Munters GFn multi Use & Maintenance Manual

Categoria
Riscaldatori di spazio
Tipo
Use & Maintenance Manual
Manual for use and maintenance
Manuale d’uso e manutenzione
Mode d’emploi et d’entretien
Manual de uso y mantenimiento
+ CE Declaration of conformity
GFn
Oil-fired air heater
Generatore d’aria calda a gasolio
Generateur d’air chaud au gasoil
Calefactores de aire caliente a gasoil
Ag/MIT/UmGB-2225-01/15 Rev. 1.2
GFn
16 | © Munters AB, 2019
loss of screw and/or fixing element because of
vibration during normal operation;
damage of the protection mesh, screw and/or
fixing element due to damage caused by fork lift.
NOTE If these situations occur then, it is necessary
to replace the protection mesh and/or fixing element
so that the original safety requirements are ensured.
WARNING Do not allow the use of the air
heater with the protection mesh and/or fixing
element in need of repair.
7.9 Exhaust pipe system
Periodic maintenance of the exhaust pipe system is
essential for the proper and safe function of the air
heater. The user must check that the exhaust piping
system is working properly, safely and that it
complies with the laws in force. For more
information see Chapter 5.6.
8. SPARE PART LIST
Contact the manufacturer. Use only Munters spare
parts or such that are equivalent to the original parts
in design and quality. Non-compliance will exempt
the manufacturer from all liability and will void the
warranty.
9. WARRANTY
For Warranty information please refers to "General
terms and condition of sale" available on
https://www.munters.com/globalassets/terms-and-
policies/condizioni_generali_vendita.pdf
Conditions and Limitations:
Products and Systems involved in a warranty
claim under the "General terms and condition of
sale" must have been properly installed,
maintained and operated under competent
supervision, according to the instructions
provided by Munters;
Malfunction or failure resulting from misuse,
abuse, negligence, alteration, accident or lack of
proper installation or maintenance shall not be
considered a defect under the Warranty.
Requests for technical assistance and spare parts
must be made directly to the manufacturer, at the
following address:
Munters Italy S.p.A
Strada Piani, 2
18027 Chiusavecchia (IM), Italy
Tel: +39 0183 52 11
Fax: +39 0183 521 333
ITALIAN
Manuale d’uso e manutenzione + Dichiarazione CE
di conformità
GFn - Generatore d’aria calda a gasolio
1. DICHIARAZIONE CE
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
(conforme al sottoparagrafo A Allegato II Direttiva
2006/42/CE)
Munters Italy S.p.A.
Con sede legale in Strada Piani 2 18027
Chiusavecchia (IM) Italia (N. di registrazione della
società: 00081050080)
dichiara sotto la propria responsabilità che
l’apparecchiatura:
Descrizione
Generatore d’aria calda a gasolio
destinato a riscaldare fattorie, serre e
altre applicazioni agricole.
Modello
GFn
Anno di
fabbricazione
2015
è conforme ai requisiti di sicurezza essenziali
previsti dalle direttive sulle apparecchiature
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2006/95/EC,
2011/65/EU
con particolare riferimento alle seguenti disposizioni:
EN 12100,EN 13842, EN60529, EN 61000-6-2/-4,
EN 61000-3-2/-3, EN 60204-1, EN60335-1,
EN60335-2-102+A1
Chiusavecchia, 8
Febbraio 2019
Massimo Colombo
Reppresentante legale
17 | © Munters AB, 2019
1.1 Disclaimer
Munters si riserva il diritto di apportare modifiche a
specifiche, quantità, dimensioni ecc. per motivi di
produzione o altro, successivamente alla
pubblicazione. Le informazioni qui contenute sono
state preparate da esperti qualificati internamente a
Munters. Pur ritenendo che le informazioni siano
accurate e complete, non rilasciamo garanzie o
dichiarazioni per scopi particolari. Le informazioni
sono offerte in buona fede, restando inteso che
l’uso delle unità o degli accessori in violazione a
direttive e segnalazioni indicate nel documento
avviene ad assoluta discrezione e rischio
dell’utente.
1.2 Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto del generatore aria
calda GFn: la Sua è una scelta eccellente.
Al fine di ottenere il massimo vantaggio dal prodotto
è importante che sia installato, messo in funzione e
azionato correttamente. Studiare accuratamente il
manuale prima di installare o utilizzare il generatore.
Il manuale contiene le istruzioni per i modelli di
generatore aria calda elencati di seguito. Le
istruzioni devono essere strettamente osservate
durante il ciclo di vita utile dei riscaldatori inclusi
installazione, uso e manutenzione. Il manuale
riguarda i seguenti modelli di riscaldatori aria:
GFn85.
Il presente manuale costituisce parte integrante del
riscaldatore aria, che deve sempre accompagnare
in caso di trasferimento o cessione di proprietà.
L’utente deve conservare tutta la documentazione in
un luogo sicuro vicino all’unità, per futuri riferimenti.
1.3 Note
Traduzione delle istruzioni originali, data di rilascio:
2015.
Munters non può garantire di tenere informati gli
utenti in merito a modifiche distribuire nuovi
manuali.
Tutti i diritti riservati. Nessuna parte del manuale
può essere riprodotta in qualsivoglia modo senza
l’espressa autorizzazione scritta di Munters. I
contenuti del manuale sono soggetti a modifiche
senza obbligo di notifica.
1.4 Smaltimento
Il prodotto non deve essere smaltito con i rifiuti
domestici generici, ma in base alle leggi, che
regolano lo smaltimento delle apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Se necessario, contattare
le autorità locali in merito agli impianti di
smaltimento disponibili.
2. ASPETTI DELLA SICUREZZA
Nel manuale rischi residui, attività pericolose o
precauzioni necessarie sono indicati con i comuni
simboli di pericolo e termini di segnalazione come
PERICOLO, ATTENZIONE. AVVERTENZA e
NOTA. L’utente deve osservare i simboli, al fine di
ridurre la possibilità di lesioni personali o danni al
prodotto.
Il simbolo PERICOLO è utilizzato in questo
manuale per indicare un possibile pericolo che
provochi lesioni personali o morte. Normalmente si
indicano istruzioni, spiegazioni e i possibili effetti in
caso di mancato rispetto dell'istruzione.
Il simbolo ATTENZIONE è utilizzato nel
manuale per indicare un possibile pericolo, che
potrebbe determinare lesioni personali o mortali. Di
solito viene data indicazione delle istruzioni, con
spiegazione e possibili effetti dell’eventuale
inadempimento.
Il simbolo AVVERTENZA è utilizzato nel
manuale per indicare un possibile pericolo, che
potrebbe determinare danni al generatore aria calda
o ad altre apparecchiature.
Il simbolo NOTA è usato per sottolineare
informazioni aggiuntive, necessarie per un uso
appropriato del generatore aria calda.
2.1 Uso previsto
I riscaldatori aria GFn sono destinati a riscaldare
fattorie, serre e altre applicazioni agricole. In base
all’applicazione i riscaldatori aria GFn sono
particolarmente idonei per:
installazione permanente all’interno, direttamente
nell’ambiente da riscaldare;
installazione permanente all’esterno, nei pressi
dell’ambiente da riscaldare, ad es. in un vano
separato.
Il generatore aria calda è stato progettato e costruito
per l’uso descritto sopra. Qualsiasi altro uso può
causare danni permanenti al generatore o lesioni
gravi all’utente; non sono quindi consentiti usi
diversi, considerati scorretti.
Il generatore aria calda è progettato per soddisfare i
requisiti di sicurezza, le direttive e gli standard
elencati nella Dichiarazione di conformità CE. Non
sono consentite modifiche al generatore aria calda
senza previa approvazione scritta del fabbricante.
I danni derivanti da uso improprio, compresa la
mancata osservanza di tutte le istruzioni contenute
nel presente manuale così come la non conformità
alle istruzioni previste per la pulizia e la
manutenzione, renderanno nulla la garanzia e la
responsabilità del fabbricante. La piena
responsabilità sarà a carico dell’utente finale.
2.2 Istruzioni di sicurezza generali
La sicurezza del funzionamento è garantita solo se
le norme e le linee guida su installazione,
funzionamento e manutenzione sono lette
attentamente, comprese e osservate, con
particolare interesse per i seguenti punti:
18 | © Munters AB, 2019
non usare il generatore aria calda senza il
complesso dei tubi di scarico correttamente
collegato al generatore. L’utente deve sempre
collegare il generatore a un tubo di scarico,
affinché i fumi della combustione siano rilasciati
nell’atmosfera in sicurezza;
non ridurre, modificare od ostruire in alcun modo
l’ingresso o l’uscita dell’aria;
non dirigere il flusso di aria calda verso
alimentazione di carburante, componenti del
circuito del carburante, ecc;
non usare o stoccare carburanti o vapori e liquidi
infiammabili nelle vicinanze del generatore aria
calda (distanza minima 3 m);
non fumare vicino al generatore o al circuito del
carburante;
l’utente deve adottare le precauzioni di sicurezza
necessarie nel caso sospetti perdite di
carburante. L’utente deve pulire immediatamente
la perdita di carburante;
usare solo accessori raccomandati dal
fabbricante.
