LIVARNO 383948 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
DE Benötigtes Werkzeug FR Outils nécessaires
IT Utensili necessari NL Benodigd gereedschap
GB Required tools CZ Potřebné nástroje
PT Ferramentas necessárias
PL Potrzebne narzędzia LT Reikalingi įrankiai
HU
Szükséges szerszámok SI Potrebno orodje
SK Potrebné náradie HR Potreban alat
FI Tarvittavat työkalut ES Herramientas necesarias
DK Værktøj, du skal bruge LV Nepieciešamie
darbarīki SE Nödvändiga verktyg EE Vajalik
tööriist RS Potreban alat
Ø 2 mm
2B
D
C
A1A1
A2 A2
3
H: .......................mm
- 1045 mm
= mm
H - 1045 mm
2x
A1
4
B: ........................mm
- 4 mm
= mm
B - 4 mm
B
1
4 5 m m
3 5 m m
4 5 m m
15 m m
B
H
B: ................................mm
H: ................................ mm
M1 M2
4 5 m m
3 5 m m 4 5 m m
15 m m
B
H
5
B: ........................mm
B
C
6
B: ........................mm
- 6 mm
= mm
B - 6 mm
D
8
60
mm
D
E1
E2
7
D
D
E1
E1
E2 E2
E1
E2
D
18
16
30 mm 30 mm
B B
E2 E2
17 M 1
B
J1
A 1
BJ2
A 1
B
H1 H2
A 1
15 M 1
30mm
A1
E2
E2
A 1
A 1
A 2
15 M 2
30mm
A1
E2
E2
A1
A 1
A 2
13
A 1 A 1
I
I
12
I
I
C
A 2
A 2
14 M 2
H2
H1
E2
A 1
A 1
H2 H1
+
A1
A 2
275 mm
14 M 1
H2 H1
E2 A 1
H2H1 +
A 1
A 2
275 mm A 1
11
CC
II
C
I
I
9
D
F1
G2
G1
D
F2
G2
G1
10
A2
A2
F1
D
F2
1. 2.
3.
A2
F1
A2
F2
2 x
3 x
2 x
M1
M2
G3
G3
G3
G4
G4
G4
G3
G3
G3
G1
G1
G2
G2
H2
H2
H1
H1
S
J1 J 2B
II
O
O
O
N
N
N
Q
Q
Q
P
P
P
MM
K
L
L
E2E1
E2
E2
E2
F2
C
D
F1
A1 A1
A2 A2
A1
K
L
E1
15 mm
E2
4 mm
8 x
2 x
2 x 2 x
2 x
9 x 3 x
2 x
I I
F2
F1
3 x
N3 x
O3 x
P3 x
Q
M
J1 J2
G1 G2 G3 G4
S
D
H2
H1
2 x
2 x
A2
BC
1x
VIDEO
IAN 383948_2107
K
19
L
8 x
17 M 2
BJ2
A 1
B
J1
A 1
B
H1H2
A 1
20
L
A1
LK B
8 x 8 x
M 1 M 2
C C
S S
A2 A2
L L
2 2
2 x
I
M
21
L
K
8 x
28
P
3 x
30
P
G3
3 x
2 x
29
3 x
2 x
Ø 2 mm
31
Q
P
3 x
32
H2
R
2 x
2 x
H2
28
P
3 x
30
P
G3
3 x
2 x
29
3 x
2 x
Ø 2 mm
31
Q
P
3 x
32
H2
R
2 x
2 x
H2
2 x
H2
25
N
A1
G4
3 x
27
N
P
3 x
26
G3
A1
O
1.
2.
N
3 x
3 x
2 3
N
3 5 m m
70 mm
980 mm
2 4
N
A1 A1
3 5 m m
Ø 2 mm
20
mm
3 x
27
N
P
3 x
25
N
A1
G4
3 x
3 x
2 3
N
3 5 m m
70 mm
980 mm
26
G3
A1
O
1.
2.
N
3 x
2 4
N
A1
A1
3 5 m m
Ø 2 mm
3 x
20
mm
DE BE IT NL
CZ ES PT PL
LT HU Sl SK
HR FR FI LV
GB DK RS
Reinigen Sie die Insektenschutz-Tür in regelmäßigen
Abständen.
Verwenden Sie ggf. ein mildes Reinigungsmittel.
7. Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien. Entsorgen Sie diese in den örtlichen
Recyclingbehältern. Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde
oder Stadtverwaltung.
8. Montagevideo
Ein animiertes Montagevideo finden Sie unter:
www.smartmaxx.info
9. Hersteller / Service
3 Jahre Garantie
Im Service- und Garantiefall kontaktieren Sie:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE -85579 Neubiberg, GERMANY
Hotline: +49 89 678 45 06 - 0
E-Mail: offi [email protected]
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und
die Artikelnummer IAN 383948_2107 als Nach-
weis für den Kauf bereit.
10. FAQ
Eignet sich die Insektenschutz-Tür zur Monta-
ge zwischen Tür und Rollladen?
Ja, sofern der Zwischenraum zwischen Tür und Rollla-
den ausreichend ist. Die entsprechenden Maße finden
Sie in den jeweiligen Produktangaben / technischen
Daten.
Was tun, wenn Teile im Bausatz fehlen / de-
fekt sind?
Stellen Sie fest, dass ein im Lieferumfang aufgeführtes
Teil fehlt oder defekt ist, teilen Sie uns dieses unter
Übermittlung der Artikelnummer Ihres Produkts und des
Kaufbeleges via E- Mail an offi [email protected] mit
oder nutzen Sie unser Kontaktformular. Sie erhalten
innerhalb der Gewährleistungszeit umgehend kostenlos
Ersatz.
Wie kürze ich Aluminiumprofile am besten?
Verwenden Sie zum Kürzen von Aluminiumprofilen am
besten eine Eisensäge. Legen Sie die Teile in eine Geh-
rungslade, fixie en diese ohne zu quetschen ggf. mit
einer Schraubzwinge, um einen exakt geraden Schnitt
zu erzielen. Als Sicherheitsmaßnahme verweisen wir
auf das Tragen von Arbeitshandschuhen. B und H sind
die gemessenen lichten Maße der Tür (Innenkante zu
Innenkante des Türstocks).
Was ist beim Anbringen der Klemmleisten zu
beachten?
Das Gewebe darf bei der Montage der Klemmleisten
nicht zusätzlich gespannt werden. Durch den Klemm-
vorgang spannt sich das Gewebe von selbst. Zusätz-
liche Spannung kann zu einem Verzug des Rahmens
führen.
Hinweis:
Irrtümer, Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
Aktuelle Version der Anleitung als PDF-Download unter
www.smartmaxx.info
FR 1. Introduction
Félicitations!
Vous venez d’acquérir un produit haut de gamme.
Familiarisez-vous avec le produit avant le montage
et la première mise en service. Lisez attentivement le
présent manuel de montage ainsi que les consignes de
sécurité. Utilisez le produit uniquement comme décrit et
pour les domaines d’utilisation indiqués. Conservez ce
manuel. En cas de transmission du produit à des tiers,
remettez-leur tous les documents.
2. Utilisation conforme aux dispositions
Le présent article est prévu pour protéger contre les
insectes volants dans les espaces d’habitat privés.
Toute autre utilisation que celle décrite ou toute modi-
fica ion du produit n’est pas admise et peut entraîner
des blessures et / ou des dommages au produit. Le
fabricant ne pourra en aucun cas être tenu responsable
des dommages causés dans le cadre d’une utilisation
non conforme ou lors de la procédure de montage. Le
produit n’est pas destiné à un usage commercial. Toute
utilisation de ce produit dans des conditions de gel
risque de l’endommager.
EN CAS DE PROBLÈME OU DE QUESTION
CONCERNANT LE PRODUIT OU LE MON-
TAGE, VEUILLEZ TOUJOURS CONTACTER
NOTRE CENTRE DE SERVICE EN PREMIER
LIEU. NOUS SOMMES HEUREUX DE VOUS AIDER.
3. Données techniques
Dimensions max. du kit de montage:
100 x 210cm
Dimensions intérieures max. de la cham-
branle: 94 x 206cm
Profondeur: 14mm
EN DÉBALLANT LE PRODUIT, VEILLEZ À NE
PAS JETER PAR MÉGARDE DES ÉLÉMENTS
DU MATÉRIEL DE MONTAGE. AU DÉBAL-
LAGE, CONTRÔLEZ L’EXHAUSTIVITÉ ET
L’ÉTAT IRRÉPROCHABLE DU PRODUIT ET DE TOUS LES
COMPOSANTS CONTENUS DANS LA LIVRAISON.
N’ASSEMBLEZ PAS LE PRODUIT SI LA LIVRAISON
N’EST PAS COMPLÈTE.
4. Consignes de sécurité
DANGER DE MORT ET D’ACCI-
DENT POUR LES NOURISSONS ET
LES ENFANTS!
Ne laissez jamais les enfants s’approcher du matériel
d’emballage et du produit sans surveillance. Il existe un
risque d’étouffement dû au matériel d’emballage et un
danger de mort par strangulation. Les enfants sous-es-
timent souvent les dangers. Tenir hors de la portée des
enfants. Le produit n’est pas un jouet.
ATTENTION RISQUE DE BLESSURE!
Assurez-vous que tous les composants sont montés
correctement et sans dommages. Il existe un risque
de blessure en cas de montage incorrect. Les pièces
endommagées peuvent influen er la sécurité et la
fonction du produit.
5. Montage
M1: Ouverture de la porte gauche (1 – 32)
M2: Ouverture de la porte droite (1 – 32)
Un support périphérique plan est nécessaire pour le
montage.
Respectez les consignes de sécurité!
6. Nettoyage et entretien
N’utilisez pas de produits d’entretien agressifs ou
abrasifs.
Nettoyez la toile et le cadre à l’aide d’un chiffon non
pelucheux, légèrement humide.
Nettoyez la porte moustiquaire de manière régulière.
Utilisez, si besoin, un produit d’entretien doux.
7. Élimination
Lemballage est composé de matières écologiques.
Éliminez-le dans les conteneurs de recyclage à votre
disposition. Vous obtiendrez plus d’informations sur les
possibilités d’éliminer le produit usagé auprès de votre
commune ou de l’administration de la ville.
8. Vidéo de montage
Une vidéo de montage animée est disponible à
l’adresse suivante: www.smartmaxx.info
9. Fabricant / Service
Garantie 3 ans.
En cas de garantie et de service, contactez:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE -85579 Neubiberg, GERMANY
Assistance téléphonique: +49 89 678 45 06 - 0
E-mail: offi [email protected]
Pour toute question, veuillez préparer le ticket de caisse
et la référence de l’articleIAN 383948_2107 en
tant que preuve d’achat.
10. FAQ
Est-il possible de monter la porte mousti-
quaire entre une porte et un store?
Oui, à condition que l’espace disponible entre la porte
et le store soit suffisant. es dimensions correspon-
dantes sont indiquées dans les données techniques /
caractéristiques du produit.
Que faire lorsque des pièces du kit sont man-
quantes / défectueuses?
Si vous constatez l’absence ou la défaillance d’une
pièce indiquée dans le contenu de la livraison, veuillez
nous en informer par e-mail à l’adresse
offi [email protected] en indiquant la référence
de l’article de votre produit et en joignant la preuve
d’achat, ou veuillez utiliser notre formulaire de contact.
Si votre produit est toujours sous garantie, votre article
sera immédiatement remplacé à titre gracieux.
Quelle est la meilleure manière de raccourcir
des profilés en aluminium?
La meilleure manière de raccourcir des profilés en
aluminium est d’utiliser une scie à métaux. Posez
les pièces dans une boîte à onglet, fi ez-les sans les
coincer, si besoin à l’aide d’un étau, afin de po -
voir effectuer une coupe bien droite. Par mesure de
sécurité, nous vous conseillons de porter des gants de
travail. B et H correspondent aux dimensions mesurées
à l’intérieur de la porte (du bord intérieur au bord
intérieur du chambranle).
À quoi dois-je faire attention lors du montage
des baguettes?
Lors du montage des baguettes, le tissu ne doit pas
être trop tendu. Le tissu se tendra de lui-même lors du
serrage. Une tension trop importante risque d’entraîner
une déformation du cadre.
Remarque:
Sous réserve d’erreurs, de modifica ions et de fautes
d’impression.
Version actuelle des instructions disponible en téléchar-
gement au format PDF à l’adresse www.smartmaxx.info
IT 1. Introduzione
Congratulazioni!
Acquistando questo articolo avete scelto un prodotto di
alta qualità. Si prega di familiarizzare con il prodotto
prima del montaggio e della prima messa in funzione.
Leggere attentamente le seguenti istruzioni di montag-
gio e le avvertenze di sicurezza. Utilizzare il prodotto
soltanto come descritto ed esclusivamente per gli scopi
designati. Conservare con cura queste istruzioni. In
caso di cessione del prodotto a terzi, consegnare
anche tutta la documentazione.
2. Utilizzo conforme alla destinazione
d’uso
Questo articolo è designato come protezione da
insetti volanti in ambito domestico. Un altro utilizzo
diverso da quello descritto o una modifica del p odotto
non sono consentiti e possono provocare lesioni e/o
danni al prodotto. Il produttore non si assume alcuna
responsabilità per danni derivanti da un utilizzo non
conforme alla destinazione d’uso o dal montaggio. Il
prodotto non è destinato ad uso in ambito aziendale.
Il prodotto può subire danni se utilizzato in presenza
di gelo.
PER PROBLEMI O DOMANDE RELATIVI AL
PRODOTTO O AL MONTAGGIO, VI PRE-
GHIAMO DI CONTATTARE SEMPRE IL
NOSTRO SERVIZIO ASSISTENZA. SAREMO
SEMPRE A VOSTRA DISPOSIZIONE.
3. Dati tecnici
Dimensioni massime kit di montaggio:
100 x 210 cm
Dimensioni interne massime del telaio della
porta: 94 x 206 cm
Profondità di incasso: 14 mm
AL DISIMBALLAGGIO DEL PRODOTTO
ASSICURARSI DI NON GETTARE PER
ERRORE IL MATERIALE DI MONTAGGIO.
CONTROLLARE IL PRODOTTO SUBITO
DOPO AVERLO DISIMBALLATO E VERIFICARE CHE IL
CONTENUTO DELLA FORNITURA SIA COMPLETO E
LE CONDIZIONI DEL PRODOTTO E DI TUTTI GLI ALTRI
PEZZI SIANO REGOLARI. NON MONTARE ASSOLU-
TAMENTE IL PRODOTTO SE IL CONTENUTO DELLA
FORNITURA NON È COMPLETO.
4. Avvertenze di sicurezza
PERICOLO DI MORTE O INFORTU-
NIO PER BAMBINI E INFANTI!
Non lasciare mai i bambini senza
sorveglianza nei pressi del materiale di imballaggio
e prodotto. Sussiste pericolo di soffocamento a causa
del materiale di imballaggio e di morte a seguito di
strangolamento. Spesso i bambini sottovalutano i pe-
ricoli. Tenere i bambini sempre a dovuta distanza dal
prodotto. Il prodotto non è un giocattolo.
ATTENZIONE PERICOLO DI LESIONI!
Assicurarsi che tutti i componenti siano montati senza
aver subito danni e a regola d’arte. Un montaggio
errato può causare pericolo di lesioni. Componenti
danneggiati possono influi e negativamente sulla sicu-
rezza e funzionalità.
5. Montaggio
M1: Porta con apertura a sinistra (1 – 32)
M2: Porta con apertura a destra (1 – 32)
Per il montaggio è necessaria una superficie piana
continua.
Rispettare le avvertenze di sicurezza!
6. Pulizia e cura
Non utilizzare assolutamente detersivi corrosivi o
abrasivi.
Pulire la rete e il telaio con un panno privo di lanugi-
ne e leggermente inumidito.
Pulire la zanzariera per porte ad intervalli regolari.
Utilizzare eventualmente un detersivo delicato.
7. Smaltimento
L’imballaggio è costituito esclusivamente da materiali
ecologici. Gettare questi rifiu i nei contenitori di raccol-
ta locali. Informarsi presso l’amministrazione comunica-
le o locale sulle possibilità di smaltimento non dannoso
per l’ambiente.
8. Video relativo al montaggio
Un video animato è disponibile alla pagina:
www.smartmaxx.info
9. Produttore/Assistenza
Garanzia di 3 anni.
Per assistenza o garanzia contattare:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE -85579 Neubiberg, GERMANY
Hotline: +49 89 678 45 06 - 0
E-Mail: offi [email protected]
Per le richieste si prega di conservare lo scontrino e il
codice articolo IAN 383948_2107 a prova dell’av-
venuto acquisto.
10. FAQ
Questa zanzariera per porte è adatta per il
montaggio tra porta e tapparella?
Sì, laddove lo spazio intermedio tra porta e tapparella
sia sufficiente. e rispettive dimensioni sono disponibili
nelle informazioni prodotto/dati tecnici.
Che cosa bisogna fare se nel kit di montag-
gio mancano o ci sono elementi difettosi?
Se si constata l’assenza di un elemento indicato nella
fornitura o la presenza di difetti in un elemento, vi
preghiamo di comunicarcelo indicando il codice artico-
lo del prodotto o dello scontrino per email all’indirizzo
offi [email protected] o utilizzando il modulo di con-
tatto. Entro il periodo di garanzia riceverete immedia-
tamente una sostituzione gratuita.
Qual è il modo migliore per accorciare i profi-
li in alluminio?
Per accorciare i profi i in alluminio consigliamo di
utilizzare una sega da ferro. Posizionare gli elementi
in una guida per bisellatura, fissar i senza pressare
eventualmente con un morsetto da falegname per ot-
tenere un taglio perfettamente lineare. Consigliamo di
indossare guanti di lavoro quale misura di sicurezza.
La larghezza B e altezza H sono le dimensioni di pas-
saggio della porta (da bordo interno a bordo interno
del telaio della finest a).
A cosa bisogna fare attenzione quando si
fissano i istelli?
Il tessuto non deve essere sottoposto a una maggiore
tensione durante il montaggio dei listelli. Durante
l’operazione di serraggio il tessuto si tende da sé. Una
tensione maggiore può provocare una deformazione
del telaio.
Nota:
Errori, modifiche ed errori di stampa riservati.
Versione aggiornata delle istruzioni in PDF disponibile
per il download al sito www.smartmaxx.info
NL 1. Inleiding
Hartelijk gefe iciteerd!
Met uw aanschaf hebt u gekozen voor een hoogwaar-
dig product. Zorg voor de montage en de eerste inbe-
drijfste ling dat u het product goed kent. Lees hiertoe
aandachtig de onderstaande montagehandleiding en
de veiligheidsinstructies. Gebruik het product alleen
zoals omschreven en voor de vermelde toepassingen.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig. Overhandig ook
alle documentatie wanneer u het product aan derden
geeft.
2. Beoogd gebruik
Dit artikel is bedoeld als bescherming tegen vliegen-
de insecten in particuliere woonruimten. Een ander
gebruik dan bovenstaand, of een modifica ie van het
product, is niet toegestaan en kan leiden tot letsel en/
of beschadiging van het product. Voor schade die het
gevolg is van ongeoorloofd gebruik of van foutieve
montage aanvaardt de fabrikant geen aansprakelij -
heid. Het product is niet bestemd voor commerciële
toepassingen. De bediening bij vorst an het product
beschadigen.
NEEM BIJ PROBLEMEN OF VRAGEN OVER
HET PRODUCT OF DE MONTAGE ALTIJD
EERST CONTACT OP MET ONS SERVICE-
PUNT. WE ZIJN U GRAAG VAN DIENST.
3. Technische gegevens
Max. afm. montageset: 100 x 210 cm
Min. binnenwerkse maat van het deurkozijn
94 x 206 cm
Montagediepte: 14 mm
ZORG ERVOOR DAT U BIJ HET UITPAKKEN
GEEN MONTAGEMATERIAAL WEGGOOIT.
CONTROLEER ONMIDDELLIJK NA HET
UITPAKKEN OF ALLE ONDERDELEN ZIJN
MEEGELEVERD EN OF HET PRODUCT EN DE COM-
PONENTEN IN ONBERISPELIJKE TOESTAND VERKE-
REN. MONTEER HET PRODUCT NOOIT WANNEER
NIET ALLE ONDERDELEN ZIJN MEEGELEVER .
4. Veiligheidsinstructies
GEVAARLIJK VOOR BABY’S EN
KINDEREN!
Laat kinderen nooit zonder toezicht
spelen met verpakkingsmateriaal of het product zelf. Er
bestaat gevaar op verstikking door verpakkingsmate-
riaal en levensgevaar door het risico van ophanging.
Kinderen onderschatten dergelij e gevaren vaak. Houd
daarom kinderen altijd uit de buurt van dit product. Het
product is geen speelgoed.
VOORZICHTIG, GEVAAR VAN VERWONDING!
Zorg er terdege voor dat alle delen onbeschadigd en
correct zijn gemontee d. Bij een onoordeelkundige
montage bestaat risico op letsel. Beschadigde onderde-
len kunnen negatieve invloed hebben op de veiligheid
en het functioneren.
5. Montage
M1: links opengaande deur (1 – 32)
M2: rechts opengaande deur (1 – 32)
Neem de veiligheidsinstructies in acht.
6. Reiniging en onderhoud
Gebruik geen bijtende of schurende schoonmaakmidde-
len.
Reinig het glasvezel materiaal en het frame met een
stofvrije, iets vochtige doek.
Reinig de hordeur regelmatig.
Gebruik eventueel een mild schoonmaakmiddel.
7. Afvalverwijderin
De verpakking bestaat uit milieuvriendelij e materialen.
Dit afval kunt u afgeven bij uw plaatselij e recycling-
punt. Hoe u het product na beëindiging van het
gebruik als afval kunt verwijde en, kunt u opvragen bij
uw gemeente- of stadsbestuur.
8. Montagevideo
Een duidelij e montagevideo vindt u onder:
www.smartmaxx.info
9. Producent / Service
3 jaar garantie
Neem voor service en aanspraak op garantie contact op
met:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE -85579 Neubiberg, GERMANY
Hotline: +49 89 678 45 06 - 0
E-mail: offi [email protected]
Houd bij al uw aanvragen de kassabon en het artikel-
nummerIAN 383948_2107 binnen handbereik
als bewijs van aanschaf
10. Vaak gestelde vragen
Zijn insectenho deuren geschikt voor monta-
ge tussen de deur en een rolluik?
Ja, voorzover de tussenruimte van deur en rolluik hier-
voor voldoende is. De betreffende afmetingen vindt u
in de specifie e product- en/of technische gegevens.
Wat moet ik doen als onderdelen in het
bouwpakket ontbreken / defect zijn?
Wanneer u constateert dat een meegeleverd onder-
deel ontbreekt of defect is, stel ons hiervan dan op de
hoogte door het artikelnummer van uw product en het
bewijs van aan oop per e-mail te verzenden aan:
offi [email protected] of maak hiervoor gebruik van
ons contactformulier. U ontvangt binnen de garantieter-
mijn onmiddellijk een gratis vervangend onderdeel.
Hoe maak ik aluminium profie lijsten het best
korter?
U kunt voor het inkorten van aluminium profielen het
best een ijzerzaag gebrui en. Plaats de onderdelen in
een verstekvorm, zet ze vast zonder ze te beschadigen
(bij . met een klem) om een exact rechte lijn te zagen.
We wijzen erop dat het veiliger is hierbij werkhan -
schoenen te dragen. B en H vormen de opgemeten
dagmaat van het venster (van binnenkant naar binnen-
kant van het deurkozijn)
Waarop moet worden gelet bij het aanb en-
gen van de klemprofielen
Het horrengaas mag bij de aanb enging van de
klemprofielen niet extra gespannen worden. Door het
vastklemmen spant het materiaal zich vanzelf. Extra
spanning kan leiden tot vervorming van het frame. W
adviseren de klemprofielen eerst aan de korte zijde
van het frame en daarna aan de lange zijde vast te
zetten.
Aanwijzin
Vergissingen, wijzigingen en drukfouten voorbehou-
den.
De actuele versie van de handleiding kunt u als pdf
downloaden op www.smartmaxx.info
ALU-INSEKTENSCHUTZ-TÜR
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE-85579 Neubiberg, GERMANY
Stand der Informationen · Version des informations ·
Stato di aggiornamento delle informazioni · Informatie-
stand · Information status · Stav informací · Data da
informação · Tiedot päivitetty · Stan informacji · Teksto
peržiūros data · Információforrás · Stanje informacij ·
Stav informácií · Stanje informacija · Fecha de la última
actualización · Oplysningernes stand · Informācija sa-
gatavota · Dokumentversion · Teabe seis · Stanje infor-
macija: 09/2021
Ident.-Nr.: 383948 092021 - DE/BE/IT/NL/CZ/ES/
PT/PL/LT/HU/SI/SK/HR/FR/FI/LV/RS/GB/DK
QA675
ALU-INSEKTENSCHUTZ-TÜR
Montage- und Sicherheitshinweise
MOUSTIQUAIRE DE PORTE EN
ALUMINIUM
Instructions de montage et consignes de sécurité
ZANZARIERA PER PORTE
Informazioni di montaggio e sicurezza
ALUMINIUM HORDEUR
Montage- en veiligheidsinstructies
ALUMINIUM DOOR INSECT SCREEN
Installation and safety instructions
OCHRANA PROTI HMYZU NA DVEŘE
Montážní a bezpečnostní pokyny
PORTA DE ALUMÍNIO PARA PROTEÇÃO
CONTRA INSETOS
Indicações de montagem e segurança
MOSKITIERA ALUMINIOWA NA DRZWI
Wskazówki dotyczące montażu i
bezpieczeństwa
ALIUMININIS DURU APSAUGOS
TINKLELIS NUO VABZDŽIU
Montavimo ir saugos nurodymai
SZÚNYOGHÁLÓS ALUMÍNIUM AJTÓ
Szerelési és biztonsági útmutató
ALUMINIJASTA VRATNA ZAŠČITA PRED
MRČESOM
Navodila za montažo in varnostni napotki
HLINÍKOVÁ OCHRANA NA DVERE PROTI
HMYZU
Montážne a bezpečnostné pokyny
ALUMINIJSKI OKVIR ZA VRATA SA
ZAŠTITOM OD INSEKATA
Napomene o montaži i sigurnosti
FI
HYÖNTEISSUOJA OVEEN
Asennus- ja turvaohjeet
ES
MOSQUITERA DE ALUMINIO PARA
PUERTA
Instrucciones de montaje y seguridad
DK
ALUMINIUMSDØR MED FLUENET
Monterings- og sikkerhedsanvisninger
LV
DURVIS AR ALUMĪNIJA RĀMI
AIZSARDZĪBAI PRET INSEKTIEM
Montāžas un drošības norādījumi
SE
INSEKTSNÄT FÖR DÖRR, ALUMINIUM
Montering och säkerhetsanvisningar
EE
ALUMIINIUMIST PUTUKAKAITSEUKS
Paigaldus- ja ohutusjuhised
RS
ALUMINIJUMSKI OKVIR ZA VRATA SA
ZAŠTITOM OD INSEKATA
Uputstva za montažu i bezbednosne napomene
DE Inhalt FR Contenu IT Contenuto NL Inhoud
GB Contents CZ Obsah PT Conteúdo PL Treść
LT Turinys
HU
Tartalom SI Vsebina SK Obsah
HR Sadržaj FI Sisällys ES Contenido DK Indhold
LV Saturs SE Innehåll EE Sisukord RS Sadržaj
M1
M2
DE 1. Einleitung
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der Mon-
tage und der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt
vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgen-
de Montageanleitung und die Sicherheitshinweise.
Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese
Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus.
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieser Artikel ist als Schutz gegen Fluginsekten im pri-
vaten Wohnbereich vorgesehen. Eine andere Verwen-
dung als zuvor beschrieben oder eine Veränderung
des Produkts ist nicht zulässig und kann zu Verletzun-
gen und / oder Beschädigungen des Produkts führen.
Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstande-
ne Schäden oder Schäden, die durch die Montage
entstehen, übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das
Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Die Bedienung bei Frost kann das Produkt beschädi-
gen.
BITTE SETZEN SIE SICH BEI PROBLEMEN
ODER RÜCKFRAGEN ZUM PRODUKT ODER
ZUR MONTAGE I MMER ZUNÄCHST MIT
UNSERER SERVICESTELLE IN VERBINDUNG.
WIR HELFEN IHNEN GERNE WEITER.
3. Technische Daten
Max. Bausatzmaß: 100 x 210 cm
Max. Innenmaß des Türstocks: 94 x 206 cm
Einbautiefe: 14 mm
ACHTEN SIE BEIM AUSPACKEN DARAUF,
DASS SIE NICHT VERSEHENTLICH MONTA-
GEMATERIAL WEGWERFEN. KONTROLLIE-
REN SIE UNMITTELBAR NACH DEM AUSPA-
CKEN DEN LIEFERUMFANG AUF VOLLSTÄNDIGKEIT
SOWIE DEN EINWANDFREIEN ZUSTAND DES
PRODUKTS UND ALLER TEILE. MONTIEREN SIE DAS
PRODUKT KEINESFALLS, WENN DER LIEFERUMFANG
NICHT VOLLSTÄNDIG IST.
4. Sicherheitshinweise
LEBENS- UND UNFALLGEFAHR FÜR
KLEINKINDER UND KINDER!
Lassen Sie Kinder niemals unbe-
aufsichtigt mit Verpackungsmaterial und Produkt. Es
besteht Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial
und Lebensgefahr durch Strangulation. Kinder unter-
schätzen häufig ie Gefahren. Halten Sie Kinder stets
vom Produkt fern. Das Produkt ist kein Spielzeug.
VORSICHT VERLETZUNGSGEFAHR!
Stellen Sie sicher, dass alle Teile unbeschädigt und
sachgerecht montiert sind. Bei unsachgemäßer Monta-
ge besteht Verletzungsgefahr. Beschädigte Teile können
die Sicherheit und Funktion beeinflussen
5. Montage
M1: Tür links öffnend (1 – 32)
M2: Tür rechts öffnend (1 – 32)
Zur Montage benötigen Sie einen umlaufend ebenen
Untergrund.
Beachten Sie die Sicherheitshinweise!
6. Reinigung und Pfleg
Verwenden Sie keinesfalls ätzende oder scheuernde
Reinigungsmittel.
Reinigen Sie Gewebe und Rahmen mit einem fussel-
freien, leicht angefeuchteten Tuch.
D/AT/CH D/AT/CH F/CH/BE F/CH/BE IT/CH/MT IT/CH/MT NL/BE NL/BE
383948 QA675 BDA LB2-8 IS-Tür geteilt 100x210cm.indd 1383948 QA675 BDA LB2-8 IS-Tür geteilt 100x210cm.indd 1 15.12.21 12:0715.12.21 12:07
GB 1. Introduction
Congratulations!
With your purchase, you have chosen a high-quality
product. Be sure to familiarise yourself with the product
before installing it and putting it into operation. Please
read the following installation and safety instructions
carefully. Use the product only as described and for
the specified a eas of application. Keep this manual in
a safe place. Please also hand over all documents to
third parties when passing on the product.
2. Proper use
This article is intended to provide protection against fl -
ing insects in private homes. Any use other than the one
described above or modifica ions to the product are
not permitted and may result in injury and/or damage
to the product. The manufacturer accepts no liability
for damage resulting from improper use or damage
caused during installation. This product is not intended
for commercial use. Using this product during frost may
damage it.
SHOULD YOU HAVE ANY PROBLEMS WITH
OR QUESTIONS ABOUT THE PRODUCT OR
ITS INSTALLATION, PLEASE ALWAYS
CONTACT OUR SERVICE CENTRE FIRST. WE
WILL GLADLY HELP YOU OUT.
3. Technical data
Max. kit dimensions: 100 x 210 cm
Max. door frame interior dimensions:
94 x 206 cm
Installation depth: 14 mm
WHEN UNPACKING THE PRODUCT, MAKE
SURE THAT YOU DO NOT ACCIDENTALLY
THROW AWAY ANY MOUNTING MATERI-
AL. IMMEDIATELY AFTER UNPACKING,
CHECK THE SCOPE OF DELIVERY FOR COMPLETE-
NESS AND THE PERFECT CONDITION OF THE
PRODUCT AND ALL PARTS. DO NOT INSTALL THE
PRODUCT IF THE SCOPE OF DELIVERY IS INCOM-
PLETE.
4. Safety instructions
DANGER OF LIFE AND ACCIDENT
FOR TODDLERS AND CHILDREN!
Never leave children unattended
with packaging material and product. There is a risk of
suffocation due to packaging material and a danger
of death due to strangulation. Children often underesti-
mate dangers. Keep children away from the product at
all times. The product is not a toy.
CAUTION – RISK OF INJURY!
Make sure that all parts are installed in an undamaged
state and correctly. Incorrect installation may result
in injury. Damaged parts can affect the safety and
function.
5. Installation
M1: Door opening to the left (1 – 32)
M2: Door opening to the right (1 – 32)
Observe the safety instructions
6. Cleaning and care
Never use corrosive or abrasive cleaning agents.
Clean the mesh and frame with a lint-free, slightly
moistened cloth.
Clean the insect screen door regularly.
If necessary, use a mild detergent.
5. Montaż
M1: Drzwi otwierane w lewo (1 – 32)
M2: Drzwi otwierane w prawo (1 – 32)
Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa!
6. Czyszczenie i pielęgnacja
W żadnym wypadku nie stosować żrących lub
szorujących środków czyszczących.
Siatkę z włókna szklanego i ramę czyścić lekko
nawilżoną ściereczką nie pozostawiającą włókien.
Moskitierę drzwiową należy regularnie, okresowo
czyścić.
W razie potrzeby użyć łagodnego środka do
czyszczenia.
7. Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materiałów nieszko-
dliwych dla środowiska. Przekazać je do recyklingu,
wrzucając do lokalnych pojemników na surowce
wtórne. Na temat możliwości utylizacji wysłużonego
produktu zasięgnąć informacji w lokalnym urzędzie
miejskim lub gminie.
8. Wideo pokazujące etapy montażu
Animowane wideo pokazujące etapy montażu jest do
obejrzenia pod:
www.smartmaxx.info
9. Producent / serwis
3-letnia gwarancja.
W sprawach serwisu i gwarancji prosimy skontakto-
wać się z:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE -85579 Neubiberg, GERMANY
Infolinia: +49 89 678 45 06 - 0
E-mail: offi [email protected]
Przed postawieniem pytań prosimy przygotować nu-
mer artykułu IAN 383948_2107 i kwit kasowy jako
dowód kupna wyrobu.
10. FAQ
Czy moskitiera drzwiowa jest przystosowa-
na do montażu między drzwiami a roletą
zewnętrzną?
Tak, o ile przestrzeń pomiędzy drzwiami a roletą ze-
wnętrzną jest dostatecznie duża. Niezbędne wymiary
podano w specyfi acji wyrobu / danych technicznych.
Co zrobić, gdy brakują części w komplecie
bądź są uszkodzone?
Upewnić się, czy części na liście kompletu są zgodne
z zawartością opakowania; w razie stwierdzenia bra-
ku bądź uszkodzonej części przesłać numer artykułu
wyrobu i kwit kasowy poprzez e-mail pod adresem
offi [email protected] albo skorzystać z naszego
formularza kontaktowego. W okresie gwarancyjnym
otrzymacie Państwo niezwłocznie element zastępczy.
Jak najlepiej skrócić profile aluminiowe?
Do skrócenia profi i aluminiowych najlepiej użyć piły
do metalu. Profile włożyć do orytka do cięć pod
kątem; zacisnąć je ściskiem śrubowym nie zgniata-
jąc ich, żeby otrzymać precyzyjny prosty rzaz. Dla
zapewnienia bezpieczeństwa zaleca się noszenie
rękawic roboczych. B i H to zmierzone wymiary w
świetle drzwi (między krawędziami wewnętrznymi
ramy drzwiowej).
Co należy uwzględnić przy zakładaniu listw
zaciskowych?
Podczas zakładania listw zaciskowych nie wolno do-
datkowo napinać siatki. W wyniku zaciskania następu-
je samoczynne napinanie siatki. Dodatkowe napinanie
może spowodować skrzywienie ramy. Zaleca się
8. Video s montážou
Animované video s montážou nájdete na:
www.smartmaxx.info
9. Výrobca / servis
3-Ročná záruka.
Pri servise a záručných prípadoch kontaktujte:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE -85579 Neubiberg, GERMANY
Horúca linka: +49 89 678 45 06 - 0
E-mail: offi [email protected]
Pre prípadné otázky majte poruke pokladničný doklad
a číslo výrobku IAN 383948_2107 ako dôkaz o
kúpe.
10. Často kladené otázky
Sú dvere s ochranou proti hmyzu vhodné na
montáž medzi dvere a vonkajšie rolety?
Áno, pokiaľ je medzi dverami a vonkajšou roletou
dostatočný priestor. Príslušné rozmery nájdete v kon-
krétnych údajoch o výrobku / technických údajoch.
Čo robiť, ak v sade chýbajú diely alebo sú
poškodené?
Ak zistíte, že chýba diel, ktorý je uvedený v rozsahu
dodávky alebo že je tento diel poškodený, oznámte
nám to spolu s uvedením čísla výrobku a dokladu o
kúpe na e-mailovú adresu offi e@smartmaxx.info alebo
použite náš kontaktný formulár. V rámci záručnej doby
dostanete bezplatnú náhradu.
Ako najlepšie skrátim hliníkové profily?
Na skrátenie hliníkových profilov je najlepšie použiť
pílku na železo. Diely vložte do pokosnice, v prípade
potreby ich bez nadmerného stlačenia upevnite so
skrutkovým stužovadlom, aby ste dosiahli presný rez.
V rámci bezpečnosti vám odporúčame nosiť pracovné
rukavice. B a H sú namerané svetlé rozmery dverí (od
vnútornej hrany k vnútornej hrane dverovej zárubne).
Na čo treba dať pozor pri nasadzovaní upí-
nacích líšt?
Pletivo sa pri nasadzovaní upínacích líšt nesmie
dodatočne napnúť. Pri upínaní sa pletivo napne samo.
Dodatočné napnutie môže spôsobiť skrivenie rámu.
Odporúčame vám nasadiť upínacie lišty najprv na
široké a potom na pozdĺžne strany rámu.
Upozornenie:
Omyly, zmeny a tlačové chyby vyhradené.
Aktuálnu verziu návodu si môžete stiahnuť ako PDF na
www.smartmaxx.info
SE 1. Introduktion
Grattis!
Med detta köp har du valt en högkvalitativ produkt.
Bekanta dig med produkten innan du monterar och
använder den för första gången. Läs följande monte-
ringsanvisningar och säkerhetsanvisningar noggrant.
Använd produkten endast enligt beskrivningen och
inom de angivna användningsområdena. Förvara
dessa instruktioner på en säker plats. Om produkten
överlåts till någon annan, se till att alla dokument följer
med.
2. Korrekt användning
Denna artikel är avsedd som skydd mot flygande
insekter i privatbostäder. All annan användning än
den beskriven ovan, eller ändring av produkten, är
inte tillåten och kan leda till personskador och/eller
skada på produkten. Tillverkaren tar inget ansvar för
skador som uppstår på grund av felaktig användning
eller skada som orsakas av montering. Produkten är
inte avsedd för kommersiellt bruk. Användning under
förhållanden som orsakar frost kan skada produkten.
OM DU HAR PROBLEM ELLER FRÅGOR OM
PRODUKTEN ELLER HUR DEN SKA INSTALLE-
RAS, KONTAKTA FÖRST VÅRT SERVICECEN-
TER. VI HJÄLPER GÄRNA TILL.
3. Tekniska data
Max. storlek på produkten: 100 x 210 cm
Max. inre dimension på dörrkarmen: 94 x
206 cm
Installationsdjup: 14 mm
NÄR DU PACKAR UPP, SE TILL ATT DU INTE
AV MISSTAG KASTAR BORT NÅGOT
MONTERINGSMATERIAL. KONTROLLERA
ATT LEVERANSEN ÄR FULLSTÄNDIG OCH
ATT ALLA DELAR ÄR I PERFEKT SKICK OMEDELBART
EFTER UPPACKNING. MONTERA ALDRIG PRODUK-
TEN OM LEVERANSEN INTE ÄR KOMPLETT.
4. Säkerhetsanvisningar
LIVSFARA OCH OLYCKSFARA FÖR
BEBISAR OCH BARN!
Lämna aldrig barn utan tillsyn med förpackningsma-
terial och produkter. Förpackningsmaterialet medför
kvävningsrisk och livsfara genom strypning. Barn un-
derskattar ofta farorna. Håll barn borta från produkten.
Produkten är inte en leksak.
FÖRSIKTIGHET - RISK FÖR SKADA!
Se till att alla delar är oskadade och korrekt monte-
rade. Även vid felaktig montering kvarstår risken för
skador. Skadade delar eller felaktig montering kan
påverka säkerhet och funktion.
5. Montering
M1: Dörr som öppnas till vänster (1–32)
M2: Dörr som öppnas till höger (1–32)
Du behöver en plan yta för monteringen. Följ säkerhets-
anvisningarna!
6. Rengöring och skötsel
Använd aldrig frätande rengöringsmedel.
Rengör glasfibe väven och ramen med en luddfri,
lätt fuktad trasa.
Rengör insektsdörren med jämna mellanrum.
Använd ett milt rengöringsmedel vid behov.
7. Avfallshantering
Förpackningen är tillverkad av miljövänliga material.
Kasta dem vid din lokala återvinningsstation. Informa-
tion om hur produkten ska källsorteras finns hos in
kommun.
CZ 1. Úvodem
Srdečně blahopřejeme!
Svojí koupí jste se rozhodli pro kvalitní výrobek. Před
montáží a prvním uvedením do provozu se s výrobkem
seznamte. Přečtěte si pozorně následující návod k mon-
táži a bezpečnostní pokyny. Používejte výrobek jen
tak, jak je popsáno, a jen pro uvedené oblasti použití.
Tento návod si dobře uschovejte. Při předání výrobku
třetím osobám přiložte i veškerou dokumentaci.
2. Použití v souladu s určením
Tento výrobek je určen k ochraně proti létajícímu hmy-
zu v soukromých obytných prostorách. Jakékoliv jiné
použití, než je popsáno výše, nebo změny výrobku
jsou nepřípustné a mohou vést k poranění a/nebo
poškození výrobku. Výrobce nenese odpovědnost za
škody vzniklé použitím v rozporu s určením nebo škody
způsobené montáží. Výrobek není určen ke komerční-
mu využití. Obsluha v mrazu může výrobek poškodit.
PŘI POTÍŽÍCH NEBO DOTAZECH V SOUVIS-
LOSTI S VÝROBKEM NEBO JEHO MONTÁŽÍ
VŽDY NEJPRVE KONTAKTUJTE NAŠE
SERVISNÍ STŘEDISKO. RÁDI VÁM POMŮŽE-
ME.
3. Technické údaje
Max. rozměr sady: 100 x 210 cm
Max. vnitřní rozměr dveřního rámu:
94 x 206 cm
Montážní hloubka: 14 mm
PŘI VYBALOVÁNÍ DÁVEJTE POZOR, ABYSTE
OMYLEM NEVYHODILI MONTÁŽNÍ MATERI-
ÁL. IHNED PO VYBALENÍ ZKONTROLUJTE,
ZDA JE DODÁVKA KOMPLETNÍ A ZDA JSOU
VŠECHNY DÍLY VÝROBKU V BEZVADNÉM STAVU.
JESTLIŽE NENÍ DODÁVKA KOMPLETNÍ, V ŽÁDNÉM
PŘÍPADĚ VÝROBEK NEMONTUJTE.
4. Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA A
NEBEZPEČÍ ÚRAZU PRO BATOLATA
A DĚTI!
Nenechávejte děti bez dozoru s obalovým materiálem
a výrobkem. Hrozí nebezpečí udušení balicím materi-
álem nebo usmrcení uškrcením. Děti často podceňují
nebezpečí. Vždy uchovávejte výrobek mimo dosah
dětí. Výrobek není hračka.
POZOR NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Ujistěte se, že díly nejsou poškozeny a že jsou správně
namontovány. Při neodborné montáži hrozí nebezpečí
poranění. Poškozené díly mohou negativně ovlivnit
bezpečnost a funkci výrobku.
5. Montáž
M1: Otvírání dveří vlevo (1 – 32)
M2: Otvírání dveří vpravo (1 – 32)
Dodržujte bezpečnostní pokyny!
6. Čištění a ošetřování
Nikdy nepoužívejte leptavé nebo abrazivní čisticí
prostředky.
Čistěte sklolaminátovou tkaninu a rám navlhčeným
hadříkem, který nepouští vlákna.
Čistěte dveře na ochranu proti hmyzu v pravidelných
intervalech.
Použijte případně jemný čisticí prostředek.
LT 1. Įžanga
Sveikiname!
Įsigijote kokybišką gaminį. Prieš pradėdami montuoti ir
naudoti susipažinkite su gaminiu. Tam atidžiai perskai-
tykite toliau pakeiktą montavimo instrukciją ir saugos
nurodymus. Gaminį naudokite tik taip, kaip aprašyta,
ir tik nurodytais naudojimo tikslais. Būtinai išsaugokite
šią instrukciją. Perduodami gaminį tretiesiems asme-
nims, kartu perduokite ir visus jo dokumentus.
2. Naudojimas pagal paskirtį
Šis prietaisas skirtas tik apsaugai nuo sparnuotųjų
vabzdžių privačiose gyvenamosiose patalpose. Bet
koks kitas naudojimas, išskyrus aprašytą aukščiau,
arba gaminio modifi avimas yra draudžiamas, nes
dėl to gali būti sužaloti asmenys ir (arba) sugadintas
gaminys. Gamintojas neprisiima atsakomybės už žalą,
galinčią atsirasti sumontavus gaminį nesilaikant nuro-
dymų arba naudojant jį ne pagal paskirtį. Gaminys
nėra skirtas komercinio naudojimo reikmėms. Naudo-
jant šaltyje gaminys gali būti sugadintas.
JEIGU DĖL GAMINIO ARBA JĮ MONTUOJANT
KYLA PROBLEMŲ ARBA KLAUSIMŲ, VISADA
PIRMIAUSIA KREIPKITĖS Į MŪSŲ KLIENTŲ
APTARNAVIMO SKYRIŲ. MIELAI JUMS PADĖSIME.
3. Techniniai duomenys
Maks. paruošto montuoti rinkinio matmenys:
100 x 210 cm
Maks. durų staktos vidiniai matmenys:
94 x 206 cm
Montavimo gylis: 14 mm
IŠPAKUODAMI BŪKITE ATIDŪS, KAD
ATSITIKTINAI NEIŠMESTUMĖTE MONTAVI-
MO REIKMENŲ. IŠPAKAVĘ IŠKART PATIKRIN-
KITE TIEKIAMĄ RINKINĮ IR ĮSITIKINKITE, KAD NIEKO
NETRŪKSTA IR NĖRA GAMINIO IR JO DALIŲ PAŽEIDI-
MŲ. JOKIU BŪDU NEMONTUOKITE GAMINIO, JEIGU
PRISTATYTAME RINKINYJE TRŪKSTA DALIŲ.
4. Saugos nurodymai
PAVOJUS KŪDIKIŲ IR VAIKŲ
GYVYBEI IR NELAIMINGŲ ATSITIKI-
MŲ PAVOJUS!
Niekada nepalikite vaikų šalia pakavimo medžiagų
ir gaminio be priežiūros. Pakavimo medžiagos kelia
pavojų uždusti ir pavojų gyvybei pasismaugiant. Vaikai
dažnai neįvertina pavojų. Visada prižiūrėkite, kad
vaikai laikytųsi atokiau nuo gaminio. Gaminys nėra
žaislas.
ATSARGIAI, SUŽEIDIMO PAVOJUS!
Įsitikinkite, kad visos dalys yra nepažeistos ir tinkamai
sumontuotos. Netinkamai sumontavus kyla sužeidimo
pavojus. Dalių pažeidimai gali daryti neigiamą povei-
kį saugai ir veikimui.
5. Montavimas
M1: į kairę pusę atidaromos durys (1–32).
M2: į dešinę pusę atidaromos durys (1 – 32).
Laikykitės saugos nurodymų!
6. Valymas ir priežiūra
Nenaudokite korozinių arba abrazyvinių valiklių.
Stiklo pluošto tinklelį ir rėmą valykite
nesipūkuojančia, šiek tiek sudrėkinta šluoste.
Apsaugą nuo vabzdžių durims reguliariai nuvalykite.
Jei reikia, naudokite švelnų valiklį.
7. Šalinimas
Pakuotė pagaminta iš aplinkai nekenkiančių medžia-
gų. Išmeskite ją į antriniam perdirbimui skirtų atliekų
konteinerius. Informacijos apie naudojimui nebetinkamo
gaminio šalinimą suteiks savivaldybės arba miesto
administracija.
raspitati u svojoj općini ili gradskoj upravi.
8. Video o montaži
Animirani video o montaži pronaći ćete na:
www.smartmaxx.info
9. Proizvođač / Servis
Jamstvo od 3 godine.
Kod servisa i u jamstvenom slučaju kontaktirajte:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE -85579 Neubiberg, GERMANY
Telefonska linija: +49 89 678 45 06 - 0
E-pošta: offi [email protected]
Za sve upite držite pripremljen račun i broj artikla
IAN 383948_2107 kao dokaz o kupnji.
10. FAQ
Jesu li vrata za zaštitu od insekata prikladna
za montažu između vrata i roleta?
Da, ako ima dovoljno prostora između vrata i roleta.
Odgovarajuće dimenzije pronaći ćete u podacima o
pojedinom proizvodu/tehničkim podacima.
Što učiniti ako u kompletu nedostaju neki
dijelovi ili su neispravni?
Ako utvrdite da nedostaje ili je neispravan neki dio koji
je naveden u opsegu isporuke, to javite e-poštom na
adresu offi e@smartmaxx.info, s tim da navedite broj
artikla svojeg proizvoda i priložite potvrdu o kupnji ili
se koristite našim obrascem za kontakt. Unutar jam-
stvenog roka dobit ćete odmah besplatnu zamjenu.
Kako mogu najbolje skratiti aluminijske
profile?
Za skraćivanje aluminijskih profila najbo je je da
upotrijebite željeznu pilu. Dijelove umetnite u podlogu
za rezanje, fi sirajte ih bez da ih gnječite, po potrebi
pomoću navojne stege, kako biste postigli točan i ra-
van rez. Kao sigurnosnu mjeru preporučujemo nošenje
radnih rukavica. Širina B i visina H su izmjerene svi-
jetle dimenzije vrata (unutarnji rub prema unutarnjem
rubu dovratnika).
Na što trebate paziti kod nanošenja priključ-
nih letvica?
Mrežica se ne smije dodatno zatezati kod montaže
priključnih letvica. Postupkom stezanja mrežica se
zateže sama od sebe. Dodatno zatezanje moglo bi
dovesti do razvlačenja okvira. Preporučujemo da se
priključne letvice najprije fi siraju na širokim, a zatim
na uzdužnim stranama okvira.
Napomena:
Ne odgovaramo za zabune, izmjene i tiskarske greš-
ke.
Aktualnu verziju upute možete preuzeti kao PDF na
www.smartmaxx.info
EE 1. Sissejuhatus
Õnnitleme!
Te ostsite kvaliteetse toote. Tutvuge tootega enne selle
paigaldust ja kasutamist. Lugege paigaldusjuhend ja
ohutusjuhised tähelepanelikult läbi. Kasutage toodet
ainult kirjeldatud viisil ja ettenähtud otstarbel. Hoidke
juhend kindlasti alles. Kui annate toote kolmandatele
isikutele edasi, andke kaasa kogu dokumentatsioon.
2. Otstarbekohane kasutamine
See toode on ette nähtud kaitseks lendavate putukate,
näiteks kärbeste eest eluruumides. Muu kasutamine
peale eelkirjeldatu või toote muutmine ei ole lubatud ja
võib tekitada vigastusi ja/või toote kahjustusi. Mitteots-
tarbekohasest kasutusest tekkiva kahju või paigalduse
tõttu tekkiva kahju eest tootja ei vastuta. Toode ei ole
ette nähtud äriotstarbel kasutamiseks. Pakasega kasuta-
mine võib toodet kahjustada.
KUI TEIL ON TOOTE VÕI PAIGALDUSE
KOHTA KÜSIMUSI, TKE ESMALT ÜHEN-
DUST MEIE TEENINDUSEGA. ME AITAME
TEID MEELELDI.
3. Tehnilised andmed
Max komplekti mõõtmed: 100 × 210 cm
Uksepiida max sisemõõt: 94 × 206 cm
Paigaldussügavus: 14 mm
JÄLGIGE LAHTIPAKKIMISEL, ET TE KOGEMA-
TA MONTAAŽIMATERJALI ÄRA EI VISKAKS.
KONTROLLIGE VAHETULT PÄRAST LAHTIPAK-
KIMIST TARNEKOMPLEKTI TÄIELIKKUST
NING TOOTE JA KÕIGI DETAILIDE LAITMATUT
SEISUKORDA. ÄRGE MINGIL JUHUL PAIGALDAGE
TOODET, KUI TARNEKOMPLEKT EI OLE TÄIELIK.
4. Ohutusjuhised
ELU- JA ÕNNETUSOHT VÄIKELAS-
TELE JA LASTELE!
Ärge kunagi jätke lapsi koos pakkematerjali ja tootega
järelevalveta. Pakkematerjaliga kaasneb lämbumis- ja
kägistamisoht. Lapsed alahindavad sageli ohte. Hoid-
ke lapsed alati tootest eemal. Toode ei ole mänguasi.
ETTEVAATUST – VIGASTUSOHT!
Veenduge, et ühtki detaili kokkupanemisel ei kahjusta-
taks ja et ükski detail ei jääks paigaldamata. Ebaõi-
ge paigalduse korral tekib vigastusoht. Kahjustatud
detailid võivad mõjutada negatiivselt nii ohutust kui ka
funktsionaalsust.
5. Paigaldus
M1: Vasakule avanev uks (1–32)
M2: Paremale avanev uks (1–32)
Paigalduseks on vaja üleni tasast aluspinda. Järgige
ohutusjuhiseid.
6. Puhastamine ja hooldus
Ärge mingil juhul kasutage söövitavaid ega abrasiiv-
seid puhastusvahendeid.
Puhastage fiiberklaas angast ja raami ebemevaba
kergelt niisutatud lapiga.
Puhastage akna putukakaitseust regulaarselt.
Kasutage vajaduse korral õrnatoimelist puhastusva-
hendit.
7. Jäätmekäitlus
Pakend koosneb keskkonnasäästlikest materjalidest.
Visake need kohalikesse kogumiskonteineritesse.
Kasutuskõlbmatuks muutunud toote kõrvaldamise kohta
saate teavet valla- või linnavalitsusest.
8. Paigaldusvideo
Animeeritud paigaldusvideo leiate aadressilt
7. Likvidace
Obal je vyroben z ekologicky šetrných materiálů.
Odložte je do místních recyklačních kontejnerů. O
možnostech likvidace vysloužilého výrobku se informuj-
te na obecním nebo městském úřadě.
8. Montážní video
Animované montážní video najdete zde:
www.smartmaxx.info
9. Výrobce / Servis
Záruka 3 roky.
Pro servis a záruku kontaktujte:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE -85579 Neubiberg, GERMANY
Hotline: +49 89 678 45 06 - 0
E-mail: offi [email protected]
Pro případ jakýchkoli dotazů mějte připraven jako
doklad o koupi prodejní doklad a číslo artiklu IAN
383948_2107.
10. FAQ
Jsou dveře na ochranu proti hmyzu vhodné
pro montáž mezi dveře a roletu?
Ano, pokud je mezi dveřmi a roletou dostatek místa.
Odpovídající rozměry najdete v příslušných údajích o
výrobku / v technických údajích.
Co mám dělat, když v montážní sadě chybí
díly / jsou vadné?
Pokud zjistíte, že díl uvedený v rozsahu dodávky chybí
nebo je vadný, oznamte nám to spolu s číslem artiklu
Vašeho výrobku a dokladem o koupi prostřednictvím
e-mailu na adresu offi [email protected] nebo použijte
náš kontaktní formulář. V rámci záruční lhůty obdržíte
obratem bezplatnou výměnu.
Jak nejlépe zkrátím hliníkové profily?
Na zkrácení hliníkových profilů použijte nejlépe pi ku
na železo. Abyste dosáhli přesného a rovného řezu,
vložte díly do pokosového řezadla, zafixujte je š ou-
bovací svěrkou, aniž je zmáčknete. Jako bezpečnostní
opatření odkazujeme na použití pracovních rukavic.
Šířka B a výška H jsou naměřené světlé rozměry dveří
(od vnitřní hrany k vnitřní hraně dveřního rámu).
Na co je třeba dávat pozor při montáži svě-
racích lišt?
Při montáži svěracích lišt se nesmí tkanina dodatečně
napínat. V důsledku sevření se tkanina sama napne.
Další napnutí může způsobit deformaci rámu. Doporu-
čujeme upevnit svěrací lišty nejprve na příčné strany, a
pak na podélné strany rámu.
Upozornění:
Omyly, změny a chyby tisku vyhrazeny.
Aktuální verze návodu jako PDF ke stažení na adrese
www.smartmaxx.info
8. Montavimo vaizdo įrašas
Animuotą aiškinamąjį montavimo filmu ą rasite adresu:
www.smartmaxx.info
9. Gamintojas / aptarnavimas
Suteikiama 3 metų garantija.
Jei reikalingos aptarnavimo paslaugos arba norite
pasinaudoti garantija, kreipkitės:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE -85579 Neubiberg, GERMANY
Telefono pagalbos linija: +49 89 678 45 06 - 0
El. paštas: offi [email protected]
Kreipdamiesi visada turėkite parengę kasos čekį ir
prekės numerį IAN 383948_2107, kaip pirkimą
patvirtinantį įrodymą.
10. DUK
Ar apsauga nuo vabzdžių durims gali būti
montuojama tarp durų ir ritininių žaliuzių?
Taip, jeigu tarpas tarp durų ir ritininių žaliuzių yra
pakankamas. Atitinkamus matmenis galima rasti
gaminio specifi acijose / informacijoje apie techninius
duomenis.
Ką daryti, jeigu rinkinio dalys yra ne visos /
sugedusios?
Jei pastebėsite, kad trūksta tiekiamo gaminio doku-
mentuose nurodytos dalies arba ji sugedusi, praneš-
kite mums el. paštu adresu offi [email protected],
pateikdami pirkimą patvirtinantį dokumentą ir gaminio
prekės numerį arba užpildydami mūsų kontaktinę
formą. Garantijos laikotarpiu nedelsiant nemokamai
gausite kitą dalį.
Kokiu būdu geriausia trumpinti aliuminio
profi ius?
Aliuminio profi ius geriausia trumpinti metalo pjūklu.
Įdėkite dalis į kampiniams pjūviams atlikti skirtą dėžu-
tę, užfi suokite jų nesuspausdami; jei reikia, priveržkite
varžtą, kad būtų galima padaryti tikslų tiesų pjūvį.
Saugumo sumetimais rekomenduojame mūvėti darbi-
nes pirštines. B ir H yra išmatuoti durų matmenys (nuo
vieno durų staktos vidinio krašto iki kito vidinio krašto).
Į ką reikėtų atkreipti dėmesį tvirtinimo juostų
montavimo metu?
Montuojant tvirtinimo juostas tinklelis neturi būti
papildomai įtemptas. Tvirtinimo metu tinklelis įsitempia
automatiškai. Papildomai įtempiant gali persikreipti rė-
mas. Mes rekomenduojame tvirtinimo juostas pirmiau-
sia tvirtinti prie trumpesnių, o tada prie ilgesnių rėmo
kraštinių.
Pastaba:
Gali būti netikslumų, pakeitimų ir spausdinimo klaidų.
Naujausią instrukcijos versiją galite atsisiųsti PDF
formatu iš www.smartmaxx.info
ES 1. Introducción
¡Enhorabuena!
Ha decidido usted comprar un producto de calidad.
Familiarícese con el producto antes del efectuar su
montaje y de utilizarlo por primera vez. Además, lea
detenidamente las siguientes instrucciones de montaje
e indicaciones de seguridad. Utilice el producto úni-
camente tal y como se describe y para los usos que se
indican. Guarde debidamente estas instrucciones. Así
mismo, si entregase este producto a un tercero, hágale
entrega de toda la documentación.
2. Uso adecuado
Este artículo está concebido para utilizarse como
protección contra insectos voladores en el ámbito do-
méstico. No es admisible darle un uso distinto al que
se ha descrito anteriormente o modificar el producto y
ello puede provocar lesiones o dañar el producto. El
fabricante no se hará responsable por los daños que
se produzcan a consecuencia de un uso indebido ni
a causa del montaje. El producto no está destinado
al uso industrial. Utilizar el producto cuando haya
heladas podría deteriorarlo.
SI TIENE ALGÚN PROBLEMA O CONSULTA
SOBRE EL PRODUCTO O SU MONTAJE, LE
ROGAMOS QUE PRIMERAMENTE SE
PONGA EN CONTACTO CON NUESTRO
CENTRO DE ASISTENCIA TÉCNICA. LE AYUDARE-
MOS CON MUCHO GUSTO.
3. Datos técnicos
Medidas máx. del kit: 100x210 cm
Medida máx. del interior del marco de la
puerta: 94x206 cm
Profundidad de instalación: 14 mm
AL DESEMBALARLO, ASEGÚRESE DE NO
TIRAR MATERIAL DE MONTAJE INADVERTIDA-
MENTE. NADA MÁS DESEMBALARLO
COMPRUEBE QUE TODO EL MATERIAL ESTÉ
INCLUIDO Y QUE TODAS LAS PARTES DEL PRODUCTO
SE ENCUENTREN EN PERFECTO ESTADO. SI EL
MATERIAL SUMINISTRADO ESTUVIESE INCOMPLETO,
BAJO NINGÚN CONCEPTO DEBERÁ PROCEDER A SU
MONTAJE.
4. Indicaciones de seguridad
¡PELIGRO DE MUERTE Y DE
ACCIDENTE PARA NIÑOS!
Nunca deje a los niños sin vigi-
lancia con el material de embalaje o con el producto.
Existe riesgo de asfixia p ovocado por el material del
embalaje y peligro de muerte por estrangulación. Los
niños suelen infravalorar los peligros. Mantenga siem-
pre a los niños alejados del producto. El producto no es
ningún juguete.
¡CUIDADO! ¡RIESGO DE SUFRIR LESIONES!
Asegúrese de que todas las piezas estén en buenas
condiciones debidamente instaladas. Un montaje
incorrecto provoca riesgo de sufrir lesiones. Las piezas
dañadas pueden incidir sobre la seguridad y funciona-
lidad.
5. Montaje
M1: La puerta se abre a la izquierda (1 – 32)
M2: La puerta se abre a la derecha (1 – 32)
Para el montaje, es necesario que el suelo circundante
sea llano. ¡Siga las indicaciones de seguridad!
6. Limpieza y mantenimiento
No utilice nunca productos de limpieza cáusticos o
abrasivos.
Limpie el tejido de fib a de vidrio y el marco con un
paño ligeramente humedecido que no suelte pelusa.
www.smartmaxx.info
9. Tootja/teenindus
3-aastane garantii
Teenindus- ja garantiijuhtumi korral võtke ühendust
järgmistel kontaktandmetel:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE -85579 Neubiberg, GERMANY
Infotelefon +49 89 678 45 06 - 0
E-post offi [email protected]
Hoidke igasuguste kontaktivõttude jaoks käepä-
rast ostu tõendav dokument ja tootenumber IAN
383948_2107.
10. KKK
Kas putukavõrk uksele sobib paigalduseks
ukse ja ruloo vahele?
Jah, kui ukse ja ruloo vaheline ruum on piisav. Mõõt-
med leiate toote andmetest / tehnilistest andmetest.
Mida teha, kui komplektist on detailid puudu
või on defektsed?
Kui märkate, et tarnekomplektis loetletud detail on
puudu või defektne, teavitage meid sellest, edastades
tootenumbri ja ostukviitungi e-posti aadressil offi e@
smartmaxx.info või kasutage meie kontaktivormi. Ga-
rantiiaja jooksul asendatakse toode tasuta.
Kuidas on kõige parem alumiiniumprofiile
lühemaks lõigata?
Kasutage alumiiniumprofii ide lõikamiseks eelistatult
rauasaagi. Asetage detailid kaldlõikesaeraamile, kin-
nitage need ilma pigistamata vajaduse korral pitskruvi-
ga, et saavutada täpselt sirge lõige. Ohutusmeetmena
soovitame kanda töökindaid. Laius (B) ja H) on ukse
mõõdetud sisemõõtmed (uksepiida ühest siseservast
teiseni).
Mida tuleb kinnitusliistude paigaldamisel
jälgida?
Kangast ei tohi kinnitusliistude paigaldamisel pingu-
tada. Kinnituse käigus pinguldub kangas iseenesest.
Lisapingutamine võib põhjustada raami kõverdumist.
Soovitame kinnitada kinnitusliistud esmalt raami laius-
ja seejärel pikikülgedel.
Märkus.
Eksimuste , muudatuste ja trükivigade õigus on kaits-
tud.
Juhendi uusim versioon PDF-failina on allalaaditav
aadressilt
www.smartmaxx.info
PT 1. Introdução
Parabéns!
Com a sua compra optou por um produto de elevada
qualidade. Antes da montagem e da primeira coloca-
ção em funcionamento, familiarize-se com o produto.
Leia as instruções de montagem e as indicações de
segurança seguintes, com atenção. Utilize o produto
apenas como descrito e para as aplicações indicadas.
Guarde as instruções, cuidadosamente. Ao entregar
ou passar o produto a terceiros, entregue também toda
a documentação referente ao produto.
2. Utilização adequada
O artigo serve para proteger zonas de habitação
privada de insetos voadores. Não é permitida a
utilização diferente daquela para a qual foi concebido
ou uma alteração do produto, que pode conduzir a
ferimentos e/ou danificação do p oduto. O fabricante
não assume a responsabilidade de danos causados
por uma utilização inadequada ou por danos cau-
sados pela montagem. O produto não foi concebido
para aplicação industrial. A operação do produto com
geada pode danificar o mesmo.
EM CASO DE PROBLEMAS OU DÚVIDAS
SOBRE O PRODUTO OU SUA MONTAGEM,
CONTATE SEMPRE OS NOSSOS SERVIÇOS
COMPETENTES. TEREMOS MUITO GOSTO
EM AJUDÁ-LO.
3. Dados técnicos
Medida máxima do kit: 100 x 210 cm
Medida interior máxima da porta: 94 x 206 cm
Profundidade de montagem: 14 mm
QUANDO DESEMBALAR O PRODUTO,
TENHA ATENÇÃO PARA NÃO JOGAR
MATERIAL DE MONTAGEM FORA, ACIDEN-
TALMENTE. APÓS A DESEMBALAGEM
VERIFIQUE SE ESTÁ COMPLETO E SE O PRODUTO E
RESPETIVAS PEÇAS ESTÃO EM BOM ESTADO.
NUNCA PROCEDA À MONTAGEM SE O PRODUTO
NÃO ESTIVER COMPLETO.
4. Indicações de segurança
PERIGO DE VIDA E ACIDENTE
PARA BEBÉS E CRIANÇAS!
Nunca permita que crianças fique
sozinhas com o material de embalagem e o produto.
Existe perigo de asfixia devido ao material de emba-
lagem e perigo de vida por estrangulação. Frequente-
mente, as crianças subestimam os perigos. Mantenha as
crianças afastadas do produto. O produto não é nenhum
brinquedo.
CUIDADO PERIGO DE FERIMENTO!
Certifique-sede que todas as peças estão em boas
condições e montadas de forma adequada. Existe
perigo de ferimentos em caso de montagem incorreta.
Peças danificadas podem omprometer a segurança e
a sua função.
5. Montagem
M1: Porta com abertura à esquerda (1 – 32)
M2: Porta com abertura à direita (1 – 32)
Tenha em atenção as indicações de segurança!
6. Limpeza e tratamento
Nunca utilize produtos de limpeza abrasivos ou
corrosivos.
Limpe a moldura com um pano ligeiramente humede-
cido, que não liberte pelos.
HU 1. Bevezetés
Szívből gratulálunk!
Vásárlásával kiváló termék mellett döntött. Felszerelés
és használatbavétel előtt ismerkedjen meg a termékkel.
Ehhez olvassa el figyelmesen a övetkező szerelési
utasítást és a biztonsági utasításokat. A terméket csak
a leírás szerint és a megadott felhasználási területekre
használja. Őrizze meg ezt az útmutatót. Ha a terméket
harmadik személynek továbbítja, vele együtt adjon át
valamennyi dokumentumot.
2. Rendeltetésszerű használat
Ezt a terméket lakóterületen történő felhasználásra,
repülő rovarok elleni védelemre tervezték. Az előzőek-
ben leírtaktól eltérő használat vagy a termék módosítá-
sa tilos, valamint személyi sérülésekhez és/vagy a ter-
mék károsodásához vezethet. A nem rendeltetésszerű
használatból eredő vagy a szerelés közben keletkezett
károkért a gyártó nem vállal felelősséget. A terméket
nem ipari használatra tervezték. Fagy esetén történő
használat esetén a termék károsodhat.
A TERMÉKKEL VAGY A SZERELÉSSEL
KAPCSOLATOS PROBLÉMÁK VAGY KÉRDÉ-
SEK ESETÉN ELŐSZÖR MINDIG A VE-
VŐSZOLGÁLATUNKHOZ FORDULJON.
KÉSZSÉGGEL ÁLLUNK RENDELKEZÉSÉRE.
3. Műszaki adatok
Max. készletméret: 100 x 210 cm
Az ajtótok max. belső mérete: 94 x 206 cm
Beépítési mélység: 14 mm
KICSOMAGOLÁSNÁL ÜGYELJEN ARRA,
NEHOGY VÉLETLENÜL SZERELÉSI ANYAGOT
DOBJON EL. KÖZVETLENÜL A KICSOMA-
GOLÁS UTÁN ELLENŐRIZZE, HIÁNYTA-
LAN-E A SZÁLLÍTMÁNY TARTALMA, VALAMINT A
TERMÉK ÉS VALAMENNYI ALKATRÉSZ KIFOGÁSTA-
LAN ÁLLAPOTÁT. SEMMIKÉPPEN NE SZERELJE FEL A
TERMÉKET, HA A SZÁLLÍTMÁNY TARTALMA NEM
HIÁNYTALAN.
4. Biztonsági utasítások
KISGYERMEKEKET ÉS GYERMEKE-
KET FENYEGETŐ ÉLET- ÉS BALESET-
VESZÉLY!
Soha ne hagyjon gyermekeket felügyelet nélkül a
csomagolóanyaggal és a termékkel! A csomagolóanyag
okozta fulladásveszély, valamint a megfojtás lehetősége
miatti életveszély áll fenn. A gyermekek gyakran alá-
becsülik a veszélyeket. Mindig tartsa távol a terméktől
a gyermekeket! A termék nem játékszer.IGYÁZAT,
SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Gondoskodjon arról, hogy valamennyi elemet károso-
dás nélkül és szakszerűen szereljenek fel. Szakszerűt-
len szerelés esetén személyi sérülés veszélye áll fenn.
A sérült alkatrészek befolyásolhatják a biztonságot és
a működést.
5. Szerelés
M1: Balra nyíló ajtó (1 – 32)
M2: Jobbra nyíló ajtó (1 – 32)
Tartsa be a biztonsági útmutatásokat!
6. Tisztítás és karbantartás
Semmiképpen ne használjon maró hatású tisztítósze-
reket vagy súrolószereket.
Az üvegszálas szövetet és a keretet szöszmentes,
enyhén benedvesített kendővel tisztítsa meg.
Rendszeres időközönként tisztítsa meg a rovarvédő
ajtót.
Szükség esetén kímélő tisztítószert használjon.
7. Hulladékkezelés
A csomagolás környezetbarát anyagokból készült.
Tegye a helyi, újrahasznosítható hulladékot gyűjtő
tartályokba. Az elhasználódott termék hulladékkezelé-
Limpie la puerta mosquitera con regularidad.
En caso necesario utilice un producto de limpieza
suave.
7. Eliminación
El embalaje está hecho de materiales que no dañan al
medioambiente. Elimínelos en los contenedores para
reciclaje de su localidad. En su comunidad o ayunta-
miento le informarán acerca de las posibilidades para
eliminar el producto ya usado.
8. Vídeo del montaje
Encontrará un vídeo de animación en:
www.smartmaxx.info
9. Fabricante / asistencia técnica
Tres años de garantía
En caso de servicio y garantía, póngase en contacto
con:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE -85579 Neubiberg, ALEMANIA
Línea directa: +49 89 678 45 06 - 0
Correo electrónico: offi [email protected]
Para cualquier consulta, le rogamos que tenga prepa-
rado el recibo de compra y el número de artículo IAN
383948_2107 como justificante de la ompra.
10. Preguntas frecuentes
¿La puerta mosquitera puede montarse entre
la puerta y la persiana?
Sí, siempre y cuando haya suficiente espacio entre la
puerta y la persiana. Encontrará las medidas corres-
pondientes en la información o los datos técnicos del
producto en cuestión.
¿Qué debo hacer si en el material suministrado
falta alguna pieza o hay piezas defectuosas?
Si comprobase que alguna de las piezas incluidas en
el material suministrado faltase o fuese defectuosa,
háganoslo saber enviando un correo electrónico a
offi [email protected] indicando el número de artículo
de su producto y adjuntando el justificante de ompra,
o bien, a través de nuestro formulario de contacto.
Dentro del periodo de garantía recibirá un recambio
inmediata y gratuitamente.
¿Cuál es la mejor manera de acortar los per-
files de aluminio?
Para acortar los perfiles de aluminio lo mejor es que
utilice una sierra para metales. Para realizar un corte
recto, coloque las piezas en una caja de ingletes y
fíjelas sin aplastarlas, utilizando una abrazadera ajus-
table si fuese necesario. Como medida de seguridad,
le recomendamos que utilice guantes de trabajo. A
(anchura) y Al (altura) son las medidas interiores de la
puerta (de un borde interior del marco de la puerta al
otro).
¿Qué hay que tener en cuenta al colocar las
varillas de sujeción?
Al montar las varillas de sujeción, el tejido no debe
tensarse adicionalmente. El tejido se tensa por sí
mismo durante el proceso de sujeción. Una tensión
adicional puede provocar que el marco se deforme.
Recomendamos fijar las vari las de sujeción en primer
lugar a lo ancho y, a continuación, a lo largo del
marco.
Observación:
Sujeto a errores, modificaciones y errores de imprenta.
La versión actualizada de las instrucciones puede
descargarse en formato PDF en
www.smartmaxx.info
RS 1. Uvod
Čestitamo!
Kupovinom ovog proizvoda odlučili ste se za proizvod
visokog kvaliteta. Pre montaže i prvog puštanja u rad
upoznajte proizvod. U tu svrhu pažljivo pročitajte
sledeća uputstva za montažu i bezbednosne
napomene. Proizvod koristite samo kako je opisano
te za navedena područja primene. Dobro čuvajte ovo
uputstvo. Pri davanju proizvoda trećim licima predajte
im i svu dokumentaciju.
2. Namenska upotreba
Ovaj artikal predviđen je za zaštitu od letećih insekata
u privatnim stambenim prostorijama. Drugačija
primena od gore opisane ili promena proizvoda nisu
dozvoljeni i mogu dovesti do povreda i / ili oštećenja
proizvoda. Proizvođač ne preuzima odgovornost
za oštećenja nastala zbog nenamenske upotrebe
ili oštećenja nastala tokom montaže. Proizvod nije
predviđen za komercijalnu upotrebu. Rukovanje na
mrazu može oštetiti proizvod.
AKO SE POJAVE PROBLEMI ILI PITANJA O
PROIZVODU ILI MONTAŽI, UVEK NAJPRE
KONTAKTIRAJTE NAŠU SERVISNU SLUŽBU.
RADO ĆEMO VAM POMOĆI.
3. Tehnički podaci
Maks. dimenzije seta: 100 x 210 cm
Maks. unutrašnje dimenzije okvira vrata: 94
x 206 cm
Dubina ugradnje: 14 mm
PRI VAĐENJU PROIZVODA IZ AMBALAŽE
PAZITE DA NEHOTIČNO NE BACITE
MATERIJAL ZA MONTAŽU. ODMAH
NAKON VAĐENJA IZ AMBALAŽE
PROVERITE DA LI JE OPSEG ISPORUKE POTPUN TE
JESU LI PROIZVOD I SVI DELOVI U BESPREKORNOM
STANJU. NIPOŠTO NEMOJTE MONTIRATI
PROIZVOD, AKO OPSEG ISPORUKE NIJE POTPUN.
4. Bezbednosne napomene
OPASNOST PO ŽIVOT I
OPASNOST OD NEZGODA KOD
MALE DECE I DECE!
Decu nikada ne ostavljajte bez nadzora pored
ambalaže i proizvoda. Postoji opasnost od gušenja
ambalažom i opasnost po život davljenjem. Deca
često podcenjuju opasnosti. Decu uvek držite dalje od
proizvoda. Proizvod nije igračka.
OPREZ OPASNOST OD POVREDA!
Vodite računa o tome da su svi delovi neoštećeni i
propisno montirani. Pri nestručnoj montaži postoji
opasnost od povreda. Oštećeni delovi mogu uticati na
bezbednost i funkcije.
5. Montaža
M1: Vrata s otvaranjem ulevo (1 – 32)
M2: Vrata s otvaranjem udesno (1 – 32)
Imajte u vidu bezbednosne napomene!
6. Čišćenje i održavanje
Nipošto ne koristite nagrizajuća ili abrazivna
sredstva za čišćenje.
Mreže od fiberglasa i okvire čistite blago
navlaženom krpom koja ne ostavlja dlačice.
Vrata za zaštitu od insekata čistite u redovnim
vremenskim razmacima.
Po potrebi koristite blago sredstvo za čišćenje.
7. Odlaganje
Ambalaža je izrađena od ekoloških materijala.
Odložite je u lokalnim reciklažnim kontejnerima. O
mogućnostima odlaganja dotrajalih proizvoda možete
Limpe a porta de proteção contra insetos com regu-
laridade.
Utilize, se necessário, um produto de limpeza suave.
7. Eliminação
A embalagem é composta por material eco-
lógico. Elimine os mesmos nos recipientes de
reciclagem apropriados. As possibilidades
de eliminação do produto podem ser consultadas junto
das autoridades locais.
8. Vídeo de montagem
Pode encontrar um vídeo de montagem animado em:
www.smartmaxx.info
9. Fabricante / Serviço
3 anos de garantia.
Em caso de assistência e garantia, por favor, contacte:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE -85579 Neubiberg, GERMANY
Linha de assistência: +49 89 678 45 06 - 0
Email: offi [email protected]
Para eventuais questões, guarde o talão de compra
e a referência do artigo IAN 383948_2107 como
comprovativo de compra.
10. FAQ
A porta de proteção contra insetos adequa-
-se à montagem entre portas e persianas?
Sim, desde que o espaço entre a porta e a a persia-
na for suficiente. As espetivas medidas podem ser
retiradas das respetivas indicações do produto/dados
técnicos.
O que fazer quando se faltarem peças no kit
ou apresentarem defeito?
Certifique-se de que fa ta uma peça na encomenda ou
apresenta um defeito e comunique-nos o mesmo ao
informar-nos sobre a referência do artigo e do compro-
vativo de compra através de email para
offi [email protected], ou utilize o formulário de
contacto. Dentro do período de garantia receberá,
imediatamente um produto de substituição.
Qual a melhor forma para encurtar perfis de
alumínio?
Utilize preferencialmente uma serra de alumínio para
encurtar os perfis de alumíni . Coloque as peças em
esquadria, fi e as mesmas sem as esmagar, preferen-
cialmente, com um grampo, para conseguir um corte
direito. Aconselhamos o uso de luvas de trabalho,
como medida de segurança. Largura B e Altura H
são as medidas do intradorso da janela (distância de
canto interior para canto interior da janela).
O que se deve ter em consideração na colo-
cação das barras de grampos?
O tecido não pode ser adicionalmente tensionado na
montagem das barras de grampo. Através do processo
de grampagem o tecido tensiona por si. Uma tensão
adicional pode levar ao desalinhamento do quadro.
Recomendamos que as barras de grampos sejam
primeiro fixadas em largura e de pois em extensão do
quadro.
Indicação:
Reserva-se o direito a enganos, alterações e erros
tipográfi os.
Versão atual do manual em PDF para descarregar em
www.smartmaxx.info
sének lehetőségeiről érdeklődjön a községi vagy városi
önkormányzatnál.
8. Szerelési videó
Animált szerelési videónkat a következő oldalon talál-
ja: www.smartmaxx.info
9. Gyártó / vevőszolgálat
3 év garancia.
Szervizeset és garanciális kérdések esetén forduljon a
következő elérhetőséghez:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE -85579 Neubiberg, GERMANY
Forródrót: +49 89 678 45 06 - 0
E-mail: offi [email protected]
Minden megkereséshez a vásárlás igazolásaként
szíveskedjen előkészíteni a blokkot és az
IAN 383948_2107 cikkszámot.
10. GYIK
A rovarvédő ajtó felszerelhető ajtó és gördü-
lő redőny közé?
Igen, amennyiben elég hely van az ajtó és a gördülő
redőny között. A megfelelő méreteket megtalálja a
termék adatai/műszaki adatai között.
Mi a teendő, ha hiányoznak/hibásak az
alkatrészek?
Ha azt tapasztalja, hogy a csomagból hiányzik egy
alkatrész vagy hibás a benne lévő alkatrész, a termék
cikkszámával és blokkjával együtt tájékoztasson
bennünket e-mailben az offi [email protected] címen,
vagy használja kapcsolatfelvételi űrlapunkat. A garan-
ciális időszakban haladéktalanul és ingyenesen ellátjuk
cserealkatrésszel.
Mi a legjobb módja az alumíniumprofilok
rövidítésének?
A legjobb megoldás, ha vasfűrésszel vágja rövi-
debbre az alumíniumprofilo at. Helyezze a profi t
egy gérvágóládába, és anélkül, hogy összenyomná,
szükség esetén rögzítse csavarfogóval a pontosan
egyenes vágás érdekében. Biztonsági óvintézkedés-
ként javasoljuk, hogy viseljen munkavédelmi kesztyűt.
A szélesség B és a magasság H a teljes ajtóméretekre
vonatkozik (az ajtótok egyik belső peremétől a másik
belső peremig).
Mire kell ügyelni a rögzítősínek felszerelése
során?
Nem szabad kifeszíteni a szövetet a rögzítősínek
szerelése közben. Rögzítéskor a szövet magától
kifeszül. A túlzott kifeszítés következtében elmozdulhat
a keret. Javasoljuk, hogy előbb széltében szerelje fel
a rögzítősíneket, majd utána rögzítse a hosszirányú
rögzítősíneket.
Megjegyzés:
A tévedések, változtatások és nyomdahibák jogát
fenntartjuk.
Az útmutató aktuális változata PDF formátumban a
következő oldalról tölthető le: www.smartmaxx.info
DK 1. Indledning
Tillykke!
Med dit køb har du valgt et produkt af høj kvalitet. Gør
dig fortrolig med produktet inden montering og første
ibrugtagning. Læs hertil den efterfølgende monterings-
vejledning og sikkerhedsoplysningerne omhyggeligt
igennem. Brug produktet udelukkende som beskrevet
og til de anførte anvendelsesområder. Opbevar denne
vejledning et sikkert sted. Udlever alle dokumenter ved
videregivelse af produktet til en tredjepart.
2. Tilsigtet brug
Dette produkt er beregnet som beskyttelse mod fl -
vende insekter i private boliger. Anden brug end den
førnævnte eller en ændring af produktet er ikke tilladt
og kan medføre kvæstelser og/eller beskadigelse af
produktet. Producenten hæfter ikke for skader, der
er opstået på grund af forkert brug eller skader, der
opstår på grund af monteringen. Produktet er ikke
beregnet til erhvervsmæssig brug. Betjening ved frost
kan beskadige produktet.
KONTAKT ALTID FØRST VORES SERVICE,
HVIS DU OPLEVER PROBLEMER ELLER HAR
SPØRGSMÅL TIL PRODUKTET ELLER MONTE-
RING. VI HJÆLPER DIG GERNE.
3. Tekniske data
Maks. byggesætmål: 100 x 210 cm
Dørkarmens maks. indvendige mål: 94 x
206 cm
Monteringsdybde: 14 mm
VÆR UNDER UDPAKNING OPMÆRKSOM
PÅ, AT DU IKKE SMIDER MONTERINGSMA-
TERIALE UD VED EN FEJL. KONTROLLÉR
STRAKS EFTER UDPAKNINGEN, AT LEVE-
RINGSOMFANGET ER KOMPLET OG AT PRODUKTET
OG ALLE DELE ER I UPÅKLAGELIG TILSTAND. MON-
TER UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER PRODUK-
TET, HVIS LEVERINGSOMFANGET IKKE ER KOMPLET.
4. Sikkerhedsanvisninger
LIVSFARE OG ULYKKESRISIKO FOR
SMÅBØRN OG BØRN!
Lad aldrig børn være uden opsyn
med indpakningsmaterialet og produktet. Der er kvæl-
ningsfare på grund af indpakningsmateriale og livsfare
ved strangulation. Børn undervurderer ofte farerne.
Hold altid børn væk fra produktet. Produktet er ikke et
stykke legetøj.
FORSIGTIGT FARE FOR KVÆSTELSER!
Sørg for at sikre dig, at alle dele er monteret ubeska-
diget og korrekt. Ved forkert montering er der fare for
kvæstelser. Beskadigede dele kan påvirke sikkerheden
og funktionen negativt.
5. Montering
M1: Døren åbnes mod venstre (1 – 32)
M2: Døren åbnes mod højre (1 – 32)
Til montering behøver du et jævnt, omløbende under-
lag. Overhold sikkerhedsanvisningerne!
6. Rengøring og pleje
Brug under ingen omstændigheder ætsende eller
skurende rengøringsmidler.
Rengør glasfiberstoffet og rammen med en fnugfri, let
fugtig klud.
Rengør insektbeskyttelsen til døre med jævne mel-
lemrum.
Brug et mildt rengøringsmiddel, om nødvendigt.
7. Bortskaffelse
Emballagen består af miljøvenlige materialer. Bort-
skaf disse i lokale beholdere til genbrug. Du kan få
se raspitati u lokalnom komunalnom preduzeću.
8. Video-snimak o montaži
Animirani video-snimak o montaži naći ćete na:
www.smartmaxx.info
9. Proizvođač / servis
Garancija od 3 godina.
Kod servisa i u garantnom slučaju kontaktirajte:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE -85579 Neubiberg, GERMANY
Telefonska linija: +49 89 678 45 06 - 0
Za sve upite držite pripremljen račun i broj artikla
IAN 383948_2107 kao dokaz o kupovini.
10. Često postavljana pitanja
Da li su vrata za zaštitu od insekata podesna
za montažu između vrata i roletni?
Da, ako postoji dovoljno međuprostora između
vrata i roletni. Odgovarajuće dimenzije možete
naći u određenim podacima o proizvodu / tehničkim
podacima.
Šta učiniti ako u setu nedostaju neki delovi ili
su neispravni?
Ako utvrdite da nedostaje ili je neispravan neki deo
koji je naveden u opsegu isporuke, to javite e-poštom
na adresu [email protected], s tim da navedete broj
artikla svog proizvoda i priložite potvrdu o kupovini
ili koristite naš obrazac za kontakt. Unutar garantnog
roka dobićete odmah besplatnu zamenu.
Kako mogu najbolje skratiti aluminijumske
profile?
Za skraćivanje aluminijumskih profila je najbolje da
koristite gvozdenu testeru. Delove umetnite u podlogu
za rezanje, fiksirajte ih bez da ih gnječite, po potrebi
pomoću navojne stege, kako biste postigli tačan i
ravan rez. Kao bezbednosnu meru upućujemo na
nošenje radnih rukavica. Širina (B) i visina (H) su
izmerene slobodne dimenzije vrata (od unutrašnje
ivice do unutrašnje ivice okvira vrata).
Šta se mora imati u vidu prilikom
postavljanja stezne letvice?
Mreža se prilikom montaže steznih letvica ne sme
dodatno zategnuti. Postupkom stezanja mreža se
zateže sama od sebe. Dodatno zatezanje može
izobličiti okvir. Preporučujemo da se stezne letvice
najpre fiksiraju na poprečne, a potom na uzdužne
strane okvira.
Napomena:
Ne odgovaramo za zabune, izmene i štamparske
greške.
Aktuelnu verziju uputstva možete preuzeti kao PDF na
www.smartmaxx.info
FI 1. Johdanto
Lämpimät onnittelut!
OIet valinnut laadukkaan tuotteen. Tutustu tuotteeseen
ennen sen asentamista ja käyttöönottoa. Lue huolelli-
sesti seuraavat asennus- ja turvaohjeet. Käytä tuotetta
vain siihen tarkoitukseen, johon se on suunniteltu,
sekä ohjeissa kuvatulla tavalla. Säilytä nämä ohjeet
huolellisesti. Jos luovutat tuotteen edelleen kolmannelle
osapuolelle, anna tällöin mukaan myös kaikki tuottee-
seen liittyvät asiakirjat.
2. Käyttötarkoitus
Tämä tuote on tarkoitettu suojaamaan asuintilat
lentäviltä hyönteisiltä. Muu kuin edellä kuvattu käyttö
tai muutosten tekeminen tuotteeseen eivät ole sallittu-
ja ja voivat johtaa loukkaantumiseen ja/tai tuotteen
vaurioitumiseen. Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka
syntyvät tuotteen käyttötarkoituksen vastaisesta käytöstä
tai asennuksen aikana. Tuotetta ei ole tarkoitettu kau-
palliseen käyttöön. Käyttö pakkasella voi vahingoittaa
tuotetta.
OTA ONGELMIEN ILMETESSÄ TAI TUOTETTA
TAI SEN ASENNUSTA KOSKEVISSA KYSY-
MYKSISSÄ AINA ENSIN YHTEYTTÄ JOHON-
KIN TOIMIPISTEESEEMME. AUTAMME
MIELELLÄMME.
3. Tekniset tiedot
Ulkomitat enint. : 100 × 210 cm
Ovikehyksen sisämitat enint.: 94 × 206 cm
Asennussyvyys: 14 mm
VARO PAKKAUSTA AVATESSA, ETTET
VAHINGOSSA HEITÄ POIS ASENNUSTAR-
VIKKEITA. TARKISTA VÄLITTÖMÄSTI PAKKA-
UKSEN AVAAMISEN JÄLKEEN, ETTÄ
TOIMITUS SISÄLTÄÄ KAIKKI SIIHEN KUULUVAT OSAT
JA ETTÄ TUOTE ON KAIKILTA OSIN MOITTEETTO-
MASSA KUNNOSSA. Älä asenna tuotetta, jos toimitus
on puutteellinen.
4. Turvaohjeet HENGENVAARALLINEN LAPSILLE!
Älä koskaan jätä lasta vartioimatta
tuotteen tai pakkausmateriaalien
luo. Pakkausmateriaalit voivat aiheuttaa tukehtumis- tai
kuristumisvaaran ja olla sen vuoksi hengenvaarallisia.
Lapset aliarvioivat usein tällaiset vaaratekijät. Pidä
lapset poissa tuotteen läheltä. Tuote ei ole leikkikalu.
LOUKKAANTUMISVAARA!
Varmista, että kaikki osat ovat vahingoittumattomia ja
että ne asennetaan asianmukaisesti. Virheellinen asen-
nus voi aiheuttaa loukkaantumisvaaran. Vaurioituneet
osat voivat vaikuttaa tuotteen toimintaan ja turvallisuu-
teen.
5. Asennus
M1: Vasen ovi (1–32)
M2: Oikea ovi (1–32)
Alusrakenteen tulee olla tasainen koko ovikehän alueel-
ta. Noudata turvaohjeita!
6. Puhdistus ja huolto
Älä missään tapauksessa käytä syövyttäviä tai han-
kaavia puhdistusaineita.
Puhdista lasikuitukangas ja kehykset nukkaantumatto-
malla, kostutetulla liinalla.
Puhdista hyönteissuojaovi säännöllisin väliajoin.
Tarvittaessa voit käyttää mietoa puhdistusainetta.
SI 1. Uvod
Prisrčne čestitke!
S tem nakupom ste se odločili za visokokakovostni
izdelek. Pred montažo in prvim zagonom se seznanite
z izdelkom. V ta namen pozorno preberite sledeče na-
vodilo za montažo in varnostne napotke. Uporabljajte
izdelek izključno skladno z opisanim namenom in za
navedena področja uporabe. Dobro shranite ta navo-
dila za uporabo. Pri predaji izdelka tretjim osebam jim
predajte tudi ta navodila.
2. Uporaba skladno z namenom
Ta izdelek je predviden za zaščito pred letečimi insekti
v zasebnih stanovanjskih stavbah. Drugačna uporaba
od prej opisane ali sprememba izdelka ni dovoljena
in lahko povzroči poškodbe in/ali poškodbe izdelka.
Za škodo, ki bi nastala zaradi namenu neprimerne
uporabe ali zaradi montaže, proizvajalec ne prevze-
ma jamstva. Izdelek ni namenjen gospodarski uporabi.
Uporaba v primeru zmrzali lahko poškoduje izdelek.
PROSIMO VAS, DA SE V PRIMERU TEŽAV ALI
VPRAŠANJ Z IZDELKOM ALI GLEDE MONTAŽE
VEDNO NAJPREJ OBRNETE NA NAŠ SERVISNI
ODDELEK. Z VESELJEM VAM BOMO POMA-
GALI.
3. Tehnični podatki
Maks. dimenzija kompleta: 100 x 210 cm
Maks. notranja mera vratnega podboja:
94 x 206 cm
Vgradna globina: 14 mm
PRI ODPIRANJU EMBALAŽE BODITE POZOR-
NI NA TO, DA NE BOSTE POMOTOMA
ODVRGLI MONTAŽNI MATERIAL. TAKOJ PO
ODPRTJU EMBALAŽE PREVERITE OBSEG
DOBAVE GLEDE CELOTNOSTI KAKOR TUDI NEOPO-
REČNEGA STANJA IZDELKA IN VSEH DELOV. ČE
OBSEG DOBAVE NI POPOLN, NIKAKOR NE MONTI-
RAJTE IZDELKA.
4. Varnostni napotki
SMRTNA NEVARNOST IN NEVAR-
NOST NESREČE ZA MAJHNE
OTROKE IN OTROKE!
Otrok nikdar ne pustite brez nadzora skupaj z em-
balažo in izdelkom. Obstaja nevarnost zadušitve z
embalažo in smrtna nevarnost zaradi zadušitve. Otroci
pogosto podcenjujejo tovrstne nevarnosti. Vedno poskr-
bite, da otroci niso v bližini izdelka. Izdelek ni igrača.
POZOR, NEVARNOST POŠKODBE!
Zagotovite, da bodo vsi deli montirani nepoškodovani
in strokovno. Pri nestrokovni montaži obstaja nevarnost
poškodbe. Poškodovani deli lahko vplivajo na varnost
in delovanje.
5. Montaža
M1: Levo odpirajoča se vrata (1 – 32)
M2: Desno odpirajoča se vrata (1 – 32)
Upoštevajte varnostne napotke!
6. Čiščenje in nega
V nobenem primeru ne uporabite jedkih ali grobih
čistil.
Tkanino in okvir očistite z rahlo vlažno krpo, ki ne
pušča nitk.
V rednih razmikih čistite okenski rolo-zaščito pred
insekti.
Po potrebi uporabite nežno čistilno sredstvo.
7. Odstranjevanje
Embalaža je narejena iz okolju prijaznih materialov.
Odvrzite jih v zabojnike za recikliranje. Glede mož-
nosti odstranjevanja iztrošenega izdelka se obrnite na
svojo občino ali mestno upravo.
oplysninger om bortskaffelse af det udtjente produkt
hos kommunen.
8. Monteringsvideo
En animeret monteringsvideo finder du på
www.smartmaxx.info
9. Producent/service
3-års garanti
Ved service- og garantitilfælde bedes du kontakte:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE -85579 Neubiberg, GERMANY
Hotline: +49 89 678 45 06 - 0
Hav altid kassebonen og varenummeret IAN
383948_2107 ved hånden som købsbevis ved alle
forespørgsler.
10. FAQ
Er insektbeskyttelsen til døre egnet til monte-
ring mellem døre og rullejalousier?
Ja, hvis der er tilstrækkeligt mellemrum mellem døren
og rullejalousien. De relevante mål finder du i de ele-
vante produktoplysninger/tekniske data.
Sådan gør du, når dele i byggesættet mangler
eller er defekte.
Hvis du konstaterer, at en del, der er angivet i leve-
ringsomfanget, mangler eller er defekt, så informer
os om dette i en mail, hvor du angiver produktets
varenummer og vedhæfter købsbeviset, som du sender
til offi [email protected] eller benyt vores kontaktfor-
mular. Inden for garantitiden modtager du straks en
gratis erstatning.
Sådan korter du aluminiumprofiler bedst.
Det er bedst at bruge en nedstryger til at korte alumi-
niumprofile . Læg delene i en skærekasse, fastgør dem
i givet fald med en skruetvinge, uden at klemme dem,
for at opnå et helt lige snit. Vi henviser til brugen af
arbejdshandsker som sikkerhedsforanstaltning. B og
H er dørens målte indvendige mål (fra dørkarmens
inderkant til inderkant).
Det skal du være opmærksom på, når du
anbringer klemlisterne.
Stoffet må ikke spændes yderligere ved montering af
klemlisterne. Stoffet spændes automatisk ved klem-
ningen. Ekstra spænding kan medføre en vridning af
vinduesrammen. Vi anbefaler først at fastgøre klem-
listerne på karmens lange sider og derefter på dens
brede sider.
Bemærk:
Der tages forbehold for fejl, ændringer og trykfejl.
En aktuel version af vejledningen kan downloades som
PDF på
www.smartmaxx.info
7. Hävittäminen
Pakkauksen materiaalit ovat ympäristöystävällisiä. Vie
ne kierrätysmateriaaleille tarkoitettuun jätepisteeseen.
Lisätietoa loppuun käytetyn tuotteen hävittämisestä saat
asuinpaikkakuntasi viranomaisilta.
8. Asennusvideo
Löydät piirretyn asennusvideon osoitteesta:
www.smartmaxx.info
9. Valmistaja/huolto
3 vuoden takuu.
Yhteydenotot huolto- ja takuuasioissa:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE -85579 Neubiberg, GERMANY
Tukipuhelin: +49 89 678 45 06 - 0
Sähköposti: offi e@smartmaxx.info
Säilytä mahdollisia yhteydenottoja varten ostotapahtu-
man todisteena ostokuitti ja tuotenumero
IAN 383948_2107.
10. UKK
Soveltuuko hyönteissuojaovi asennettavaksi
oven ja rullakaihtimen väliin?
Kyllä, kun oven ja rullakaihtimen välinen tila on
riittävä. Mitat löytyvät tuotteen tiedoista / teknisistä
tiedoista.
Miten toimin, jos tuotteesta puuttuu osia tai
jos osat ovat viallisia?
Jos käy ilmi, että jokin toimitukseen kuuluva osa puuttuu
tai on viallinen, ilmoita tästä meille. Lähetä meille
tuotenumero sekä ostokuitti joko sähköpostitse osoittee-
seen offi [email protected] tai yhteydenottolomaketta
käyttämällä. Voit takuuajan sisällä saada korvaavan
tuotteen maksutta.
Miten voin lyhentää alumiiniprofii in?
Käytä alumiiniprofii in lyhentämiseen metallisahaa.
Aseta tuote jiirilaatikkoon ja kiinnitä se tarvittaessa
ruuvipuristimella (kuitenkaan liikaa puristamatta), jotta
sahauslinjasta tulee suora. Varmista työturvallisuus käyt-
tämällä suojakäsineitä. Leveys L ja korkeus K ovat oven
sisämitat (ovikehyksen sisäreunasta sisäreunaan).
Mitä tulee huomioida kiinnitinrimojen asen-
nuksessa?
Kangasta ei saa kiristää liikaa kiinnitinrimoja asen-
nettaessa. Kangas kiristyy automaattisesti sopivaan
mittaan. Liiallinen kiristys voi aiheuttaa kehyksen
vääntymisen. Suosittelemme kiinnittämään kiinnitinri-
mat kehykseen ensin leveyssuunnassa ja sen jälkeen
pystysuunnassa.
Ohje:
Oikeus virheisiin, muutoksiin ja painovirheisiin pidäte-
tään.
Ajantasainen ohje on ladattavissa PDF-tiedostona
osoitteessa
www.smartmaxx.info
8. Montažni video
Animirani montažni video je na voljo tukaj:
www.smartmaxx.info
9. Proizvajalec / servis
3 let garancije.
Za servis in garancijske primere kontaktirajte:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE -85579 Neubiberg, GERMANY
Servisna služba: +49 89 678 45 06 - 0
E-Mail: offi [email protected]
Za vsa morebitna dodatna vprašanja servisnega oddel-
ka imejte pri roki račun in številko izdelka
IAN 383948_2107 kot dokazilo o nakupu.
10. Pogosto zastavljena vprašanja
Ali je izdelek vrata za zaščito pred insekti
primeren za montažo med oknom in roleta-
mi?
Da, v kolikor je med oknom in roletami dovolj prostora.
Dimenzije so razvidne iz tehničnih podatkov/podatkov
o izdelku.
Kaj storiti v primeru manjkajočih ali okvarje-
nih delov?
Če ugotovite, da je v obsegu dobave navedeni del
pokvarjen ali da manjka, nam to sporočite s posredo-
vanjem številke artikla svojega izdelka in računa na
naslov offi [email protected] ali pa uporabite naš
kontaktni obrazec. Med trajanjem garancijske dobe
boste takoj prejeli nadomestni del.
Kako najbolje skrajšam aluminijaste profile?
Za krajšanje aluminijastih profilov se najbo je obnese
žaga za železo. Dele položite v jeralnik, jih pritrdite
tako, da jih ne stisnete - po potrebi s primežem, da
boste lahko naredili raven rez. Iz varnostnih razlogov
opozarjamo na uporabo delovnih varnostnih rokavic.
Širina B in višina H so izmerjene notranje dimenzije
vrat (od notranjega roba do notranjega roba vratnega
okvirja).
Kaj je potrebno upoštevati pri nameščanju
pritrdilnih letev?
Med montažo pritrdilnih letev ni dovoljeno dodatno
napenjati tkanine. Ob pritrditvi se bo tkanina napela
sama od sebe. Dodatno napenjanje lahko povzroči
izkrivljenje okvira. Priporočamo, da pritrdilne letve
najprej fi sirate na širokih stranicah in še potem na
dolgih straneh okvirja.
Opomba:
Pridržujemo si pravico do zmot, sprememb in tiskarskih
napak.
Aktualna verzija navodil je kot pdf dokument na voljo
na spletni strani www.smartmaxx.info
LV 1. Ievads
Apsveicam!
Veicot šo pirkumu, jūs savā īpašumā ieguvāt kvalita-
tīvu izstrādājumu. Pirms izstrādājuma montāžas un
pirmreizējās lietošanas iepazīstiet izstrādājumu. Tāpēc
uzmanīgi izlasiet turpmāko montāžas instrukciju un
drošības norādījumus. Izmantojiet izstrādājumu tikai
atbilstīgi sniegtajam aprakstam un vienīgi norādītajiem
lietojuma veidiem. Saglabājiet šo instrukciju. Nodo-
dot izstrādājumu citai personai, dodiet līdzi arī visu
dokumentāciju.
2. Paredzētais pielietojums
Šo izstrādājumu paredzēts lietot privātās dzīvojamās
telpās kā aizsargu pret lidojošiem insektiem. Jebkāds
cits pielietojums, kas atšķiras no iepriekš aprakstītā,
vai izstrādājuma pārveidojumi nav pieļaujami, jo
var izraisīt traumas vai bojāt izstrādājumu. Ražotājs
neatbild par zaudējumiem, kuru iemesls ir noteikumiem
neatbilstoša lietošana vai bojājumi montāžas laikā. Iz-
strādājums nav paredzēts komerciālam izmantojumam.
Lietojot izstrādājumu, kad ārā ir sals, to var sabojāt.
JA RODAS KĀDAS PROBLĒMAS VAI JAUTĀ-
JUMI SAISTĪBĀ AR IZSTRĀDĀJUMU VAI
MONTĀŽU, VIENMĒR VISPIRMS SAZINIE-
TIES AR MŪSU SERVISA CENTRU. MĒS
LABPRĀT JUMS PALĪDZĒSIM.
3. Tehniskie dati
Maks. komplekta izmērs: 100 x 210 cm
Durvju rāmja maks. iekšējais izmērs:
94 x 206 cm
Montāžas dziļums: 14 mm
IZSAIŅOJOT UZMANIETIES, LAI NEJAUŠI
NEIZSVIESTU KĀDU MONTĀŽAS MATERIĀ-
LU. TŪDAĻ PĒC IZSAIŅOŠANAS PĀRBAU-
DIET PIEGĀDES KOMPLEKTĀCIJU, VAI
NETRŪKST KĀDAS DETAĻAS, KĀ ARĪ IZSTRĀDĀJUMA
UN VISU DAĻU STĀVOKLI. NEKĀDĀ GADĪJUMĀ
NESĀCIET MONTĒT IZSTRĀDĀJUMU, JA PIEGĀDĀTA-
JĀ KOMPLEKTĀ NAV VISU DETAĻU.
4. Drošības norādījumi
DZĪVĪBAS APDRAUDĒJUMA UN
NEGADĪJUMU RISKS MAZUĻIEM
UN BĒRNIEM!
Nekad neatstājiet bērnus bez uzraudzības pie iepako-
juma materiāla un izstrādājuma. Iepakojuma materiāls
var radīt nosmakšanas risku; iespējams dzīvības ap-
draudējums nožņaudzoties. Bērni bieži vien par zemu
novērtē riskus. Sargājiet izstrādājumu no bērniem.
Izstrādājums nav nekāda rotaļlieta.
UZMANĪBU, TRAUMU RISKS!
Pārliecinieties, vai visas daļas ir nebojātas un pareizi
samontētas. Ja montāža nav pareiza, pastāv traumu
risks. Bojātas detaļas var ietekmēt drošumu un darbību.
5. Montāža
M1: Durvis, kas veras uz kreiso pusi (1 – 32)
M2: Durvis, kas veras uz labo pusi (1 – 32)
Montāžai ir nepieciešama līdzena pamatne pa visu
perimetru. Ievērojiet visus drošības norādījumus!
6. Tīrīšana un kopšana
Nekādā gadījumā nelietojiet kodīgus vai abrazīvus
tīrīšanas līdzekļus.
Stikla šķiedras audumu un rāmi tīriet ar viegli samitri-
nātu drānu, kas neatstāj pūkas.
Pēc regulāriem starplaikiem notīriet durvis-insektu
sietu.
Ja nepieciešams, lietojiet neitrālu tīrīšanas līdzekli.
7. Utilizācija
PL 1. Wstęp
Gratulujemy!
Szanowni Klienci, zdecydowali się Państwo na zakup
wysokiej jakości produktu. Przed przystąpieniem
do montażu i zastosowania należy zapoznać się z
wyrobem. Zaleca się uważne przeczytanie poniższej
instrukcji montażu i wskazówek dotyczących bez-
pieczeństwa. Wyrób należy używać tylko zgodnie z
opisem i jego przeznaczeniem. Instrukcję użytkowania
należy starannie przechowywać. W przypadku prze-
kazania wyrobu osobom trzecim należy dołączyć do
niego całą dokumentację.
2. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Moskitiera jest przewidziana do ochrony wnętrz miesz-
kalnych przed dostępem owadów. Inne zastosowanie
niż powyżej opisane lub dokonanie modyfi acji wyro-
bu nie jest dozwolone, ponieważ może być przyczyną
skaleczeń i / lub uszkodzenia wyrobu. Producent
nie przejmuje żadnej odpowiedzialności za szkody
powstałe w wyniku zastosowania sprzecznego z
przeznaczeniem lub szkody wywołane przez montaż.
Wyrób nie jest przeznaczony do zastosowań rzemieśl-
niczych. Obsługa podczas mrozu może spowodować
uszkodzenie wyrobu.
W RAZIE WYSTĄPIENIA PROBLEMÓW LUB
PYTAŃ DOTYCZĄCYCH WYROBU LUB
JEGO MONTAŻU NALEŻY ZAWSZE
ZWRACAĆ SIĘ DO NASZEGO PUNKTU
SERWISOWEGO. CHĘTNIE PAŃSTWU POMOŻEMY.
3. Dane techniczne
Max. wymiary: 100 x 210 cm
Max. wymiar wewnętrzny ramy drzwiowej:
94 x 206 cm
Grubość: 14 mm
PODCZAS WYPAKOWYWANIA ZWRACAĆ
UWAGĘ, ŻEBY PRZYPADKOWO NIE
WYRZUCIĆ CZĘŚCI MONTOWYCH.
BEZPOŚREDNIO PO WYPAKOWANIU
SKONTROLOWAĆ, CZY OPAKOWANIE ZAWIERAŁO
WSZYSTKIE CZĘŚCI ORAZ SPRAWDZIĆ NIENAGAN-
NY STAN WYROBU I WSZYSTKICH CZĘŚCI. W
ŻADNYM WYPADKU NIE PRZESTĄPIĆ DO MONTO-
WANIA, GDY NABYTY WYRÓB NIE JEST KOMPLET-
NY.
4. Przepisy bezpieczeństwa
ŚMIERTELNE NIEBEZPIECZEŃSTWO
I ZAGROŻENIE WYPADKOWE DLA
MAŁYCH I WIĘKSZYCH DZIECI!
Nigdy nie pozostawiać dzieci samych, gdy w ich
zasięgu dostępny jest materiał opakowania i wyrób.
Występuje niebezpieczeństwo uduszenia materiałem
opakowania i śmiertelne zagrożenie zadławienia.
Dzieci często nie dostrzegają zagrożeń. Wyrób prze-
chowywać zawsze w sposób niedostępny dla dzieci.
Wyrób nie jest zabawką.
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO SKALECZENIA!
Upewnić się, że wszystkie części nie wykazują uszko-
dzeń i są prawidłowo zmontowane. W razie niepra-
widłowo wykonanego montażu występuje niebez-
pieczeństwo skaleczenia. Uszkodzone części mogą
negatywnie wpłynąć na bezpieczeństwo i działanie.
SK 1. Úvod
Gratulujeme!
Svojou kúpou ste sa rozhodli pre vysoko kvalitný výro-
bok. Pred montážou a prvým uvedením do prevádzky
sa najprv oboznámte s výrobkom. Pozorne si prečítajte
nasledujúci návod na montáž a bezpečnostné pokyny.
Výrobok používajte len podľa opisu a na uvedené pou-
žitia. Tento návod si uschovajte. Pri odovzdaní výrobku
tretej osobe jej odovzdajte aj všetky podklady.
2. Zamýšľané použitie
Tento výrobok je určený na ochranu súkromných obyt-
ných priestorov proti lietajúcemu hmyzu. Iné použitie
než vyššie uvedené alebo zmena výrobku nie sú po-
volené a môžu spôsobiť jeho narušenie a / alebo po-
škodenie. Výrobca neručí za škody pri montáži, ktoré
vznikli z používania proti zamýšľanému účelu. Výrobok
nie je určený na komerčné používanie. Používaním
výrobku v mraze môže dôjsť k jeho poškodeniu.
V PRÍPADE PROBLÉMOV ALEBO OTÁZOK
OHĽADNE VÝROBKU ALEBO MONTÁŽE SA
VŽDY NAJPRV SPOJTE S NAŠÍM SERVISNÝM
MIESTOM. RADI VÁM POMÔŽEME.
3. Technické údaje
Max. konštrukčné rozmery: 100 x 210 cm
Max. vnútorný rozmer dverovej zárubne:
94 x 206 cm
Vstavaná hĺbka: 14 mm
PRI ROZBAĽOVANÍ DÁVAJTE POZOR, ABY
STE NEDOPATRENÍM NEVYHODILI MON-
TÁŽNY MATERIÁL. IHNEĎ PO ROZBALENÍ
SKONTROLUJTE, ČI JE DODÁVKA KOMPLET-
NÁ A ČI JE VÝROBOK A VŠETKY JEHO DIELY V
BEZCHYBNOM STAVE. VÝROBOK V ŽIADNOM
PRÍPADE NEMONTUJTE, AK NIE JE DODÁVKA
KOMPLETNÁ.
4. Bezpečnostné upozornenia
NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA
ŽIVOTA A NEBEZPEČENSTVO
ÚRAZU PRE DETI!
Deti nikdy nenechávajte bez dozoru s obalovým mate-
riálom a výrobkom. Existuje nebezpečenstvo udusenia
s obalovým materiálom a nebezpečenstvo ohrozenia
života uškrtením. Deti často podceňujú nebezpečen-
stvo. Výrobok držte mimo dosahu detí. Výrobok nie je
hračka.
POZOR NEBEZPEČENSTVO ZRANENIA!
Zabezpečte, aby sa diely namontovali nepoškodené
a správne. Pri nesprávnej montáži existuje nebezpe-
čenstvo zranenia. Poškodené diely môžu mať vplyv na
bezpečnosť a funkciu.
5. Montáž
M1: Dvere s ľavým otváraním (1 – 32)
M2: Dvere s pravým otváraním (1 – 32)
Dodržiavajte bezpečnostné pokyny!
6. Čistenie a starostlivosť
V žiadnom prípade nepoužívajte leptavé alebo
drsné čistiace prostriedky.
Sklolaminátové pletivo a rám čistite s jemne
navlhčenou handričkou bez chĺpkov.
Dvete s ochranou proti hmyzu čistite v pravidelných
intervaloch.
V prípade potreby použite jemný čistiaci prostriedok.
7. Likvidácia
Obal sa skladá z ekologických materiálov. Zahoďte
ho do miestnych kontajnerov na recykláciu. Možnosti
likvidácie použitého výrobku sa dozviete na svojom
obecnom alebo mestskom úrade.
Iepakojums sastāv no videi nekaitīgiem materiāliem.
Izmetiet to vietējās atkritumu tvertnēs. Par nolietotā
izstrādājuma likvidēšanas iespējām jautājiet sava
pagasta vai pilsētas pārvaldē.
8. Montāžas videofilma
Animētu montāžas videofilmu jūs at adīsiet vietnē:
www.smartmaxx.info
9. Ražotājs/serviss
3 gadu garantija
Ja nepieciešami servisa vai garantijas pakalpojumi,
sazinieties ar:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE -85579 Neubiberg, GERMANY
Karstā līnija: +49 89 678 45 06 - 0
E-pasts: offi [email protected]
Lai varētu atbildēt uz visiem jautājumiem, lūdzam jau
savlaicīgi sagatavot kases čeku un izstrādājuma numu-
ru IAN 383948_2107 kā pirkuma apliecinājumu.
10. Biežāk uzdotie jautājumi
Vai durvis-insektu siets ir piemērotas montā-
žai starp durvīm un aizlaidnēm?
Jā, ja telpa starp durvīm un aizlaidnēm ir pietiekami
liela. Atbilstošos izmērus jūs atradīsiet attiecīgā izstrā-
dājuma datos/tehniskajos datos.
Ko darīt, ja montāžas komplektā trūkst kādas
detaļas vai kādai no tām ir defekts?
Pārliecinieties, ka piegādes komplektācijā trūkst kādas
no nosauktajām detaļām vai kādai no detaļām ir
defekts, tad paziņojiet to mums kopā ar sava izstrādā-
juma artikula numuru un pirkuma čeku, sūtot uz e-pasta
adresi offi e@smartmaxx.info vai izmantojot mūsu
kontaktu veidlapu. Garantijas laikā jūs bez maksas
nekavējoties saņemsiet aizvietotāju.
Kā vislabāk saīsināt alumīnija profilus?
Lai saīsinātu alumīnija profilus, ieteicams izmantot
zāģi, ar ko zāģē metālu. Ievietojiet detaļu slīpzāģē-
šanas silē, nofi sējiet to bez saspiešanas, piemēram,
ar skrūvspīlēm, lai iegūtu precīzu un taisnu zāģējuma
līniju. Ieteicamais drošības pasākumus - valkāt darba
cimdus. B un H ir izmērītais durvju iekšējais izmērs (no
durvju rāmja iekšmalas līdz iekšmalai).
Kas jāievēro, piestiprinot fi sācijas līstes?
Piemontējot fi sācijas līstes, tīkla audumu nedrīkst
papildus nostiept. Fiksācijas procesā tīkla audums
nospriegosies pats no sevis. Papildu nospriegojums var
sagriezt rāmi, padarot to greizu. Fiksācijas līstes ietei-
cams vispirms piestiprināt pie rāmja īsākajām malām,
pēc tam pie garākajām malām.
Norādījums:
Iespējamas kļūdas, izmaiņas un drukas kļūdas.
Instrukcijas jaunāko versiju PDF formātā var lejupielā-
dēt vietnē
www.smartmaxx.info
7. Disposal
The packaging is made from environmentally friendly
materials. Dispose of it using local recycling con-
tainers. You can find out how to dispose of the used
up product by contacting your municipality or town
council.
8. Installation video
You can find an animated insta lation video at:
www.smartmaxx.info
9. Manufacturer / Service
3-year warranty.
For service and warranty claims, please contact:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE -85579 Neubiberg, GERMANY
Hotline: +49 89 678 45 06 - 0
E-mail: offi [email protected]
Please have the receipt and the item number
383948_2107 as proof of purchase ready for all
inquiries.
10. FAQ
Is this insect screen door suitable for mount-
ing between door and roller shutter?
Yes, provided that the space between door and roller
shutter is sufficient. The corresponding dimensions can
be found in the respective product information/techni-
cal data.
What can I do if parts are missing from the
kit or defective?
If you find hat a part listed in the scope of delivery is
missing or defective, please inform us by sending the
item number of your product and the purchase receipt
via e-mail to offi [email protected] or use our contact
form. Within the warranty period, you will receive a
replacement free of charge.
What is the best way to shorten aluminium
profiles?
Preferably, use an iron saw to shorten aluminium
profiles. Pla e the parts in a mitre box, fix hem in
place without crushing them, if necessary with a screw
clamp, to achieve a precise, straight cut. As a safety
precaution, we recommend wearing work gloves.
Width B and height H are the inside dimensions of the
door (from one interior edge of the door frame to the
other).
What is important when installing the clamp-
ing strips?
The mesh must not be tensioned additionally when
mounting the clamping strips. The clamping process
causes the fabric to tension itself. Additional tension
can cause distortion of the frame. We recommend to
first fix he clamping strips to the broad sides and then
to the longitudinal sides of the frame.
Note:
Subject to mistakes, changes and setting errors.
Download the current version of the instructions as a
PDF file at ww .smartmaxx.info
zamocowanie listw zaciskowych najpierw na stronach
szerokości i potem na stronach wzdłużnych ramy.
Wskazówka:
Pomyłki, zmiany techniczne i błędy w druku zastrze-
żone.
Aktualną wersję instrukcji można pobrać jako plik PDF
pod adresem www.smartmaxx.info
HR 1. Uvod
Čestitamo!
Ovom kupnjom odlučili ste se za proizvod visoke
kvalitete. Prije montaže i prvog puštanja u rad upo-
znajte proizvod. U tu svrhu pažljivo pročitajte sljedeće
upute za montažu i sigurnosne napomene. Proizvod
upotrebljavajte samo kako je opisano te za navede-
na područja primjene. Dobro čuvajte ove upute. Pri
davanju proizvoda trećim osobama predajte im i svu
dokumentaciju.
2. Namjenska upotreba
Ovaj artikl predviđen je za zaštitu od letećih inseka-
ta poput muha u privatnim stambenim prostorijama.
Drugačija primjena od gore opisane ili preinaka
proizvoda nisu dopušteni i mogu dovesti do ozljeda i
/ ili oštećenja proizvoda. Za oštećenja nastala zbog
nenamjenske upotrebe ili oštećenja nastala tijekom
montaže proizvođač ne preuzima nikakvo jamstvo.
Proizvod nije predviđen za komercijalnu upotrebu.
Rukovanje proizvodom na mrazu može ga oštetiti.
AKO SE POJAVE PROBLEMI ILI PITANJA O
PROIZVODU ILI MONTAŽI, UVIJEK NAJPRIJE
KONTAKTIRAJTE NAŠU SERVISNU SLUŽBU.
RADO ĆEMO VAM POMOĆI.
3. Tehnički podaci
Maksimalne dimenzije kompleta: 100 x 210 cm
Maksimalne unutarnje dimenzije dovratnika:
94 x 206 cm
Dubina ugradnje: 14 mm
KOD VAĐENJA PROIZVODA IZ AMBALAŽE
PRIPAZITE DA NEHOTICE NE BACITE
MATERIJAL ZA MONTAŽU. ODMAH
NAKON RASPAKIRANJA PROVJERITE JE LI OPSEG
ISPORUKE POTPUN TE JESU LI PROIZVOD I SVI
DIJELOVI U BESPRIJEKORNOM STANJU. AKO OPSEG
ISPORUKE NIJE POTPUN, NI U KOJEM SLUČAJU
NEMOJTE MONTIRATI PROIZVOD.
4. Sigurnosna upozorenja
OPASNOST PO ŽIVOT I OPA-
SNOST OD NEZGODA KOD MALE
DJECE I DJECE!
Djecu nikada ne ostavljajte bez nadzora s materija-
lom za pakiranje i proizvodom. Postoji opasnost od
gušenja materijalom za pakiranje i opasnost po život
davljenjem. Djeca često podcjenjuju opasnosti. Djecu
uvijek držite dalje od proizvoda. Proizvod nije igračka.
OPREZ OPASNOST OD OZLJEDA!
Vodite računa o tome da su svi dijelovi neoštećeni
i propisno montirani. Pri nestručnoj montaži postoji
opasnost od ozljeda. Oštećeni dijelovi mogu utjecati
na sigurnost i funkcije.
5 Montaža
M1 Vrata se otvaraju u lijevo (1 – 32)
M2 Vrata se otvaraju u desno (1 – 32)
Pridržavajte se sigurnosnih upozorenja!
6. Čišćenje i održavanje
Ni u kojem slučaju ne upotrebljavajte nagrizajuća ili
abrazivna
sredstva za čišćenje.
Mreže od fibe glasa i okvire čistite lagano
navlaženom krpom koja ne ostavlja dlačice.
Vrata protiv insekata čistite u redovitim vremenskim
razmacima.
Po potrebi upotrijebite blago sredstvo za čišćenje.
7. Zbrinjavanje
Ambalaža je izrađena od ekoloških materijala. Odloži-
te je u lokalnim reciklažnim kontejnerima. O moguć-
nostima zbrinjavanja iskorištenih proizvoda možete se
8. Monteringsvideo
Du hittar en animerad monteringsvideo på:
www.smartmaxx.info
9. Tillverkare/tjänst
3 års garanti
Vid service- eller garantiärenden, vänligen kontakta:
Smartmaxx GmbH
Schulzstrasse 2c, DE-85579 Neubiberg, GERMANY
Hotline: +49 89 678 45 06 - 0
E-post: offi [email protected]
Ha kvitto och artikelnummer IAN 383948_2107
redo som inköpsbevis för all kontakt med kundtjänst.
10. Vanliga frågor
Är insektsdörren lämplig för installation mel-
lan dörrar och jalusier?
Ja, förutsatt att det finns illräckligt med utrymme mellan
dörren och jalusin. Motsvarande dimensioner finns i
den respektive produktinformationen/tekniska informa-
tionen.
Vad ska jag göra om vissa delar av produkten
saknas/är defekta?
Om du upptäcker att en del som anges i leveransom-
fattningen saknas eller är defekt, meddela oss genom
att skicka produktens artikelnummer och köpbevis via
e-post till offi [email protected] eller använd vårt
kontaktformulär. Du får omedelbart en ersättning utan
kostnad inom garantiperioden.
Vilket är det bästa sättet att förkorta alumi-
niumprofiler?
Det är bäst att använda en bågfil för a t förkorta alu-
miniumprofile . Lägg delarna i en geringslåda för att
uppnå ett exakt rakt snitt. Sätt fast dem utan att trycka
ihop dem. Använd en skruvklämma vid behov. Som
en säkerhetsåtgärd rekommenderar vi att du använder
arbetshandskar. B och H är dörrens uppmätta minsta
dimensioner (innerkant till innerkant på dörrkarmen).
Vad ska du vara uppmärksam på när du
klämmer fast listerna?
Tyget får inte spännas ytterligare vid montering av
listerna. Väven spänns när listen kläms fast. Ytterligare
spänning kan få ramen att bli skev. Vi rekommenderar
att du fäster listerna på breddsidorna först och sedan
på ramens långsidor.
Tips:
Med reservation för fel och tryckfel.
Den nuvarande versionen av manualen finns som PDF
www.smartmaxx.info
GARANCIJA I GARANTNI LIST
Poštovani,
Ovim putem Vas upoznajemo sa Vašim pravima i oba-
vezama koje proističu iz Zakona o zaštiti potrošača, a u
pogledu ostvarivanja prava iz garancije.
Ova garancija ni na koji način ne utiče, niti isključuje
prava koja kupac ima u skladu sa važećim Zakonom
o zaštiti potrošača po osnovu zakonske odgovornosti
prodavca za nesaobraznost robe ugovoru koja traje 2
godine od dana kada je roba predata kupcu.
Davalac garancije ovom izjavom preuzima obavezu da
kupcima svojih aparata, a pod uslovima definisanim u
ovoj izjavi, obezbedi:
- besplatno otklanjanje kvarova u garantnom roku, koji
bi nastali kod uobičajene upotrebe ili zbog grešaka u
proizvodnji i materijalu, ili
- zamenu aparata, u garantnom roku predviđenim
ovom garancijskom izjavom, u slučaju da opravka nije
moguća, ili
- ako otklanjanje kvara nije moguće, kupac ima pravo
da zahteva od prodavca povrat novca.
Ukupan rok garancije je 3 godine.
Garantni rok počinje da važi od datuma kupovine proi-
zvoda, odnosno od prijema istog od strane kupca, a što
se dokazuje fis alnim računom.
Garancija važi na teritoriji Republike Srbije.
Kupac može da izjavi reklamaciju usmeno u nekom od
prodajnih objekata Lidl Srbija KD, odnosno telefonom,
pisanim putem ili elektronskim putem na kontakte kompa-
nije Lidl Srbija KD, uz dostavu fis alnog računa na uvid.
U cilju ispravnog funkcionisanja proizvod se koristi u
skladu sa njegovom namenom i Uputstvom za upotrebu.
Na zahtev kupca, koji je izjavljen u garantnom roku,
prodavac će izvršiti otklanjanje
kvarova i nedostataka na proizvodu u roku predviđenom
Zakonom.
Garantni uslovi:
Pre obraćanja prodavcu za tehničku pomoć, potrebno je
proveriti ispravnost instalacije i ostalih potrebnih uslova
naznačenih u Uputstvu za upotrebu.
Kupac je dužan da prodavcu preda sve pripadajuće
delove proizvoda koje je preuzeo u trenutku kupovine.
Popravke u roku garancije:
Garancija važi počev od dana kada je roba predata
kupcu, a na osnovu fis alnog odsečka. U istom periodu
davalac garancije, odnosno prodavac je u obavezi da
otkloni sve tehničke kvarove bez naknade, u zakonskom
roku.
Garancija ne važi u sledećim slučajevima:
1. Ukoliko prodavcu uz aparat nije priložen fis alni
račun sa datumom prodaje.
2. Ukoliko je kvar prouzrokovan udarom groma,
strujnim udarom ili sličnim delovanjem spoljne sile na
sam uređaj (požar, poplava, naponski udar...).
3. Ukoliko su nastali kvarovi i oštećenja na uređaju
posledica delovanja spoljnih uticaja, kao što su: velika
vlaga, previsoka i suviše niska temperatura (pucanje
cevi usled smrzavanja, oštećenja gumenih delova,
rđanje, itd.)
4. Ukoliko proizvod nije korišćen u skladu sa Uputstvom
za upotrebu.
5. Ukoliko je proizvod pokušalo da popravi treće neo--
vlašćeno lice.
6. Ukoliko proizvod nije korišćen u skladu sa namenom.
7. Ukoliko je čišćenje i održavanje uređaja urađeno
protivno Uputstvu za upotrebu.
8. Ukoliko je proizvod korišćen u profesionalne svrhe.
Naziv proizvoda: ALUMINIJUMSKI OKVIR ZA VRATA SA ZAŠTITOM OD INSEKATA
Model:
IAN / Serijski broj: 383948_2107
Proizvođač: Smartmaxx GmbH, Schulzstrasse 2c
D-85579 Neubiberg, Nemačka
+49 896 784 506 – 0, office@smartmaxx.info
Davalac garancije - uvoznik: Lidl Srbija KD, Prva južna radna 3,
22330 Nova Pazova, Republika Srbija,
tel. 0800-300-199, E-Mail: kontakt@lidl.rs
Datum predaje robe potrošaču: datum sa fiskalnog računa
Uvozi i stavlja u promet: Lidl Srbija KD, Prva južna radna 3,
22330 Nova Pazova, Republika Srbija,
tel. 0800-300-199, e-mail: kontakt@lidl.rs
GB/IE/MT GB/IE/MT CZ CZ PT PT FI FI PL
PL PL LT LT HU HU SI SI SK
SK HR HR ES ES DK DK LV LV
SE SE EE EE RS RS
383948 QA675 BDA LB2-8 IS-Tür geteilt 100x210cm.indd 2383948 QA675 BDA LB2-8 IS-Tür geteilt 100x210cm.indd 2 15.12.21 12:0715.12.21 12:07
  • Page 1 1
  • Page 2 2

LIVARNO 383948 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario