Rothenberger Wechseleinsatz Set für Wechselpressbacken U Manuale utente

Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

1
Intro
DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung!
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen!
Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten!
Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover
damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications!
Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter ! La garantie est
annulée lors de dommages dûs à une manipulation erronée ! Sous réserve de modifications techniques!
¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de
manejo, la garantía queda sin validez! Modificaciones técnicas reservadas!
Per favore leggere e conservare le istruzioni per l´uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti ad errori
nell´uso, la garanzia si estingue! Ci si riservano modifiche tecniche!
Lees de handleiding zorgvuldig door en bewaar haar goed! Niet weggooien! Bij schade door
bedieningsfouten komt de garantieverlening te vervallen! Technische wijzigingen voorbehouden!
NEDERLANDS
Queiram ler e guardar o manual de instruções! Não deitar fora! Em caso de avarias por utilização
incorrecta, extingue-se a garantia! Reservado o direito de alterações técnicas!
PORTUGUES
Læs betjeningsvejledningen, og gem den til senere brug! Smid den ikke ud! Skader, som måtte opstå som
følge af betjeningsfejl, medfører, at garantien mister sin gyldighed! Ret til tekniske ændringer forbeholdes!
Läs igenom bruksanvisningen och förvara den väl! Kasta inte bort den! Garantin upphör om apparaten
har använts eller betjänats på ett felaktigt sätt! Med reservation för tekniska ändringar!
Ïðî÷òèòå èíñòðóêöèþ ïî ýêñïëóàòàöèè è ñîõðàíÿéòå å¸ äëÿ äàëüíåéøåãî èñïîëüçîâàíèÿ! B ñëó÷àå ïîëîìêè èíñòðóìåíòà
èç-çà íåñîáëþäåíèÿ èíñòðóêöèè êëèåíò òåðÿåò ïðàâî íà îáñëóæèâàíèå ïî ãàðàíòèè! Bîçìîæíû òåõíè÷åñêèå èçìåíåíèÿ!
DANSK
SVENSKA
PÓCCKÈÉ
pagina 14
side 16
sida 18
ñòðàíèöà 38
Seite 2
page 4
page 6
página 8
pagina 10
bladzijde 12
Ïäçãßåò ÷åéñéóìïý ðáñáêáëåßóèå íá ôéò äéáâÜóåôå êáé íá ôéò öõëÜóóåôå! Ìçí ôéò ðåôÜîåôå!
Óå æçìéåò áðü óöÜëìáôá ÷åéñéóìïý ðáõåé íá éó÷ýåé ç åããýçóç! Ìå åðéöýëáîç ãéá ôå÷íéêÝò áëëáãÝò!
ÅËËÇÍÉÊÁ
Kullanim açiklamalarini lütfen dikkatlice okuyunuz ve bir yerde muhafaza ediniz! Çöpe atmayiniz!
Kullaniminda yapilan hatalar, garantinin silinmesine neden olur! Teknik deðiþiklikler yapma hakkimiz saklidir!
TÜRKÇE
sayfa 28
Óåëßäá 36
Les bruksanvisningen og oppbevar den vel! Ikke kast den! Oppstår skader på grunn av betjeningsfeil
opphører garantiens gyldighet! Tekniske forandringer forbeholdes!
NORSK
side 20
Lue ja säilytä tämä käyttöohje! Älä heitä pois!
Takuu ei kata käyttövirheistä aiheutuvia vahinkoja! Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään!
SUOMI
sivulta 22
Instrukcjê obslugi prosze przeczytac i przechowac! Nie wyrzucac!
Przy uszkodzeniach wynikajacych z blêdów obslugi wygasa gwarancja! Zmiany techniczne zastrzezone!
POLSKI
strony 24
Návod k obsluze si prosím prectete a uschovejte jej! Nevyhazujte jej!
V prípade poškození zpusobeném chybnou obsluhou zaniká záruka! Technické zmeny jsou vyhrazeny!
CESKY
stránky 26
Kérjük, olvassa el és õrizze meg a kezelési utasítást! Ne dobja el!
A helytelen kezelésbõl származó károsodások esetén megszûnik a jótállás! Mûszaki változtatások fenntartva!
MAGYAR
oldaltól 30
ESPAÑOL
SLOVENŠÈINA
Prosimo preberite in shranite navodilo za uporabo! Ne zavrzite ga!
Pri škodi zaradi napak pri upravljanju ugasne garancija! Pridržujemo si pravico do tehnicnih sprememb!
Stran 32
ÁÚËÃÀÐÑÊÈ
Ïðî÷åòåòå âíèìàòåëíî è çàïàçåòå èíñòðóêöèÿòà çà åêñïëîàòàöèÿ! Íå ÿ çàõâúðëÿéòå èëè óíèùîæàâàéòå! Ïðè íàñòúïèëè äåôåêòè âñëåäñòâèå
íà íåïðàâèëíî îáñëóæâàíå ãàðàíöèÿòà îòïàäà! Òåõíè÷åñêè èçìåíåíèÿ ïî óðåäà ñà èçêëþ÷èòåëíî â êîìïåòåíöèÿòà íà ôèðìàòà ïðîèçâîäèòåë!
Ñòðàíèöà 34
ITALIANO
10
Uso previsto
Le ganasce con inserti intercambiabili ROTHENBERGER sono destinate esclusivamente all'uso con
pressatrici della ditta ROTHENBERGER, nonché con pressatrici dotate di alloggiamento per ganasce
compatibile e caratterizzate da una forza di taglio di 19 - 20 kN
Qualsiasi altro utilizzo è da considerarsi errato.
ROTHENBERGER non risponde dei danni risultanti da un uso non conforme alle norme. I rischi
ricadono esclusivamente sugli utilizzatori.
L'uso corretto contempla anche l'osservanza delle istruzioni per l'uso e il rispetto delle condizioni di
ispezione e manutenzione.
Le ganasce con inserti intercambiabili devono essere utilizzate esclusivamente da artigiani
specializzati e qualificati del settore sanitario / riscaldamento / climatizzazione, dopo un'adeguata
istruzione.
Spiegazione dei simboli utilizzati
Leggere le istruzioni per l'uso!
Prima di mettere in funzione le ganasce con inserti intercambiabili: leggere attentamente le presenti
istruzioni per l'uso, per evitare pericoli e acquisire dimestichezza con le ganasce con inserti
intercambiabili.
Conservare le istruzioni per l'uso insieme alle ganasce con inserti intercambiabili, per poterle
consultare in qualsiasi momento.
Fornire le presenti istruzioni per l'uso unitamente alle ganasce con inserti intercambiabili ad ogni
utilizzatore dell'utensile.
Pericolo
Questo simbolo mette in guardia dai danni fisici alle persone.
Attenzione
Questo simbolo mette in guardia dai danni materiali alle cose o all'ambiente.
Invito ad agire
Messa in funzione
Pericolo! Per inserire o sostituire gli inserti intercambiabili, rimuovere le ganasce dalla
macchina!
Montare nella ganascia gli inserti intercambiabili corrispondenti.
La larghezza nominale e il contorno di pressatura degli inserti intercambiabili devono
corrispondere alla larghezza nominale e al contorno del raccordo da sottoporre a pressatura!
Inserire la ganascia nella pressatrice e bloccare in modo sicuro (vedi manuale di istruzioni
pressa).
Attenzione!
Controllare regolarmente che le ganasce con inserti intercambiabili non presentino danni. I
bordi usurati causano operazioni di pressatura errate. Se si individuano danni, evitare di
utilizzare le ganasce con inserti intercambiabili e inviarle al centro di assistenza indicato per una
valutazione dell'idoneità all'uso.
ITALIANO
11
Pressatura
Attenzione!
Le istruzioni di preparazione dei giunti sono riportate nella documentazione tecnica di sistema
del produttore del raccordo e costituiscono la fase preliminare per la realizzazione di un giunto
a pressione ermetico.
Per aprire o chiudere le ganasce azionare entrambe le leve. Installare le ganasce sul raccordo di
pressatura secondo le indicazioni del produttore del raccordo pressfitting. Eseguire la pressatura.
Al termine della pressatura, le ganasce deve essere chiuse completamente sulla punta e sulla
piastra di giunzione.
Controllare visivamente le ganasce durante la pressatura!
Una volta completata la pressatura, aprire le ganasce premendo la leva apposita
Attenzione!
La larghezza nominale e il contorno di pressatura del raccordo devono corrispondere alla
larghezza nominale e al contorno delle inserti intercambiabili. La mancata osservanza di tali dati
può causare pressature errate. Seguire le istruzioni di montaggio del produttore del raccordo.
Attenzione!
Fare in modo che sul contorno di pressatura delle inserti intercambiabili o del raccordo non si
depositino sporcizia, trucioli o simili. La mancata osservanza di tali dati può causare pressature
errate.
Pericolo!
Non inserire dita o altre parti del corpo nella parte interna delle ganasce con inserti
intercambiabili. Pericolo di lesioni!
Manutenzione, assistenza
Far controllare le ganasce da un centro di collaudo autorizzato ROTHENBERGER a 1 anno
dall'acquisto o dopo 10.000 pressature (a seconda della condizione che si verifica per prima) e
ripetere il controllo al più tardi dopo 1 anno o 10.000 pressature dal controllo precedente. Durante
l'ispezione delle ganasce, viene controllata la sicurezza operativa e di funzionamento e le parti
soggette ad usura (ad esempio le molle) vengono sostituite. Dopo il controllo l'utilizzatore riceverà
ganasce nuovamente funzionanti e sicure.
Cordiali saluti
Il vostro team di assistenza ROTHENBERGER
ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH SERVICE –CENTER • Am Hühnerberg 4 • D-65779 Kelkheim
Tel.: +49 (0) 61 95 / 800 - 8200 • Fax: +49 (0) 61 95 / 800 – 7491 • [email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Rothenberger Wechseleinsatz Set für Wechselpressbacken U Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per