PERICOLO Le emissioni di gas di scarico dal
bruciatore contengono monossido di carbonio. La
relativa esposizione può avere conseguenze
mortali. Non usare la macchina all’interno o in aree
chiuse, a meno che il generatore non sia
correttamente collegato al complesso dei tubi di
scarico, secondo i codici locali e nazionali.
L’operatore deve essere addestrato prima di usare il
generatore aria calda:
leggere e apprendere le istruzioni contenute nel
manuale consegnato con il generatore aria;
familiarizzare con l’uso corretto di tutti i controlli e
componenti del generatore aria calda;
contattare Munters ove sia necessario
l’addestramento;
informare il personale addetto alla manutenzione
e gli operatori sulle modalità e i metodi di
funzionamento.
ATTENZIONE Durante l’uso del generatore
l’utente deve adottare le misure necessarie per:
non consentire a soggetti non adeguatamente
addestrati di eseguire operazioni con il
generatore;
non consentire l’uso del generatore a soggetti
(compresi i minori di 18 anni) con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte o con scarsa
esperienza e conoscenza.
La valutazione periodica delle condizioni del
generatore aria calda è necessaria, per cui l’utente
deve consentire il funzionamento del generatore,
quando:
tutti i dispositivi di sicurezza e le protezioni siano
correttamente posizionate e funzionanti;
tutti i controlli e le funzioni operative siano
correttamente in funzione;
il generatore aria calda sia correttamente
installato secondo le istruzioni del manuale;
il generatore aria calda sia privo di accumuli
eccessivi di sporcizia e polvere;
le targhette di segnalazione siano leggibili;
siano state adottate precauzioni atte a evitare il
surriscaldamento di pavimento, pareti e soffitto,
composti di materiali infiammabili;
siano stati previsti opportuni controlli, verifiche e
regolazioni periodiche del bruciatore; lo scarico di
particelle pericolose nell’atmosfera deve avvenire
in base ai requisiti prescritti dalle leggi in vigore;
il sistema elettrico e il circuito del carburante ai
quali il riscaldatore è collegato devono essere
conformi alla legislazione applicata nel relativo
paese d’impiego. L’utente deve garantire
l’opportuna certificazione o licenza richieste dalle
autorità locali o dal paese, in cui il riscaldatore sia
installato;
il sistema elettrico, a cui il generatore è collegato,
sia conforme alla legislazione applicata nel
relativo paese d’impiego;
i riscaldatori aria siano installati e azionati
secondo tutti i regolamenti nazionali e locali in
vigore;
i combustibili solidi come i materiali da
costruzione, carta o cartone, siano posti a
distanza di sicurezza dal generatore, come
raccomandato dalle istruzioni (per informazioni
dettagliate vedere il Capitolo 5);
i regolamenti su salute e sicurezza nel luogo di
lavoro e gli standard in vigore per tutti i diversi
campi di applicazione siano strettamente
osservati.
ATTENZIONE Durante l’uso del generatore aria
calda:
non modificare o manomettere i dispositivi di
sicurezza come i termostati di sicurezza;
non consentire l’uso di alimentazioni carburante
guaste;
non usare componenti guasti o danneggiati come
tubo del carburante, cavi elettrici, tubo di scarico,
ecc.
2.3 Punti da osservare
Le informazioni del manuale contengono
suggerimenti per utilizzare il generatore aria calda
nel modo migliore, ma non esimono da
responsabilità individuali o dal rispetto dei
regolamenti locali. Durante l’uso o altro tipo di
funzionamento del generatore è responsabilità di
ognuno considerare:
la sicurezza di tutte le persone interessate;
la sicurezza del generatore e delle altre proprietà;
l’ambiente.
È imperativo eseguire valutazioni dei rischi prima di
effettuare operazioni sul generatore aria calda.
19 | © Munters AB, 2019
ATENZIONE Pericolo elettrico:
le operazioni di installazione, regolazione,
manutenzione e riparazione devono essere
eseguite unicamente da personale esperto con
adeguata istruzione, formazione e/o esperienza in
campo tecnico, consapevole dei rischi che
comporta lavorare con apparecchiature elettriche,
funzionanti con tensione e temperature elevate;
non aprire la centralina elettrica o altri componenti
elettrici. Il generatore è collegato all’alta tensione,
che può causare lesioni gravi o mortali;
prima di eseguire operazioni sul generatore,
assicurarsi che tutte le apparecchiature elettriche
siano scollegate dall’alimentazione principale e
non possano essere ricollegate;
messa in funzione e avviamento iniziale del
generatore devono essere eseguiti unicamente
da personale autorizzato.
ATTENZIONE Pericolo fisico:
il generatore contiene parti mobili, ad es. le pale
dell’elica; per evitare lesioni fisiche, il generatore
deve essere usato con le protezioni
opportunamente fissate; non aprire le protezioni
prima che le pale dell’elica e tutte le altre parti
mobili non siano completamente arrestate e
l’interruttore dell’alimentazione principale sia
spento;
ventilatori e altre parti mobili possono partire
automaticamente e senza avviso; non eseguire
operazioni prima di aver spento l’alimentazione
principale e averne impedito il ricollegamento;
i componenti del generatore aria calda sono
pesanti; per evitare incidenti, usare solo
apparecchiature di sollevamento appropriate, in
base al peso dei componenti;
assicurarsi che siano usati manicotti idonei al
circuito del carburante e che siano correttamente
serrati prima di inserire l’alimentazione;
lo smaltimento di sostanze detergenti, carburante
o sostanze pericolose per la salute personale e/o
l’ambiente deve essere effettuato secondo le
leggi e i regolamenti locali e nazionali.
AVVERTENZA Rischio materiale:
il generatore non è destinato per l’uso in spazi,
che contengano o possano contenere
combustibili volatili o aerodispersi, benzina,
solventi, diluenti per vernici, particelle di polvere
infiammabili, sostanze chimiche sconosciute,
materiali corrosivi o abrasivi;
le operazioni di assistenza e manutenzione
devono essere eseguite solo da personale
esperto con adeguata istruzione, formazione e/o
esperienza in campo tecnico; si possono
verificare problemi di sicurezza o funzionamento,
qualora il generatore sia sottoposto a
manutenzione in modo insufficiente o scorretto
(per informazioni dettagliate vedere Capitolo 7).
non salire sul generatore usarlo come
supporto.
2.4 Rischi residui
I riscaldatori aria GFn sono stati progettati e costruiti
in conformità agli standard di sicurezza CE. Al fine
di evitare possibili rischi durante l’uso o la
manutenzione del generatore, sono state adottate
dal fabbricante le misure di protezione necessarie.
Tuttavia, esiste comunque un rischio residuo, di cui
tutto il personale addetto al funzionamento e alla
manutenzione deve essere consapevole che:
le superfici molto calde come l’uscita dell’aria o il
tubo di scarico possono causare lesioni. Prima di
toccarle, attendere che le temperature siano
tornate normali o usare guanti e indumenti
protettivi. In base al tipo di installazione, l’utente
deve predisporre un sistema di protezione
adeguato o posizionare il generatore a un’altezza
superiore a 2.7 m dal livello del pavimento.
2.5 Segnali di avvertenza
Il generatore presenta segnali di avvertimento
adesivi, utilizzati per avvisare l’utente dei rischi
residui, che possono causare lesioni anche mortali.
L’utente deve assicurarsi che tutte le persone
operanti con il riscaldatore o vicino ad esso
conoscano il significato di ogni segnale di
avvertimento (targa dati, superfici calde, tensioni
pericolose, reset).
AVVERTENZA Assicurarsi che tutte le etichette
siano sempre leggibili. Le etichette mancanti o
illeggibili devono essere sostituite. Per la
sostituzione contattare il fabbricante (vedere fig. 1).
3. PRIMA DELL’USO
La mancata osservanza dei seguenti requisiti
esonera il fabbricante da qualsiasi responsabilità ed
è da considerarsi come un uso improprio
dell’apparecchiatura.
3.1 Controllo alla consegna
Al ricevimento ispezionare il pacco, per verificare
eventuali danni esterni e/o interni. Specificare i
danni nella nota di consegna e inviare una
raccomandata di reclamo all’ultima ditta
responsabile per il trasporto del pacco. Se la
consegna è incompleta, per non prolungare i tempi
di installazione, si raccomanda di contattare
immediatamente il distributore autorizzato e/o
Munters.
3.2 Imballaggio e trasporto
I generatori aria GFn di serie sono consegnati in
scatole di cartone su pallet di legno e devono
essere maneggiati con cura. I riscaldatori sono
20 | © Munters AB, 2019
fissati al di sotto del telaio, direttamente sul pallet di
legno. Il generatore imballato può essere
maneggiato mediante carrelli elevatori o gru,
seguendo le normali procedure previste. Per
garantire la protezione e facilitare il maneggio si
raccomanda di lasciare il generatore sul pallet di
legno, fino a quando non sia stato raggiunto il sito
d’installazione definitivo.
ATTENZIONE Il generatore aria calda è
pesante. È imperativo usare unicamente
apparecchiature di sollevamento approvate, idonee
all’operazione, per evitare incidenti. Non sollevare il
riscaldatore dal suo alloggiamento cilindrico.
Sollevare il riscaldatore solo dai punti di fissaggio
utilizzando apparecchiature di sollevamento
certificate.
Quando il generatore aria calda è collocato sul
pallet, è possibile trasportarlo usando un idoneo
carrello elevatore/sollevatore di pallet. Tali
dispositivi devono essere dotati di opportune forche,
per assicurare una corretta distribuzione del peso.
ATTENZIONE Tutte le operazioni di trasporto e
maneggio devono essere effettuate con attenzione.
Il generatore potrebbe cadere, causando lesioni e
danni materiali.
3.3 Struttura
I riscaldatori GFn sono riscaldatori ad aria con
combustion indiretta, dotati di bruciatori a petrolio
(diesel). La struttura tipica di un riscaldatore GFn
comprende (vedere fig. 1):
camera di combustione;
ventilatore (motore elettrico e pala dell’elica);
centralina elettrica;
bruciatore;
cassa esterna.
Il generatore aria calda viene fornito completo,
assemblato in fabbrica a parte i componenti esterni
elencati di seguito. Tali componenti possono essere
inclusi nella consegna, ma il montaggio o
collegamento devono essere effettuati in loco:
complesso dei tubi di scarico (disponibile solo su
richiesta);
termostato ambiente o remoto (disponibile solo su
richiesta);
farm controller [sistema di controllo per fattoria]
(disponibile solo su richiesta).
I componenti e le caratteristiche del pannello di
controllo sono indicati nelle fig. 2, 3, 4.
ATTENZIONE Usare unicamente i componenti
del bruciatore approvati, forniti dal fabbricante del
generatore. Se il bruciatore è sostituito con uno non
approvato dal fabbricante del generatore, anche se
avente caratteristiche simili, questo sarà
considerato come uso improprio della macchina,
con conseguente cancellazione del marchio CE.
Il GFn è progettato per fornire una capacità
calorifica di 80 kW (per informazioni dettagliate
vedere in Appendice). I dati sulla capacità calorifica
indicati devono essere interpretati come riferimenti
approssimativi e non assoluti, in quanto soggetti a
possibili variazioni, dovute alle tolleranze degli
elementi presi come riferimento e, in alcuni casi, a
modifiche degli elementi dei bruciatori non notificate
dal fabbricante. Le condizioni climatiche e
ambientali sono ugualmente importanti, ma anche
l’altitudine, la pressione atmosferica, l’umidità
relativa e la temperatura ambiente potrebbero
influenzare i suddetti valori.
NOTA il complesso di tubi di scarico non è fornito
come standard ma è disponibile su richiesta.
3.4 Stoccaggio
Se il generatore non deve essere installato
immediatamente dopo la consegna o deve essere
stoccato per un lungo periodo di tempo, è
importante seguire le norme e le linee guida
seguenti:
stoccare adeguatamente il generatore quando
non sia utilizzato;
la temperatura ambiente consentita per lo
stoccaggio è compresa tra -0°C e +70°C, con
umidità relativa massima pari all’80%;
posizionare il generatore su una superficie
orizzontale stabile e piana;
assicurarsi che il generatore sia protetto da
eventuali danni;
stoccare il generatore in un luogo asciutto,
tenendolo coperto e protetto da fenomeni naturali
compresi polvere, gelo, pioggia, neve e sostanze
contaminanti aggressive;
in caso di stoccaggio a lungo termine si
raccomanda di ruotare manualmente il ventilatore
a intervalli regolari, per evitare avarie;
impilare il generatore come indicato
sull’imballaggio. È possibile impilare un massimo
di 3 riscaldatori imballati.
ATTENZIONE Il generatore impilato in modo
scorretto può causare pericoli di schiacciamento.
Usare misure appropriate per fissare i riscaldatori
impilati.
4. CONDIZIONI OPERATIVE
L’utente provvederà a preparare uno spazio
operativo adeguato per il generatore, che soddisfi i
requisiti delle direttive europee e dei regolamenti
nazionali in materia di sicurezza sul luogo di lavoro.
ATTENZIONE Il generatore GFn deve essere
installato in aree con ingresso e accesso vietati a
minori di 14 anni. Non installare o azionare il
generatore in aree, dove siano utilizzati dispositivi o
macchine di solforazione.
21 | © Munters AB, 2019
Le condizioni operative per riscaldatori GFn installati
all’interno o all’esterno sono le seguenti:
Modalità operativa
Riscaldamento
Ventilazione
Temperatura
ambiente
0°C a
+40°C
0°C a
+50°C
Umidità ambiente
Max 90%
Altitudine sul livello
del mare
Massimo 1,000 m
NOTA Usando il riscaldatore aria standard ad
altezze prossime a 1000 m, sono necessari un
monitoraggio periodico della regolazione della
fornitura d’aria e una manutenzione aggiuntiva
effettuata da tecnici qualificati, per garantire un
funzionamento adeguato ed emissioni di gas di
scarico nella norma.
Basse temperature ambiente fanno gelificare o
condensare il carburante che, raggiungendo così il
bruciatore, provoca problemi all’accensione e/o
danni ai componenti interni (ad es. pompa del
carburante, rampa gas). L’utente deve garantire
sempre uno stato adeguato del carburante in ogni
condizione.
Per la ventilazione meccanica, es. aspiratori, il
requisito minimo di ventilazione è 800 m
3
/h (470
cfm) per ogni unità GFn installata.
NOTA Gli aspiratori dovrebbero funzionare in un
ciclo adeguato durante la sequenza di
riscaldamento per evitare elevate concentrazioni di
monossido di carbonio e vapore acqueo, soprattutto
durante la stagione fredda, es. sigillare la struttura
avicola per conservare il calore prima dell’arrivo
degli animali, ecc.
Per la ventilazione naturale, la ventilazione minima
dovrà essere garantita da un’area ad apertura libera
permanente di 0.5 m
2
per ogni unità GFn installata.
I requisiti di ventilazione minima possono variare nel
caso in cui un’altra apparecchiatura di
riscaldamento sia installata nella stessa struttura
con i riscaldatori GFn. I requisiti di ventilazione
dovranno essere valutati adeguatamente prima di
calcolare l’apparecchiatura naturale o meccanica
necessaria al fine di ottenere questa ventilazione.
5. INSTALLAZIONE
AVVERTENZA Le operazioni descritte nel
capitolo possono essere eseguite unicamente da un
installatore qualificato.
5.1 Tipica collocazione all’interno
Per posizionare correttamente il generatore,
raccomandiamo agli utenti di impiegare personale
esperto con adeguata istruzione, formazione e/o
esperienza, che abbia familiarità con le
caratteristiche climatiche e/o in metodi di
coltivazione dell’area locale.
PERICOLO Le emissioni di gas di scarico dal
bruciatore contengono monossido di carbonio. La
relativa esposizione può avere conseguenze
mortali. Non usare la macchina all’interno o in aree
chiuse, a meno che il generatore non sia
correttamente collegato al complesso dei tubi di
scarico, secondo i codici locali e nazionali (vedere
Capitolo 5.3).
Le seguenti linee guida dovrebbero essere
strettamente osservate per il posizionamento del
generatore all’interno:
il posizionamento del generatore deve avvenire
nel rispetto delle distanze di sicurezza;
il generatore deve essere in posizione diritta.
Il generatore deve essere collocato a distanza di
sicurezza da ostacoli, strutture, materiali o altre
superfici combustibili. Si consiglia di applicare le
seguenti distanze di sicurezza (vedere fig. 5):
3.1 m davanti;
2 m dietro;
1.1 m lati;
1.1 m alto;
1.5 m terra.
ATTENZIONE L’installatore deve posizionare il
generatore in modo da evitare rischi d’incendio.
L’utente adotterà tutte le precauzioni necessarie
secondo le leggi in vigore nel paese d’impiego, per
evitare il surriscaldamento di pavimento, pareti o
soffitto se realizzati in materiali infiammabili.
Per ragioni di sicurezza osservare attentamente i
seguenti punti:
non posizionare il generatore vicino a oggetti, che
possano bloccare od ostruire l’ingresso e/o uscita
dell’aria;
non posizionare il generatore vicino a tende,
incerate, teloni o materiale per recinzione, che
possano bloccare l’ingresso e/o l’uscita dell’aria;
non posizionare il generatore vicino a materiali
infiammabili, combustibili, esplosivi o acidi;
non tenere il cavo dell’alimentazione vicino a fonti
di calore, spigoli affilati, parti taglienti o in
movimento, compreso il sistema di alimentazione
e abbeveramento;
fare in modo che il tubo del carburante e/o la
linea di alimentazione elettrica non interferiscano
con le parti mobili, compreso il sistema di
alimentazione e abbeveramento;
mantenere l’area al di sopra del generatore priva
di frammenti, che possano cadere sullo stesso;
tenere lontano dal generatore il personale non
autorizzato, bambini e animali domestici.
I riscaldatori della serie GFn sono solitamente
installati in posizioni elevate (minimo 1.5 m da
22 | © Munters AB, 2019
terra), all’estremità della fattoria o serra, e con
l’uscita dell’aria tipicamente diretta verso le aree più
fredde.
Per installare il generatore in posizione sospesa
(pensile), eseguire le seguenti operazioni:
preparare un’apparecchiatura di sollevamento
adeguata, idonea per l’operazione;
preparare l’imbracatura appropriata (ad es.
catene, cavi metallici, ecc.) in grado di supportare
in sicurezza il peso del generatore durante e
dopo l’operazione (vedere in Appendice);
preparare una struttura di ancoraggio appropriata,
per supportare in sicurezza il peso del generatore
durante e dopo l’operazione (vedere in
Appendice). In assenza di tale struttura,
l’installatore deve preparare accuratamente una
struttura di supporto all’altezza desiderata, per
supportare il peso del generatore durante e dopo
l’operazione. Tale struttura deve soddisfare i
requisiti delle direttive europee e/o dei
regolamenti nazionali in materia di sicurezza sul
posto di lavoro;
NOTA Assicurare un adeguato fissaggio del
generatore alla struttura di supporto, per contrastare
le vibrazioni.
ATTENZIONE Un’imbracatura inadeguata può
causare problemi all’installazione. Un’imbracatura
difettosa e/o una struttura di ancoraggio
inappropriata possono causare la caduta del
generatore.
verificare la corretta installazione delle staffe di
sospensione;
fissare l’imbracatura alle staffe di sospensione;
sollevare il riscaldatore mediante l’apposita
apparecchiatura di sollevamento;
ATTENZIONE Non sostare mai al di sotto o al
di sopra del generatore durante il sollevamento.
fissare adeguatamente l’imbracatura alla struttura
di ancoraggio;
abbassare di poco il generatore e assicurarsi che
sia in posizione diritta (piano orizzontale);
verificare posizionamento corretto e stabilità;
ritirare l’apparecchiatura di sollevamento.
ATTENZIONE Rischio di lesioni gravi o mortali.
Un’imbracatura o una struttura di ancoraggio
difettose possono causare la caduta accidentale del
generatore, con conseguenti lesioni gravi o mortali.
Verificare che l’imbracatura e la struttura di
ancoraggio siano sicure e stabili prima di procedere.
I carichi possono scivolare o cadere, qualora non
siano in uso procedure corrette per il montaggio dei
bulloni a occhiello e il sollevamento.
5.2 Tipica collocazione all’esterno
Per posizionare correttamente il generatore,
raccomandiamo agli utenti di impiegare personale
esperto con adeguata istruzione, formazione e/o
esperienza, che abbia familiarità con le
caratteristiche climatiche e/o in metodi di
coltivazione dell’area locale.
Le seguenti linee guida dovrebbero essere
strettamente osservate per il posizionamento del
generatore all’esterno della fattoria o della serra:
il posizionamento del generatore deve avvenire
nel rispetto delle distanze di sicurezza (vedere fig.
5);
in assenza della struttura di ancoraggio il
generatore deve essere posizionato su una
superficie orizzontale, stabile e piana;
assicurarsi di proteggere il generatore da
eventuali danni;
posizionare il generatore tenendolo coperto e
protetto da fenomeni naturali compresi polvere,
gelo, pioggia, neve e sostanze contaminanti
aggressive;
in caso di esposizione a condizioni estreme di
caldo o gelo l’installatore deve adottare le
precauzioni necessarie a proteggere il generatore
da possibili danni.
Il generatore deve essere collocato a distanza di
sicurezza da ostacoli, strutture, materiali o altre
superfici combustibili. Si consiglia di applicare le
seguenti distanze di sicurezza (vedere fig. 5):
1 m davanti;
2 m dietro;
1.1 m lati;
1.1 m alto;
1.5 m terra.
Per ragioni di sicurezza osservare attentamente I
seguenti punti:
non posizionare il generatore vicino a oggetti, che
possano bloccare od ostruire l’ingresso dell’aria;
non posizionare il generatore vicino a tende,
incerate, teloni o materiale per recinzione, che
possano bloccare l’ingresso dell’aria;
non tenere il cavo dell’alimentazione vicino a fonti
di calore, spigoli affilati, parti taglienti o in
movimento;
fare in modo che il tubo del carburante e/o la
linea di alimentazione elettrica non interferiscano
con le parti mobili;
mantenere l’area al di sopra del generatore priva
di frammenti, tenere lontano dal generatore il
personale non autorizzato, bambini e animali
domestici.
L’installazione all’esterno si effettua solitamente,
collocando il riscaldatore in un ambiente separato
della fattoria o serra, e collegando l’uscita dell’aria
con un condotto appropriato (lungo 1.5 m max.),
che consenta al riscaldatore di soffiare l’aria calda
all’interno dell’edificio.
Per un funzionamento sicuro e corretto del
generatore l’installatore deve predisporre con cura
23 | © Munters AB, 2019
condizioni operative e struttura di supporto
adeguate. É imperativo preparare:
un’adeguata apertura di ventilazione, per
garantire il corretto flusso dell’aria (vedere
Capitolo 4);
un’adeguata struttura di supporto (metallo,
calcestruzzo, ecc.) o di ancoraggio, per
supportare il peso del generatore durante e dopo
l’operazione (per informazioni dettagliate vedere
Capitolo 5.1);
tetto o soffitto adeguati, per proteggere il
generatore dalla luce solare diretta e dai
fenomeni naturali (neve, pioggia, grandine, gelo);
isolamento adeguato, per proteggere il
generatore da temperature estreme (vedere
Capitolo 4).
5.3 Collegamento del complesso dei tubi di
scarico
PERICOLO Le emissioni di gas di scarico dal
bruciatore contengono monossido di carbonio. La
relativa esposizione può avere conseguenze
mortali. Non usare la macchina all’interno o in aree
chiuse, a meno che il riscaldatore non sia
correttamente collegato al complesso dei tubi di
scarico, secondo i codici locali e nazionali, e sia
approvato da un ingegnere specializzato in impianti
di riscaldamento.
I riscaldatori GFn sono riscaldatori per ambienti a
combustione indiretta, con camera di combustione
chiusa. I fumi della combustione devono essere
rilasciati nell’atmosfera mediante un adeguato
complesso di tubi di scarico.
Il complesso dei tubi di scarico è disponibile su
richiesta; non è fornito come standard.
Le seguenti linee guida di sicurezza dovrebbero
essere strettamente osservate per il montaggio del
complesso dei tubi di scarico:
il collegamento del complesso dei tubi di scarico
deve essere conforme ai regolamenti locali e
nazionali;
il collegamento del complesso dei tubi di scarico
deve rispettare tutti i regolamenti di prevenzione
incendi;
il posizionamento del generatore secondo il
Capitolo 5.3 o 5.5 deve avvenire in modo che il
complesso dei tubi di scarico sia privo di
piegature, gomiti e tratti orizzontali eccessivi;
montare o predisporre il complesso in modo da
evitare materiali infiammabili;
montare o predisporre il complesso in modo da
evitare il contatto con persone o animali;
una volta collegato il generatore al tubo di
scarico, questo deve terminare con una sezione
verticale di almeno 0.6 m; occorre creare un
tiraggio sufficiente a garantire il funzionamento
sicuro e corretto del generatore.
Le prestazioni del bruciatore e il corretto
funzionamento del riscaldamento dipendono dal
tubo di scarico. Osservare strettamente le seguenti
linee guida:
il tubo di scarico deve essere privo di piegature e
diametri con accorciamento. I primi 2 metri dal
generatore devono essere privi di curve o
piegature;
un tubo di scarico deve essere collegato per ogni
generatore. Non collegare due o più riscaldatori
con un solo tubo;
il tubo di scarico deve essere collegato
correttamente al generatore. Usare viti
autofilettanti, per assemblare gli elementi del
complesso, evitando che il vento faccia muovere
il tubo;
gli snodi del tubo di scarico devono essere a
tenuta di aria e acqua;
qualora il tetto dell’edificio sia realizzato in
materiale infiammabile o plastico, l’installatore
dovrà adottare le precauzioni necessarie a evitare
il rischio d’incendio. Si raccomanda di prendere
precauzioni e usare materiali termoisolanti;
l’installatore deve assicurarsi che il coperchio
superiore del sistema di scarico (cappello) sia
adeguatamente fissato. È imperativo evitare che
pioggia o neve penetrino nel tubo di scarico e
quindi nella camera di combustione;
i tratti orizzontali del complesso dei tubi di scarico
dovrebbero avere una pendenza del 10% rispetto
al riscaldatore;
il tiraggio raccomandato per la canna fumaria è di
0.15 mbar.
NOTA In fase di installazione del complesso tubi
scarico fare riferimento alla fig. 12.
Il kit cappa camino (tronchetto forato), fornito a
corredo, deve essere installato alla base del camino
(vedi rif. 1).
La lunghezza totale (in verticale) dei tubi scarico
deve essere almeno 4 metri.
In caso di installazione in luoghi particolarmente
ventosi (> 10 km/h), è fortemente consigliato
l’utilizzo di un dispositivo terminale “antivento” (vedi
rif. 2) disponibile su richiesta.
5.4 Collegamento della linea elettrica
ATTENZIONE Scosse elettriche e rischio
d’incendi. L’uso di alimentazioni inadeguate o cavi
sottodimensionati può causare scosse elettriche o
incendi, con conseguenti lesioni anche mortali.
Osservare attentamente i seguenti punti:
tutti i collegamenti delle apparecchiature
elettriche devono essere conformi ai regolamenti
locali;
i collegamenti elettrici devono essere realizzati
unicamente da personale qualificato;
prima di usare il generatore, è imperativo
verificare che sia correttamente collegato
24 | © Munters AB, 2019
mediante una linea di alimentazione elettrica
adeguata;
il collegamento di messa a terra è obbligatorio e
deve essere conforme ai regolamenti nazionali e
locali;
non usare cavi elettrici sottodimensionati.
I riscaldatori GFn sono progettati per funzionare con
sistemi elettrici 50 Hz monofase 230V ±5% (vedere
targhetta fissata al riscaldatore). I riscaldatori sono
consegnati con tutti i cablaggi interni installati e
configurati dal fabbricante.
WARNING Prima di effettuare qualsiasi
operazione assicurarsi che il riscaldatoresia spento
(vedi Capitolo 6.2) e che la linea di alimentazione
principale non sia attivata.
La centralina elettrica ha un foro dedicato che
permette di installare in modo sicuro e corretto il
cavo elettrico (vedere fig. 3 e fig. 4) e garantisce il
grado di protezione IP55. Il cavo elettrico deve
essere inserito solo attraverso il foro dedicato. Per
ragioni di sicurezza notare i seguenti punti:
non usare altri fori per l’inserimento del cavo
elettrico se non quello specificato dal fabbricante;
non collegare il cavo elettrico usando
l’apertura/finestra della centralina elettrica;
non lasciare la centralina elettrica aperta dopo
aver collegato il cavo elettrico;
non forare la centralina elettrica per inserire il
cavo elettrico;
non azionare il riscaldatore con la centralina
elettrica aperta.
Per collegare il riscaldatore alla linea di
alimentazione principale, eseguire le seguenti
operazioni:
svitare le 4 viti del quadro elettrico;
usare il foro dedicato per inserire il cavo elettrico
all’interno del quadro elettrico;
disporre i cavi elettrici collegando adeguatamente
i terminali L (marrone o nero) N (blu) T (giallo-
verde), vedere schema elettrico in Appendice;
controllare la corretta polarità: L (marrone o nero)
N (blu) T (giallo-verde);
assemblare tutto in ordine inverso.
NOTA Per garantire che la centralina elettrica sia
conforme al grado IP55 assicurarsi che il coperchio
sia posizionato correttamente, i pressacavi siano
chiusi e le viti ben serrate.
Per garantire il corretto funzionamento del
riscaldatore osservare attentamente i seguenti
requisiti elettrici:
il riscaldatore deve essere collegato ad una linea
di alimentazione elettrica affidabile e costante. La
messa a terra è obbligatoria;
assicurare cavi elettrici appropriati con una
sezione adeguata per la potenza assorbita dal
riscaldatore (vedere in Appendice), e la
lunghezza del cavo stesso. I cavi elettrici e i
componenti aggiuntivi necessari non sono forniti
dal fabbricante;
utilizzare dispositivi di isolamento per la
protezione automatica da sovracorrenti
momentanee e cortocircuiti;
usare interruttori di protezione per correnti di fuga
a terra dell’alimentazione elettrica;
non usare cavi usurati, danneggiati o tagliati.
Vedere in Appendice lo schema elettrico per
collegare il riscaldatore alla linea elettrica principale.
5.5 Collegamento linea diesel (petrolio)
bruciatore diesel
ATTENZIONE Rischio di incendi ed esplosioni!
Solo tecnici qualificati autorizzati possono effettuare
installazione, collegamento, regolazione e prova
delle linee del carburante. Collegamenti e
impostazioni delle stesse devono essere conformi ai
requisiti delle leggi locali e nazionali in vigore.
Il bruciatore del generatore GFn e la pompa del
carburante sono stati calibrati mediante prova a
fuoco presso Munters, per verificare corretto
funzionamento e combustione. Per informazioni
dettagliate sulle impostazioni di fabbrica vedere in
Appendice. Nessuna necessità di regolazioni sul
sito.
Le seguenti linee guida sulla sicurezza dovrebbero
essere osservate attentamente, al momento di
collegare la linea diesel (petrolio) al generatore:
il collegamento diesel (petrolio) e il relativo
circuito devono essere conformi ai regolamenti
locali e nazionali;
il collegamento diesel (petrolio) e il relativo
circuito devono rispettare tutti i regolamenti
antincendio;
è imperativo convogliare il carburante diesel
(petrolio) al riscaldatore mediante un apposito
filtro, tubo di aspirazione con valvola di fondo e
tubo di reflusso (ritorno) da serbatoio esterno
certificato;
il complesso dei tubi diesel e i relativi raccordi
devono avere un diametro adeguato, progettato
in proporzione alla lunghezza del tubo e alla
pressione del carburante;
ogni volta che l’alimentazione dell’aria o la pompa
del carburante sono regolati, i valori delle
emissioni di scarico devono essere
opportunamente controllati;
il petrolio nella linea di alimentazione non deve
essere in pressione (pressione massima
ammissibile nella linea di aspirazione/ritorno 2
bar). Non inserire eventuali dispositive aggiuntivi
quali pompe, ecc. nel circuito di alimentazione del
carburante.
Prima di collegare la linea diesel (petrolio) al
generatore si raccomanda di:
25 | © Munters AB, 2019
pulire accuratamente tutti i tubi e i raccordi della
linea del carburante per rimuovere eventuali
residui, che potrebbero compromettere il corretto
funzionamento del bruciatore;
verificare che le condizioni locali (distribuzione,
natura e valori della pressione del carburante)
della linea del carburante siano compatibili con lo
stato attuale delle impostazioni del generatore
(tipo di carburante e impostazioni della
calibratura);
assicurarsi che l’aria all’interno della linea diesel
(petrolio) sia completamente eliminata; prendere
le precauzioni necessarie a evitare la presenza di
aria nella linea diesel, incluso lo spurgo dell’aria
dalla linea del carburante, monitoraggio costante
e manutenzione adeguata della linea.
Tutti i riscaldatori d’aria GFn sono dotati di filtro di
serie e di doppia (afflusso e ritorno) linea di
alimentazione del carburante. Collegare il tubo di
aspirazione dalla linea del carburante al raccordo di
entrata 3/8” e il tubo di ritorno verso la linea del
carburante al raccordo di uscita 3/8’’ come illustrato
(fig. 6).
NOTA il filtro diesel assicura che eventuali particelle
presenti nel carburante non possano raggiungere il
bruciatore. Questo è essenziale per il corretto
funzionamento del bruciatore. Il filtro carburante
deve essere sottoposto a manutenzione pulendolo
regolarmente e in nessun caso deve essere rimosso
o bypassato.
Utilizzando il generatore, assicurarsi che il filtro
diesel non presenti perdite. L’utente deve adottare
le necessarie precauzioni di sicurezza in caso di
dubbi. L’utente deve pulire immediatamente la
perdita e riparare il guasto alla base.
NOTA il complesso dei tubi diesel, i componenti e i
raccordi idraulici non sono inclusi nel pacchetto del
generatore e devono essere predisposti dall’utente.
ATTENZIONE Non usare i tubi della linea del
carburante come collegamento di messa a terra.
5.6 Collegamento termostato ambiente
ATTENZIONE Rischio di scosse elettriche. Solo
al tecnico qualificato è consentito eseguire tutte le
operazioni descritte nel capitolo.
Il termostato ambiente è un accessorio opzionale,
posizionato tipicamente nell’area di applicazione,
che consente all’utente di impostare in remoto la
temperatura desiderata. Il termostato non è fornito
con il generatore, ma è disponibile solo su richiesta.
Il riscaldatore d’aria GFn è progettato per funzionare
solo in modalità automatica con termostato
ambiente o controller esterno (farm controller).
I riscaldatori GFn vengono forniti di serie con una
presa a 5 poli (senza jumper interno), per effettuare
il necessario collegamento elettrico:
NOTA Il riscaldatore si avvia solo se la spina del
termostato con jumper interno è collegata o se il
termostato ambiente o il controller esterno (farm
controller) sono collegati.
funzionamento con controller esterno: effettuare il
collegamento elettrico necessario come indicato
qui di seguito nello schema elettrico (fig. 7).
Assicurarsi che la spina del termostato in
dotazione con l’unità sia correttamente cablata,
collegata e bloccata alla presa appropriata sulla
centralina elettrica.
NOTA Non necessario per termostati ambiente
cablati forniti da Munters.
funzionamento con termostato ambiente:
utilizzare un termostato ambiente con un’isteresi
di ±1°C, 230V tipo 4 poli e presa di terra (fig. 7/8).
Posizionare la spina del termostato ambiente
nella posizione appropriata sulla centralina
elettrica.
ATTENZIONE Osservare attentamente i
seguenti punti:
tutti i collegamenti delle apparecchiature
elettriche devono essere realizzati secondo i
regolamenti locali;
tutti i collegamenti delle apparecchiature
elettriche devono essere realizzati unicamente da
personale qualificato;
prima di usare il generatore, è imperativo
verificare che sia adeguatamente collegato al
termostato ambiente;
non usare cavi elettrici sottodimensionati;
ogni unità del generatore deve essere alimentata
elettricamente e collegata a un singolo termostato
remoto o ad altra unità di comando remota;
non collegare più di un generatore a un singolo
contatto;
quando l’interruttore principale del generatore è
posizionato su 0 ‘OFF’, il termostato ambiente
non deve consentire l’avvio del bruciatore;
quando il termostato ambiente non è in uso, non
azionare il generatore, collegando e scollegando
l’alimentazione principale.
6. MESSA IN FUNZIONE
AVVERTENZA Solo al personale qualificato è
consentito eseguire tutte le operazioni descritte nel
capitolo. L’operatore deve leggere attentamente e
comprendere tutta la documentazione sul
generatore.
Osservare le linee guida generali al momento di
preparare il generatore per il primo avvio:
assicurarsi che i materiali di imballaggio siano
stati rimossi dal generatore;
controllare eventuali danni o componenti allentati
del generatore. In caso di danni visibili o
componenti allentati non azionare il generatore;
26 | © Munters AB, 2019
verificare l’elenco degli elementi di installazione
accluso alla macchina;
applicare i componenti non applicati. Rif. Capitolo
5.
NOTA I prerequisiti per il primo avvio prevedono
che il generatore sia correttamente installato,
secondo le istruzioni del Capitolo 5 e che la linea di
alimentazione principale sia collegata al generatore.
Prima di avviare il generatore, controllare i seguenti
punti:
controllare che le condizioni locali (distribuzione,
natura e valore della pressione del carburante)
della linea del carburante siano compatibili con le
impostazioni del generatore (tipo di carburante e
impostazione della calibratura);
controllare che l’interruttore principale sia in
posizione ‘OFF’ (0) (vedere Capitolo 3.3);
controllare che il complesso dei tubi di scarico sia
stato installato correttamente (vedere Capitolo
5.3);
controllare che l’alimentazione elettrica
appropriata sia stata collegata al generatore;
controllare la tensione;
controllare che la linea del carburante sia stata
collegata correttamente (vedere Capitolo 5.5);
controllare presenza e integrità del filtro del
carburante diesel (vedere Capitolo 5.5);
controllare le perdite da filtro del carburante
(bruciatori diesel) e collegamenti;
controllare ed eliminare l’eventuale aria all’interno
della linea del carburante (bruciatori diesel);
controllare che la presa a spina del termostato
(se applicabile) sia stata collegata correttamente
(vedere Capitolo 5.6);
controllare che il termostato ambiente (se
applicabile) sia stato installato correttamente
(vedere Capitolo 5.6).
6.1 Avvio
NOTA osservare attentamente i requisiti
obbligatoriamente previsti per il primo avvio:
generatore correttamente installato secondo le
istruzioni del Capitolo 5;
linea di alimentazione elettrica collegata al
generatore;
controlli prima dell’avvio completati secondo le
istruzioni del Capitolo 6.
AVVERTENZA Il generatore può partire
automaticamente senza avviso. Il mancato
completamento dei controlli prima dell’avvio può
causare malfunzionamenti al generatore.
Seguire la procedura descritta di seguito per avviare
il riscaldatore d’aria nella modalità di riscaldamento
automatico:
aprire il sistema valvola(e) di alimentazione del
carburante;
accendere il sistema di alimentazione elettrica ad
esempio premere l’interruttore sul pannello
elettrico principale;
impostare il termostato ambiente alla temperatura
desiderata (se applicabile);
portare l’interruttore principale del riscaldatore in
posizione 1 (ON);
portare l’interruttore della modalità di
funzionamento del riscaldatore in posizione I
(modalità riscaldamento). Il bruciatore si avvia
quando il termostato ambiente o controller
esterno dà il segnale di input;
prima si avvia il circolatore d’aria poi il sistema di
accensione. Il carburante si accende e la fiamma
è controllata dalla fotocellula.
Seguire la procedura descritta di seguito per avviare
il riscaldatore d’aria nella modalità di ventilazione
manuale:
assicurarsi che il sistema valvola(e) di
alimentazione del carburante sia chiuso;
accendere il sistema di alimentazione elettrica ad
esempio premere l’interruttore sul pannello
elettrico principale;
portare l’interruttore principale del riscaldatore in
posizione 1 (ON);
portare l’interruttore della modalità di
funzionamento del riscaldatore in posizione II
(modalità di ventilazione);
il circolatore d’aria si avvierà.
Osservare attentamente i seguenti punti:
dopo l’avvio iniziale si raccomanda di monitorare
attentamente il generatore in funzione, per
garantire un funzionamento sicuro ed efficiente.
Controllare l’assenza di vibrazioni, rumori anomali
e perdite di carburante dal filtro e dalla linea;
controllare la rotazione corretta della pala
dell’elica. La pala del ventilatore deve ruotare
nella stessa direzione della freccia indicata sul
retro dell’alloggiamento del generatore;
non eseguire operazioni senza aver arrestato il
generatore come descritto nel Capitolo 6.2;
il bruciatore è progettato per arrestarsi, qualora
rilevi anomalie nella combustione. In caso di
arresto una luce rossa si accende sul bruciatore.
Prima di riavviare il bruciatore, individuare e
risolvere il difetto in questione. Contattare il
supporto tecnico o il rappresentante
dell’assistenza clienti per il bruciatore;
non ripetere la procedura di avvio più di 3 volte,
se il bruciatore non riparte. Gli avvii ripetuti
determinano un accumulo di carburante nella
camera di combustione, con possibili
conseguenze pericolose. Contattare il supporto
tecnico o il rappresentante dell’assistenza clienti.
NOTA Se l’avvio del generatore non segue la
sequenza di eventi descritta sopra, vedere il
Capitolo 6.4. Identificare la causa del
malfunzionamento prima di effettuare qualsiasi
operazione.
27 | © Munters AB, 2019
6.2 Arresto
Seguire la procedura riportata di seguito per
spegnere il riscaldatore:
portare l’interruttore della modalità di
funzionamento del riscaldatore in posizione 0
(stand-by);
in modalità riscaldamento, il bruciatore si arresta
ma il ventilatore continua a funzionare per
raffreddare il riscaldatore e si ferma quando la
temperatura interna ha raggiunto un livello
adeguato;
in modalità ventilazione, il circolatore d’aria
smetterà di ruotare;
portare l’interruttore principale del riscaldatore in
posizione 0 (OFF);
spegnere il sistema di alimentazione elettrica ad
esempio premere l’interruttore sul pannello
elettrico principale;
chiudere la(e) valvola(e) di alimentazione del
carburante.
ATTENZIONE Seguire sempre la chiusura
completa o l’arresto del riscaldatore permettendo il
completamento del ciclo di post-ventilazione. La
mancanza di un corretto raffreddamento della
camera di combustione può provocare un eccessivo
surriscaldamento e danneggiare l’unità.
Osservare attentamente i seguenti punti:
non staccare la corrente disconnettendo la linea
elettrica;
non staccare la corrente spingendo l’interruttore
principale del generatore su 0 ‘OFF’;
non staccare la corrente, se il ventilatore non
abbia smesso di ruotare. Il ventilatore si arresta,
quando la camera di combustione si è raffreddata
a sufficienza.
6.3 Dispositivi di sicurezza
I dispositivi di sicurezza installati sul generatore
GFn sono già impostati in modo ottimale, per cui è
estremamente importante non cambiare o
modificare le impostazioni interne.
ATTENZIONE Osservare attentamente i
seguenti punti:
non modificare le impostazioni e/o la posizione
dei dispositivi di sicurezza;
non manomettere i dispositivi di sicurezza.
Il generatore GFn è dotato dei seguenti dispositivi di
sicurezza:
fotocellula per il controllo della fiamma. Questo
dispositivo interviene sul quadro elettrico quando
la fiamma è scarsa o discontinua, es. per
mancanza di carburante, spegnimento fiamma,
ecc.;
NOTA In caso di spegnimento della fiamma
all’avvio o durante guasto alla linea elettrica
(black-out), il riscaldatore entra in modalità blocco
di sicurezza:
il bruciatore si ferma immediatamente, il
circolatore d’aria completa il ciclo di post-
ventilazione e poi si ferma o;
si accende il pulsante di reset sulla centralina
elettrica.
Per riavviare il riscaldatore:
lasciar raffreddare e fermare il riscaldatore;
controllare e correggere la(e) causa(e) di
spegnimento della fiamma. Vedere il Capitolo
6.4 per le cause più comuni di blocco; in caso
di necessità, contattare il personale qualificato
per l’assistenza;
premere il pulsante di reset del bruciatore;
ripetere la procedura di avvio;
termostato di sicurezza con reset manuale e
impostazione fissa; sorveglia la temperatura
dell’aria calda. Il dispositivo evita il
surriscaldamento pericoloso della camera di
combustione. Posizionamento e impostazione del
termostato di sicurezza sono stabiliti in fabbrica e
non devono essere modificati. Quando il
termostato di sicurezza interviene, il generatore
viene bloccato. Se si verifica questa situazione,
disconnettere il generatore dalla rete ed eliminare
la causa del surriscaldamento;
NOTA Se la temperatura dell’aria supera
l’impostazione del termostato di sicurezza:
il bruciatore si ferma immediatamente;
il circolatore d’aria completa il ciclo di post-
ventilazione e poi si ferma.
Per riavviare il riscaldatore in caso di
surriscaldamento:
lasciar raffreddare e fermare il riscaldatore;
controllare e correggere la(e) causa(e) del
surriscaldamento, che possono includere:
distanze di sicurezza non corrette intorno
all’unità;
restrizioni o blocco degli ingressi, uscite d’aria;
temperatura ambiente troppo elevata;
impostazioni del bruciatore non corrette;
guasto del ventilatore;
anomalie della tensione di alimentazione (es.
cali di tensione).
svitare il cappuccio RESET surriscaldamento
termostato
premere il pulsante RESET surriscaldamento e
poi il pulsante Reset
ATTENZIONE Se i dispositivi di sicurezza
scattano ripetutamente o il generatore funziona in
modo anomalo, disconnettere il generatore dalla
rete e contattare il personale qualificato e il
rappresentante del servizio assistenza clienti.
ATTENZIONE Non disconnettere il generatore
dalla rete mentre è in funzione. Attendere che la
sequenza di raffreddamento sia completata,
altrimenti il calore residuo potrebbe danneggiare i
componenti o far scattare il termostato di sicurezza.
28 | © Munters AB, 2019
6.4 Localizzazione dei guasti
Tab. 1
7. MANUTENZIONE
ATTENZIONE Solo al personale qualificato è
consentito eseguire le operazioni descritte nel
capitolo.
La formazione di operatori e personale è necessaria
prima di eseguire operazioni di pulizia o
manutenzione sul generatore:
leggere e comprendere le istruzioni contenute in
tutti i manuali consegnati con il generatore;
prendere familiarità con l’uso corretto di tutti i
controlli e componenti del generatore;
contattare Munters, qualora la formazione si
renda necessaria;
informare il personale addetto alla manutenzione
e gli operatori in merito alle operazioni di pulizia e
manutenzione contenute nel capitolo.
7.1 Programma di manutenzione
I prerequisiti per una manutenzione corretta del
generatore prevedono:
che il generatore sia stato arrestato (vedere
Capitolo 6.2) e disconnesso dalla linea elettrica e
dalla linea del carburante;
che il generatore si sia raffreddato a sufficienza,
qualora prima fosse in funzione;
che l’assieme ventilatore/motore sia
completamente fermo;
apparecchiature sospese o scale, per
raggiungere il generatore; le apparecchiature
devono essere conformi alle leggi in vigore;
indumenti protettivi (guanti, occhiali, abiti).
ATTENZIONE Dopo aver eseguito uno degli
interventi di Tab. 2, descritti nei seguenti capitoli,
assicurarsi che il riscaldatore funzioni
correttamente.
Non usare un riscaldatore d’aria che necessiti di
riparazioni. Per ulteriori informazioni contattare il
fabbricante.
Il fabbricante non accetterà eventuali responsabilità
per i danni derivanti da:
aver incaricato personale di manutenzione
qualificato per la pulizia del riscaldatore d’aria
almeno una volta all’anno;
aver incaricato personale di manutenzione
qualificato per il controllo dei dispositivi di
sicurezza almeno una volta all’anno;
Problema
Causa
Soluzione
Il generatore non si
avvia
Assenza di corrente
Tensione errata
Impostazione termostato ambiente
troppo bassa
Cappuccio/connettore termostato non
inserito
Precedente scatto del termostato di
sicurezza
Precedente blocco del bruciatore
Controllare il sistema di alimentazione
Controllare la tensione
Impostare una temperatura più elevata
Inserire cappuccio/connettore termostato
Individuare e rimuovere la causa del
surriscaldamento quindi resettare
Individuare e rimuovere la causa del blocco
quindi resettare
Il bruciatore si avvia,
la fiamma non si
accende, l’unità si
blocca
Assenza di carburante
Carburante errato
Linea carburante bloccata
Ugello bloccato
Sistema di accensione guasto
Bruciatore guasto
Riempire il serbatoio
Controllare/sostituire
Pulire filtro/flessibili/pompa
Pulire ugello
Pulire elettrodo/sostituire cavi
Controllare/sostituire
Il bruciatore si avvia,
la fiamma si
accende, ma l’uni
si blocca
immediatamente
dopo
Sensore di fiamma sporco o guasto
Bruciatore guasto
Impostazioni bruciatore scorrette
Tiraggio insufficiente
Carburante sporco o errato
Ugello sporco/dimensioni ugello errate
Pulire/sostituire
Controllare/sostituire
Controllare/regolare
Controllare installazione
Usare carburante corretto
Pulire/sostituire
Il bruciatore si avvia,
ma la combustione è
insoddisfacente
Carburante sporco o errato
Camera di combustione /scambiatore
di calore sporchi
Ugello sporco
Impostazioni bruciatore errate
Usare carburante corretto
Pulire
Pulire/sostituire
Controllare/regolare
29 | © Munters AB, 2019
dopo gli interventi di pulizia e riparazione,
controllare che tutti i componenti del riscaldatore
(all’interno, all’esterno) siano in buone condizioni.
Il riscaldatore può essere riavviato solo se tutti i
dispositivi di sicurezza sono stati installati e
controllati adeguatamente.
7.2 Pulizia
La pulizia periodica è essenziale per un
funzionamento corretto e sicuro del generatore.
Considerando un accumulo di fuliggine in eccesso,
polvere e sporcizia, l’operazione di pulizia si
dovrebbe eseguire dopo un uso stagionale (ogni 12
mesi) o al termine di ogni lotto di produzione (ad es.
6 settimane).
Operazioni di pulizia più frequenti possono essere
necessarie, qualora:
l’ingresso dell’aria sia ostruito da polvere,
sporcizia e piume;
sia utilizzato carburante di scarsa qualità;
il generatore funzioni con accensione e
spegnimento molto frequenti della modalità di
riscaldamento.
ATTENZIONE Non pulire il generatore, mentre
è in funzione. Non usare benzina o altri tipi di
carburante o solventi infiammabili, per pulire il
generatore.
I prerequisiti per una corretta pulizia del generatore
prevedono:
che il generatore sia stato arrestato (vedere
Capitolo 6.2) e disconnesso dalla linea elettrica e
dalla linea del carburante;
che il generatore si sia raffreddato a sufficienza,
qualora prima fosse in funzione;
che l’assieme ventilatore/motore sia
completamente fermo;
Intervento
Intervallo minimo
Giornaliero
prima dell'uso
6 settimane
dopo ogni lotto
di produzione
Annuale prima
o dopo ogni
stagione
Ispezione completa per la corrosione, isolamento tagliato,
collegamenti. Riparare, sostituire se necessario
Controllare le linee del carburante per tenuta, perdite,
cricche, ecc.
Controllare tutti i collegamenti elettrici, i cavi e le spine
Pulire l'alloggiamento cilindrico e il ventilatore
Ispezionare il filtro carburante (pulire o sostituire se
necessario)
Ispezionare il bruciatore e le impostazioni della pressione
e dell'aria, regolare se necessario
Effettuare un'analisi della combustione
Ispezionare e pulire la camera di combustione
Ispezionare e pulire la fotocellula
Ispezionare e pulire l'ugello del bruciatore e il passaggio
dell'aria intorno alla testa del bruciatore
Ispezionare, pulire e regolar gli elettrodi di accensione
Ispezionare e pulire il filtro carburante pompa dell'olio
Ispezionare e pulire l'assieme del circolatore d’aria
(ventilatore, motore)
Ispezionare le apparecchiature sospese e la struttura di
ancoraggio
Ispezionare e pulire il complesso dei tubi di scarico
Tab. 2
30 | © Munters AB, 2019
apparecchiature sospese o scale, per
raggiungere il generatore; il sistema deve essere
conforme alle leggi in vigore;
panni puliti e/o spazzola morbida;
aria compressa con un massimo di 50 PSI /3.5
bar.
Al fine di garantire un funzionamento corretto, si
dovrebbero pulire le seguenti aree del generatore:
ingresso e uscita aria: rimuovere polvere e
sporcizia. Verificare che l’ingresso/uscita dell’aria
non siano ostruiti da polvere, sporcizia e
frammenti;
alloggiamento ed esterno del generatore:
strofinare con un panno o una spazzola morbida;
bruciatore: rimuovere polvere e sporcizia.
Verificare che l’ingresso dell’aria non sia ostruito
da polvere, sporcizia e frammenti;
assieme ventilatore e motore: rimuovere polvere
e sporcizia con un panno, una spazzola morbida
o aria compressa.
tubazioni, connettori e accoppiamenti: strofinare
con un panno o una spazzola morbida.
ATTENZIONE Non usare acqua o liquidi
pressurizzati, per pulire il generatore. Non
spruzzare acqua o liquidi sulle parti elettriche o
all’interno del generatore. L’acqua può essere
utilizzata solo per pulire l’alloggiamento esterno.
Dopo questa operazione la cassa deve essere
asciugata. Una pulizia inadeguata del generatore
può causare lesioni personali o danni alle cose.
7.3 Ispezione filtro olio
Controllare la cartuccia interna svitando il recipiente
del filtro. Lavare la cartuccia unicamente con
gasolio, cherosene o benzina. Pulire e asciugare
accuratamente solo con aria compressa. Sostituire
gli O-ring se danneggiati o usurati. Rimontare
correttamente il tutto.
7.4 Bruciatore
Arrestare il riscaldatore (vedere Capitolo 6.2),
disconnetterlo dalla rete e lasciarlo raffreddare fino
a temperatura normale.
Controllare la posizione della serranda dell’aria di
combustione, regolarla se necessario come indicato
nella fig. 9. L’impostazione non corretta della
posizione della serranda dell’aria del bruciatore
comporterà l’emissione di fumi dal camino di scarico
durante il funzionamento.
Controllare gli elettrodi di accensione e i terminali
rimuovendo la testa del bruciatore dalla sua
posizione. Pulire le punte di accensione con un
panno pulito. Verificare il corretto posizionamento
come mostrato nella fig. 10. Sostituire, se
necessario.
Controllare l’ugello, pulirlo con aria compressa o un
panno morbido e asciutto. Non usare il trapano o
simili per pulire il foro dell’ugello. Sostituirlo se non
può essere pulito adeguatamente.
Controllare la fotocellula scollegandola dal supporto.
Con un panno asciutto e pulito pulire la lente della
fotocellula. Sostituirla se necessario.
ATTENZIONE Dopo le operazioni di pulizia,
assistenza, manutenzione e regolazione relative al
bruciatore, assicurarsi che il riscaldatore funzioni
correttamente. Non utilizzare un riscaldatore che
necessiti di riparazioni.
7.5 Ispezione della camera di combustione
Arrestare il riscaldatore (vedere Capitolo 6.2),
disconnetterlo dalla rete e lasciarlo raffreddare fino
a temperatura normale. Smontare l’alloggiamento
posteriore superiore, rimuovere la messa a terra,
smontare il bruciatore e controllare la camera di
combustione attraverso l’orifizio del bruciatore.
Controllare opportunamente le pareti della camera e
le saldature. Pulire da residui di fuliggine e di
carbone, se necessario, utilizzando un
aspirapolvere. Rimontare correttamente il tutto.
7.6 Pompa dell’olio
Per l’ispezione o la sostituzione del filtro, svitare la
spina del filtro (V) con una chiave da 4 mm ed
estrarre la cartuccia del filtro (H). Se necessario,
inserire un cacciavite tra il filtro e la spina e ruotare
con attenzione verso l’esterno il filtro. Pulire il filtro
con combustibile pulito. Eliminare il filtro se
necessario e inserirne uno nuovo sulla spina.
Rimontare correttamente il filtro a cartuccia e
serrarlo leggermente. Controllare se ci sono perdite
di carburante.
Per regolare la pressione agire con una chiave da 4
mm sulla vite di regolazione e ruotare la chiave in
senso orario o antiorario per regolare la pressione
correttamente (vedere fig. 11).
NOTA Non modificare la regolazione della
pressione standard della pompa gasolio, a meno
che sia necessario. Nel caso, utilizzare sempre il
manometro raccordo G1/8 (vedere fig. 11).
7.7 Assieme ventilatore/motore
Ispezioni periodiche, controlli e manutenzione
dell’assieme ventilatore/motore sono interventi
essenziali per un funzionamento corretto e sicuro
del generatore.
Per i modelli di riscaldatori dotati di ventilatore
assiale seguire la seguente procedura:
arrestare il generatore (vedere Capitolo 6.2) e
disconnetterlo dalla linea elettrica e dalla linea del
carburante;
attendere che il generatore si sia raffreddato a
sufficienza, qualora prima fosse in funzione;
attendere che l’assieme ventilatore/motore sia
completamente fermo;
31 | © Munters AB, 2019
ruotare manualmente l’assieme
ventilatore/motore e verificare l’esistenza di
rumori anomali (cuscinetto); in caso positivo,
sostituire il motore elettrico;
controllare eventuali danni all’elica o alterazioni di
forma; in caso positivo sostituire l’elica;
riassemblare la rete di protezione.
NOTA Per questioni di bilanciamento si
raccomanda di sostituire l’intero assieme della pala
dell’elica fissato direttamente sul mozzo.
ATTENZIONE Dopo aver eseguito le operazioni
di riparazione, manutenzione e regolazione, relative
all’assieme ventilatore/motore, assicurarsi che il
generatore funzioni correttamente.
Non usare il generatore, ove necessiti di riparazioni.
7.8 Rete di protezione
La rete di protezione fissa, posizionata davanti alla
pala dell’elica, è progettata in modo che possa
essere rimossa solo usando un apposito strumento.
Il fissaggio è realizzato tramite viti (vedere fig. 1).
Possibili cause, che rendano necessaria la
manutenzione della rete di protezione:
perdita di una vite e/o un elemento di fissaggio a
causa delle vibrazioni durante il normale
funzionamento;
danni a rete di protezione, vite e/o elemento di
fissaggio, dovuti all’uso del sollevatore a forche.
NOTA Se si verificano queste situazioni, è
necessario sostituire la rete di protezione e/o
l’elemento di fissaggio in modo da garantire i
requisiti di sicurezza originali.
ATTENZIONE Non consentire l’uso del
generatore con la rete di protezione e/o l’elemento
di fissaggio da riparare.
7.8 Complesso dei tubi di scarico
La manutenzione periodica del complesso dei tubi
di scarico è essenziale per il funzionamento corretto
e sicuro del generatore. L’utente deve controllare
che il complesso dei tubi di scarico funzioni
correttamente, in modo sicuro e che sia conforme
alle leggi in vigore. Per maggiori informazioni
vedere Capitolo 5.6.
8. ELENCO PARTI DI RICAMBIO
Utilizzare solo parti di ricambio Munters o tali da
essere equivalenti alle parti originali per design e
qualità. Il mancato rispetto esenta il fabbricante da
ogni responsabilità e rende nulla la garanzia.
9. GARANZIA
Per informazioni sulla garanzia, fare riferimento alle
"Condizioni generali di vendita" disponibili
all'indirizzo
https://www.munters.com/globalassets/terms-and-
policies/condizioni_generali_vendita.pdf
Condizioni e limitazioni:
I prodotti e i sistemi coinvolti in una richiesta di
garanzia ai sensi delle "Condizioni generali di
vendita" devono essere stati correttamente
installati, mantenuti e gestiti sotto la
supervisione competente, secondo le istruzioni
fornite da Munters;
Malfunzionamenti o guasti derivanti da usi
sbagliati, abusi, negligenze, alterazioni,
incidenti o errata installazione o manutenzione
non sono considerati un difetto coperto dalla
garanzia.
Le richieste di assistenza tecnica e parti di ricambio
devono essere rivolte direttamente al fabbricante, al
seguente indirizzo:
Munters Italy S.p.A
Strada Piani, 2
18027 Chiusavecchia
Tel: +39 0183 52 11
Fax: +39 0183 521 333
66 | © Munters AB, 2019
Protection class
1
-
Grado di protezione
1
- Niveau de
protection
1
- Grado de protección
1
-
IPX5
Electrical box protection class - Grado di protezione
unità - Niveau de protection unité - Grado de
protección unidad
-
IP55
Rated voltage - Tensione nominale - Tension nominale
- Tensión nominal
V
230 - 1 phase
Rated frequency - Frequenza nominale - Fréquence
nominale - Frecuencia nominal
Hz
50
Rated power consumption Consumo potenza
nominale - Consommation puissance nominale -
Consumo potencia nominal (max.)
W
750
Rated current consumption (maximum) - Consumo
corrente nominale (max.) - Consommation puissance
nominale (max.) - Consumo corriente nominal (max.)
A
5.5
External controller socket
Presa controller esterno
Prise régulateur extérieur
Toma controlador externo
-
4 poles and grounding
4 poli e messa a terra
4 pôles et mise à la terre
4 polos y puesta a tierra
Air lock setting
Impostazione serranda aria
Réglage volet air
Ajuste compuerta aire
mm
20, notch 5.5
20, intaglio 5.5
20, cran 5.5
20, ent. 5.5
Spark plug gap
Distanza elettrodi candela di accensione
Écart de la bougie d’allumage
Distancia entre los electrodos
mm
***see manual
***vedere manuale
***voir Mode d’emploi
*** véase Manual
Flue chimney diameter - Diametro canna fumaria -
Diamètre cheminée - Diámetro chimenea
mm
150
Sound pressure level
2
- Livello pressione sonora
2
-
Niveau de pression acoustique
2
- Nivel de presión
sonora
2
dBA
78
Fuel specification
3
Specifica carburante
3
Spécification carburant
3
Especificación carburante
3
-
Diesel (not biodiesel), winter diesel
and agricultural diesel oil
Diesel (non bio-diesel), diesel
invernale, diesel agricolo o cherosene
Diesel (pas biodiesel), diesel d’hiver,
gazole GNR ou kérosène
Diesel (no biodiésel), diesel de
invierno, gasóleo agrícola o queroseno
Altitude for installation - Altezza di installazione -
Hauteur d’installation - Altura de instalación
m
0 - 1,000
1 The protection class according to DIN EN 60529 indicates the suitability of electrical equipment for use in certain ambient
conditions as well as the protection against risks.
Meaning 1st number: Protected against dust depositing inside. Protected against contact.
Meaning 2nd number: Protected against water jets (nozzle) from any angle.
2 Measured at 2 m distance.
3 Fuel temperature range between 0-40 °C.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Munters GFn multi Use & Maintenance Manual

Categoria
Riscaldatori di spazio
Tipo
Use & Maintenance Manual

in altre lingue