativo del tuo dispositivo mobile e
l'app aggiornati per assicurarsi di avere la migliore versione
disponibile.
Dispositivo
Android
Requisiti
Sistema operativo
Smartphone
RAM≥2GB, ROM≥32GB
Wi-Fi:802. 11n/20MHz/5G)
Tipo di connettore USB: Tipo C
Android versione 8.0
o successiva
Smart Tablet
3.1.3 Dispositivo Windows
Vi preghiamo di contattarci per ottenere il pacchetto di installazione del software Windows
dopo aver ricevuto la sonda. Di seguito sono elencati i requisiti:
Windows
Dispositivo
Requisiti
Sistema operativo
PC
RAM: ≥4GB
Wi-Fi:802. 11n/20MHz/5G)
CPU: ≥1GHz, fino a 3.6GHz, Intel i3/i5/i7
(Marche consigliate: Lenovo, HP, Dell, Acer,
ASUS)
Si consiglia di utilizzare laptop prodotti dopo il
2017
Windows 10,
64 bit o più
recente
Smart Tablet
RAM≥4GB, ROM≥16GB
Wi-Fi:802. 11n/20MHz/5G)
Tipo di connettore USB: Tipo C
14
3.2 Accensione/Spegnimento della Sonda
Premere il pulsante di accensione per accendere la sonda, l'indicatore
mostrerà l'icona della batteria. Dopo l'esame ad ultrasuoni, tenere premuto il
pulsante di accensione per 5 secondi per spegnere la sonda, l'indicatore
mostrerà uno schermo nero.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Gima 33934 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario