Cembre B1300TEPF Manuale utente

Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

31
ITALIANO
1. CARATTERISTICHE GENERALI
(1)
Direttiva Europea 2006/42/CE, allegato 1, punto 1.7.4.2, lettera u
L
pA
= livello di pressione acustica continuo equivalente ponderato A nel posto di lavoro.
L
pCPeak
= valore massimo della pressione acustica istantanea ponderata C nel posto di lavoro.
L
WA
= livello di potenza acustica emessa dalla macchina.
(2)
Direttiva Europea 2006/42/CE, allegato 1, punto 2.2.1.1
Valore quadratico medio ponderato, in frequenza, dell'accelerazione cui sono esposte le membra superiori, per ciascuno
degli assi biodinamici di riferimento derivante da rilievi condotti secondo le indicazioni della Norma EN ISO 5349-1/2,
in condizioni di utilizzo ampiamente rappresentative rispetto a quelle normalmente riscontrabili.
B1300TEP
B1300TEPF
B1300TEP-T
Caricabatteria
ASC30-36
Alimentazione
tipo
EU
27044000
AUS/NZ
27047000
V / Hz (W) 220 - 240 / 50 - 60 (85)
B1300TEP
B1300TEP-T
B1300TEPF
Pompa oleodinamica
tipo B1300PL
Pressione nom. di esercizio
bar (psi) 729 (10.573)
Capacità serbatoio olio
cm
3
(cu. in.)
290 (17.7)
Dimensioni e peso mm (inches) rif. a Fig. 9 pag. 37
Motore V DC 18
Temperatura di utilizzo °C (°F) -15 to +50 (+5 to +122)
Olio consigliato ENI ARNICA ISO 32 o equivalenti
Velocità di avanzamento
una rapida di avvicinamento ed una più lenta di lavoro
La commutazione da una all'altra é automatica
Sicurezza valvola di massima pressione
Testa oleodinamica
tipo RHTEP-S RHTEPF-S
Ogiva
tipo OG13,2 (2pz) OG10,5 (2pz)
Calibro di controllo
tipo CAL19.20 CAL135.145
Tubo  essibile
(lunghezza) mm (inches) 900 (35.4)
Batteria ricaricabile tipo CB1852L Li-Ion
V / Ah (Wh) 18 / 72 (93,6)
Peso kg (lbs) 0,66 (1.45)
Rumore aereo
(1)
dB L
pA
66,9 (A) L
pCPeak
86,9 (C) L
WA
74,9 (A)
Vibrazioni
(2)
m/s
2
0,398
32
ITALIANO
Non impiegare l'utensile per scopi diversi da quelli previsti dal costruttore.
Le pompe oleodinamiche prodotte da Cembre S.p.A. non necessitano, e quindi non sono
dotate, di un sistema sicuro di antiritorno dell’olio.
Per questa ragione il loro uso in qualsiasi applicazione diversa da quelle a cui sono destinate
(ad esempio alimentazione di martinetti idraulici, di sistemi di sollevamento o similari), può
esporre l’operatore a pericolo. Cembre S.p.A. non accetta alcuna responsabilità derivante
dall’uso delle sue pompe oleodinamiche in applicazioni che non siano quelle indicate sui propri
cataloghi o altro materiale informativo.
Prestare attenzione al lavoro, non distrarsi e non sbilanciarsi durante l'utilizzo.
Non mandare in pressione la pompa priva di tubo flessibile e testa, ciò potrebbe causare il
danneggiamento dell'innesto rapido con conseguente trafilamento d'olio.
I tubi flessibili per alta pressione sono soggetti a naturale invecchiamento che ne può ridurre
le prestazioni; di conseguenza la loro durata di vita è limitata.
Al fine di garantire agli operatori un uso sicuro delle proprie unità, Cembre raccomanda di
effettuare la sostituzione del tubo entro 10 anni dalla data stampata sul tubo stesso.
Tenere la pompa ed il tubo flessibile lontani da fiamme libere e da fonti di calore superiori a 70°C.
Verificare l'integrità del tubo flessibile e degli innesti rapidi prima di utilizzare l'utensile.
Sulle estremità del tubo flessibile devono essere presenti le protezioni previste.
Non toccare il tubo flessibile quando questo é in pressione.
Stendere completamente il tubo flessibile durante l'utilizzo dell'utensile.
Dopo l'uso, prima di sconnettere il tubo flessibile, verificare che il pistone della testa sia comple-
tamente arretrato, ciò garantisce di avere sempre a disposizione una quantità d'olio sufficiente
per le successive operazioni.
L’utensile non è adatto ad un utilizzo continuo; dopo aver eseguito il numero di operazioni
consecutive consentite da una batteria completamente carica, in occasione del cambio batteria
consigliamo un opportuno periodo di pausa per permettere il raffreddamento dell’utensile.
Proteggere l’utensile dalla pioggia e dall’umidità, l’acqua potrebbe danneggiare l’utensile e la
batteria. Gli utensili elettro-oleodinamici non dovrebbero essere usati sotto la pioggia.
AVVERTENZE
33
ITALIANO
2. ISTRUZIONI PER L’USO
La fornitura comprende:
Pompa oleodinamica a batteria.
Testa da estrusione.
Tubo essibile lungo 900 mm.
Ogiva (2 pz).
Calibro di controllo.
Kit rondella ø38 (per installazione contatto doppio) non fornito con B1300TEPF.
Batteria ricaricabile Li-Ion (2 pz).
Caricabatterie (di erente in base alla versione dell'utensile).
Tracolla.
Valigetta di plastica tipo VAL P51
Cavo USB (Rif. al § 5)
2.1) Preparazione
Trasportare la pompa tramite l'impugnatura principale (2) o la tracolla fornita in dotazione, aggan-
ciata ai due anelli (1) (Rif. a Fig. 1).
Le posizioni di lavoro principali sono: orizzontale poggiata sui piedini e verticale poggiata sulla
batteria. Oltre all'impugnatura principale (2) nella parte inferiore è ricavata un'impugnatura sup-
plementare (7) che permette una presa sicura e bilanciata in modo da sorreggere la pompa con
due mani (Rif. a Fig. 3) durante l'azionamento.
Prima di iniziare qualsiasi lavoro, veri care lo stato di carica delle batterie (Rif. al § 2.4) se
necessario ricaricarle seguendo le istruzioni riportate nel manuale d’uso del caricabatterie.
Per sostituire la batteria agevolmente, impugnare la pompa come illustrato in Fig. 2; premere il pul-
sante di sblocco (9) e spingere la batteria verso il basso, sganciandola.
Inserire la batteria carica dal basso facendola scorrere nelle guide  no al suo blocco.
Collegare il tubo  essibile all'innesto femmina (6) della pompa e all'innesto maschio della testa
oleodinamica (vedi Fig. 4)
IMPORTANTE: Mai collegare teste con pistone non completamente retratto, ossia contenenti
ancora olio; un eventuale eccesso d'olio potrebbe compromettere la funzionalità della
pompa.
2.2) Installazione del contatto
Forare il gambo della rotaia con una punta oppure, se questo è gia forato, ravvivare opportuna-
mente la super cie del foro (Fig. 5).
Veri care col calibro avvitatore CAL ... che il foro nella rotaia sia in tolleranza (deve passare la parte
verde - non deve passare la parte rossa) (Fig. 6).
Contatto singolo: Applicare nel foro del gambo della rotaia la bussola di rame AR...-1 (Fig. 7a).
Contatto doppio: Inserire nel foro del gambo della rotaia la bussola in rame AR...-1 ed accoppiare,
sul lato opposto del gambo, la boccola AR...-2 (Fig. 8b).
34
Per l'installazione del contatto doppio AR260... è necessario sostituire la rondella sulla testa
oleodinamica con quella ø 38 mm fornita in dotazione (Fig. 8a).
IMPORTANTE: Assicurarsi che il pistone della testa sia completamente arretrato tenendo
premuto per alcuni secondi il pulsante di sblocco pressione (4).
Introdurre l’ogiva d’espansione calibrata OG... dal lato  angiato
della bussola facendone fuoriuscire l’estremità  lettata (Fig. 7b o
Fig. 8c).
Avvitare l’ogiva OG... nella sede  lettata della testa mediante l’ap-
posito calibro avvitatore CAL ... (Fig. 7c o Fig. 8d).
Premere il pulsante di azionamento (3): in questo modo viene
esercitata una trazione dell'ogiva OG... che passa attraverso il foro
della bussola di rame deformandola  no ad ottenere un ottimo
accoppiamento con la rotaia (Fig. 7d-e) e con la boccola (contatto
doppio, Fig. 8e-f).
Dopo la completa fuoriusciata dell'ogiva, rilasciare il pulsante (3)
per ottenere l'immediato arresto della pompa.
Premere il pulsante di sblocco pressione (4) per ottenere il ritorno
del pistone della testa oleodinamica collegata.
IMPORTANTE: Mantenere premuto il pulsante di sblocco
pressione (4)  nchè il pistone della testa non risulta comple-
tamente retratto.
2.3) Applicazione del conduttore
2.3.1) Contatto singolo
Inserire nella bussola in rame la vite con testa esagonale scaricata in modo che il  letto sporga
dal lato  angiato della bussola; la testa della vite circonderà, senza toccarla, la parte sbordante
della bussola (Fig. 7f).
Intestare il cavo con il capocorda e posizionarlo sulla bussola con la vite nel foro d’attacco.
Inserire la rondella e serrare il dado autofrenante rispettando la coppia di serraggio indicata nel
foglio istruzione del contatto (Fig. 7g).
2.3.2) Contatto doppio
Intestare i cavi con i rispettivi capicorda.
Posizionare un capocorda su un lato del contatto ed inserire nel foro d'attacco la vite completa
di rondella (Fig. 8g) facendola passare attraverso la bussola in rame.
Inserire l'altro capocorda nella parte sporgente della vite sul lato opposto del contatto; inserire
la rondella e serrare il dado autofrenante rispettando la coppia di serraggio indicata nel foglio
istruzione del contatto (Fig. 8h).
ITALIANO
4
3
35
ITALIANO
2.4) Autonomia della batteria
La batteria è provvista di indicatori a led che consentono di co-
noscerne l’autonomia residua in qualsiasi momento, premendo
il pulsante (P):
4 led accesi: massima autonomia
2 led accesi: autonomia al 50 %
1 led lampeggiante: minima autonomia, sostituire la batteria
Alla pressione del pulsante di azionamento (3), l'accensione dei led unitamente ad un avviso
acustico, indicano che la batteria è scarica, la sua tensione è scesa sotto una soglia minima
di sicurezza; in queste condizioni l'utensile non si avvìa, procedere alla ricarica della batteria
o sostituirla con una carica.
Indicativamente il tempo per ricaricare completamente una batteria scarica è di circa 100 min.
Dopo ogni ciclo di lavoro, così come dopo l'estrazione della batteria dal suo alloggiamento
nell'utensile, un dispositivo elettronico provvede all'autospegnimento della batteria dopo
70 s (circa). A conferma di tale attività il LED più vicino al pulsante (P) lampeggerà 5 volte a
distanza di 14 s (circa). La batteria si riattiverà con il suo reinserimento nell'utensile e alla pressione
del pulsante di azionamento.
2.5) Led
Durante l’azionamento dell'utensile, i due led ad alta luminosità si accendono e si spengono auto-
maticamente a  ne ciclo.
2.6) Utilizzo del caricabatterie
Seguire attentamente le istruzioni dettagliate sul relativo manuale d'uso.
3. MANUTENZIONE
L’utensile è robusto e non richiede attenzioni particolari, per ottenere un corretto funzionamento
basterà osservare alcune semplici precauzioni:
3.1) Accurata pulizia
Tenere presente che la polvere, la sabbia e lo sporco rapresentano un pericolo per ogni apparec-
chiatura oleodinamica. Dopo ogni giorno d’uso si deve ripulire l'utensile con uno straccio pulito,
avendo cura di eliminare lo sporco depositatosi su di essa.
Non usare idrocarburi per la pulizia delle parti in gomma.
Dopo l'uso, proteggere gli innesti rapidi di pompa, tubo  essibile e testa oleodinamica con
i relativi tappi di protezione per impedire la penetrazione di sporcizia al loro interno.
3.2) Custodia (Fig. 10)
Per proteggere la pompa da urti accidentali e dalla polvere, è bene custodirlo nell’apposita valigetta
in materiale plastico accuratamente chiusa.
La valigetta (tipo VAL P51) è adatta al contenimento dell'utensile e degli accessori; ha dimensioni
690x446x179 mm (27.2x17.5x7 inches) e pesa 5,5 Kg (12.1 lbs.).
P
36
ITALIANO
3.3) Tubo essibile
Il tubo  essibile non deve essere mai piegato bruscamente, annodato o calpestato.
Va riposto nel trolley avendo cura di fargli compiere il più largo raggio di curvatura possibile.
I tubi flessibili per alta pressione sono soggetti a naturale invecchiamento che ne può
ridurre le prestazioni; di conseguenza la loro durata di vita è limitata.
Al fine di garantire agli operatori un uso sicuro delle proprie unità, Cembre raccomanda
di effettuare la sostituzione del tubo entro 10 anni dalla data stampata sul tubo stesso.
3.4) Manutenzione ordinaria
Raggiunto il numero di ore di lavoro prestabilite, l'utensile segnalerà la necessità di e ettuare la
manutenzione ordinaria.
Dopo 15 sec. dall'esecuzione dell'ultimo ciclo, la necessità di e ettuare la manutenzione
ordinaria viene segnalata dall'accensione intermittente ripetuta tre volte dei led e da un
contemporaneo avviso acustico. L'utensile continuerà a funzionare normalmente, se ne
consiglia l'invio a Cembre per una revisione completa (Rif. al § 4).
3.5) Sostituzione dell'innesto rapido
Per sostituire l'innesto rapido operare come segue:
Svitare l'innesto rapido da sostituire.
Pulire accuratamente la  lettatura rimuovendo ogni residuo della vecchia guarnizione.
Ricostituire la guarnizione sulla  lettatura con nastro di te on.
Avvitare l'innesto rapido nuovo serrando con coppia 30 Nm (22 lbf ft).
4. RESA ALLA Cembre PER REVISIONE
In caso di guasto contattare il nostro Agente di Zona il quale vi consiglierà in merito e fornirà le
istruzioni necessarie per l’invio dell’utensile alla nostra Sede; se possibile, allegare copia del Certi-
cato di Collaudo a suo tempo fornito dalla Cembre con l’utensile oppure, compilare ed allegare
il modulo disponibile nella sezione ASSISTENZA del sito web Cembre.
Le seguenti informazioni riguardano gli stati membri dell'Unione Europea:
INFORMAZIONE AGLI UTENTI ai sensi delle Direttive Europee 2011/65/EU e 2012/19/EU.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodot-
to, alla  ne della sua vita utile, deve essere raccolto separatamente dagli altri ri uti.
La raccolta di erenziata della presente apparecchiatura giunta a  ne vita è organizzata e gestita dal pro-
duttore. L’utente che vorrà disfarsi della presente apparecchiatura dovrà quindi contattare il produttore e
seguire il sistema che questo ha adottato per consentire la raccolta separata dell’apparecchiatura giunta
a  ne vita. L’adeguata raccolta di erenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al rici-
claggio, al trattamento ed allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili
e etti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o il riciclo dei materiali di cui è com-
posta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l’applica-
zione delle sanzioni amministrative previste.
38
5. CONNECTION TO COMPUTER (Smartool thecnology)
The memory card integrated in the tool records operating data for
transfer via the USB cable supplied.
To view and manage this data, go to www.cembre.com and register
in the dedicated area, then download the free Cembre software
CEM_SWBT01.
Keeping the Firmware of the tool updated, via free of charge down-
load from here, will optimise the tool’s performance.
5. CONNEXION A L’ORDINATEUR (Smartool thecnology)
Le  chier de mémoire intégrée dans l’outil permet d’enregistrer les paramètres de fonctionnement
et de pouvoir les transférer vers un ordinateur par l’intermédiaire du câble USB fourni. Pour visualiser
et gérer les données mémorisées, le logiciel Cembre CEM_SWBT01 est disponible gratuitement
après enregistrement dans le domaine réservé du site www.cembre.com. Dans ce domaine réservé,
il sera alors possible de trouver les mises à jour éventuelles des  rmwares permettant à vos propres
outils une meilleure e cacité et d’améliorer leurs performances.
5. ANSCHLUSS AN EINEN COMPUTER (Smartool thecnology)
Der im Werkzeug integrierte Speicher ermöglicht die Betriebsparameter zu speichern und mit dem
mitgelieferten USB-Kabel auf einen Computer zu übertragen.
Um die Daten vom Werkzeug zu übertragen und zu verwalten, müssen Sie unter www.cembre.com
die Cembre Software CEM_SWBT01 nach einer Registrieung downloaden.
Hier  nden Sie auch mögliche Firmware Updates für die Platine des Werkzeuges, um eine bestmög-
liche Leistung und E zienz des Werkzeuges zu ermöglichen.
5. CONEXIÓN AL ORDENADOR (Smartool thecnology)
La tarjeta de memoria de la herramienta permite grabar los parámetros de funcionamiento y mediante
el cable USB suministrado, pasarlos a un ordenador. Para visualizar y gestionar los datos en la tarjeta
es necesario utilizar el software Cembre CEM_SWBT01, que se encuentra de forma gratuita en
la área reservada de la página web www.cembre.com. después la inscripción. En la misma área se
pueden encontrar también las actualizaciones del  rmware de la tarjeta electrónica, para garantizar
el mejor rendimiento de la herramienta obteniendo la máxima e ciencia.
5. COLLEGAMENTO AL COMPUTER (Smartool thecnology)
La scheda di memoria integrata nell’utensile permette di registrare i parametri relativi al funziona-
mento dell’utensile e di poterli trasferire successivamente ad un computer con il cavo USB fornito in
dotazione. Per visionare e gestire i dati della scheda, è necessario il software CembreCEM_SWBT01
disponibile gratuitamente nell’area dedicata del sito www.cembre.com previa registrazione.
In detta area si possono trovare anche eventuali aggiornamenti  rmware della scheda elettronica
per ottenere dal proprio utensile la massima e cienza, garantendone le migliori prestazioni.
40
cod. 6261401
4
0
cod
. 6
261
401
This manual is the property of Cembre: any reproduction is forbidden without written permission.
Ce manuel est la proprieté de Cembre: toute reproduction est interdite sauf autorisation écrite.
Diese Bedienungsanleitung ist Eigentum der Firma Cembre.
Ohne vorherige schriftliche Genehmigung darf die Bedienungsanleitung weder vollständig noch teilweise vervielfältigt werden.
Este manual es propiedad de Cembre. Toda reproducción está prohibida sin autorización escrita.
Questo manuale è di proprietà della Cembre: ogni riproduzione é vietata se non autorizzata per scritto.
www.cembre.com
Cembre Ltd.
Dunton Park
Kingsbury Road, Curdworth - Sutton Coldfield
West Midlands B76 9EB (UK)
Tel.: +44 01675 470440 - Fax: +44 01675 470220
www.cembre.co.uk
Cembre S.a.r.l.
22 Avenue Ferdinand de Lesseps
91420 Morangis (France)
Tél.: +33 01 60 49 11 90 - Fax: +33 01 60 49 29 10
CS 92014 - 91423 Morangis Cédex
www.cembre.fr
Cembre España S.L.U.
Calle Verano 6 y 8
28850 Torrejón de Ardoz - Madrid (España)
Teléfono: +34 91 4852580 -
Telefax: +34 91 4852581
www.cembre.es
Cembre GmbH
Heidemannstraße 166
80939 München (Deutschland)
Telefon: +49 89 3580676
www.cembre.de
Cembre Inc.
Raritan Center Business Park
181 Fieldcrest Avenue
Edison, New Jersey 08837 (USA)
Tel.: +1 732 225-7415 - Fax: +1 732 225-7414
www.cembreinc.com
Cembre S.p.A.
Via Serenissima, 9
25135 Brescia (Italia)
Telefono: +39 030 36921
Telefax: +39 030 3365766
www.cembre.com
IKUMA GmbH & Co. KG
Boschstraße 7
71384 Weinstadt (Deutschland)
Telefon: +49 7151 20536 - 60
Telefax: +49 7151 20536 - 80
www.ikuma.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Cembre B1300TEPF Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per

Altri documenti