Nikon MONARCH 7 Riflescope Manuale utente

Tipo
Manuale utente
80
It
81
It
Complimenti per aver scelto un riflescope Nikon MONARCH 7! Il vostro nuovo riflescope è l'esempio migliore di ottiche Nikon precise, robuste e di lunga durata: tutte qualità di grande importanza per i tiratori seri.
Che si utilizzi il riflescope per la caccia o al poligono di tiro, la procedura di montaggio è identica. Per montare il riflescope è necessario un set di anelli di montaggio in acciaio di alta qualità, del diametro standard di 30 mm
(1,2 pollice)*. Per le procedure di montaggio, seguire le istruzioni del fabbricante degli anelli. Dopo aver montato il riflescope sul fucile, procedere all'allineamento del reticolo seguendo le apposite procedure.
* I modelli 1-4×24 IL ZR, 2.5-10×50 SF IL ZR richiedono elementi di fissaggio compatibili con la guida di montaggio interna brevettata Zeiss (Zeiss Inner Rail Standard).
ELEMENTO(I) FORNITO(I)
Corpo ···············································1 pezzo Torretta ad alto profilo* ····························2 pezzi Panno di pulizia ··············································································1 pezzo
Coprioculare ····················
···············1 paio
Cappuccio torretta ad alto profilo* ··········2 pezzi Batteria (batteria al litio 3V: CR2032) (solo modelli IL) ················1 pezzo
Copriobiettivo ·················· Filtro solare* ·············································1 pezzo
* Solo 2.5-10×50 SF, 2.5-10×50 SF IL/IL ZR, 3-12×56 SF IL, 4-16×50 SF IL
INFORMAZIONI IMPORTANTI
È IMPORTANTE CHE IL RIFLESCOPE NIKON SIA MONTATO CORRETTAMENTE E CHE IL MONTAGGIO DEL RIFLESCOPE NIKON SU UN’ARMA DA FUOCO VENGA EFFETTUATO CON GRANDE ATTENZIONE.
RACCOMANDIAMO CALDAMENTE DI FAR MONTARE IL RIFLESCOPE NIKON SU UN’ARMA DA FUOCO DA UN ARMAIOLO ESPERTO E AFFIDABILE.
L’UTENTE ASSUME OGNI RESPONSABILITÀ IN MERITO AL MONTAGGIO E AD UN USO ADEGUATO DEL RIFLESCOPE NIKON.
PRIMA DI UTILIZZARE LA SUA ARMA DA FUOCO, CONTROLLI SEMPRE LE CONDIZIONI DEL SISTEMA DI MONTAGGIO.
Attenzione
(1) NON guardare il sole attraverso il riflescope. Vi è un rischio di danni permanenti alla vista. Questa precauzione vale per tutti i dispositivi ottici, come fotocamere e binocoli.
(2) Il riflescope è efficacemente isolato dall'umidità e dalla polvere. È possibile utilizzare il riflescope in tutta sicurezza sotto la pioggia o in luoghi polverosi. Per preservare l'estetica del riflescope, si consiglia di asciu-
garlo e pulirlo prima di riporlo. Pulire le superfici in metallo con un panno morbido e le lenti con carta per lenti da fotografo.
(3) Non lasciare mai il dispositivo al sole per periodi prolungati senza il coprioculare/copriobiettivo. La lente dell'obiettivo e l'oculare possono concentrare i raggi solari e danneggiare i componenti interni.
(4) Qualora si preveda di non utilizzare il riflescope per periodi prolungati, estrarre la batteria dal corpo.
(5) Se il coperchio del vano batteria è danneggiato, o se emette uno strano rumore in seguito a caduta o per altre ragioni, estrarre immediatamente la batteria e non utilizzare il riflescope.
82
It
83
It
Attenzione (batteria al litio)
Se maneggiata in maniera non corretta, la batteria può danneggiarsi e perdere liquido, con conseguente corrosione dell'attrezzatura e macchie sugli indumenti. Osservare imperativamente le seguenti precauzioni:
Installare la batteria con i poli + e - posizionati correttamente.
In caso di inutilizzo prolungato o quando la batteria è esaurita, occorre rimuoverla.
Non cortocircuitare il terminale del vano batteria.
Non trasportare insieme a chiavi o monete, in tasca o in una borsa; vi è il rischio di cortocircuito e conseguente surriscalda mento.
Non esporre la batteria al contatto con acqua o fiamme. Non smontare mai la batteria.
Non caricare la batteria al litio.
Se il liquido di una batteria danneggiata dovesse venire a contatto con indumenti o con parti del corpo, sciacquare immediatamente con abbondante acqua. Qualora il liquido di una batteria danneggiata dovesse
penetrare negli occhi, sciacquarli immediatamente con acqua pulita e consultare il medico.
Per lo smaltimento della batteria, seguire le specifiche norme vigenti in merito.
Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 delle norme FCC. Il funzionamento è soggetto alle seguenti due condizioni:
(1) questo dispositivo non può causare interferenze nocive e
(2) questo dispositivo deve accettare qualunque interferenza ricevuta, incluse le interferenze che possono causare operazioni non desiderate.
Questo apparecchio è stato sottoposto a test e dichiarato conforme ai limiti per i dispositivi digitali di Classe B, in conformità alla Parte 15 delle Norme FCC e alla direttiva CEM della UE. Tali limiti sono studiati per
fornire una ragionevole protezione contro le interferenze nocive nelle installazioni residenziali. Questo apparecchio genera, utilizza e può irradiare energia in radiofrequenza e, se non viene installato e utilizzato in
conformità alle istruzioni, può causare interferenze dannose per le comunicazioni radio. Tuttavia, non è garantito che le interferenze non possano verificarsi in una particolare installazione. Se questo dispositivo
provoca interferenze dannose alla ricezione radiofonica o televisiva, determinabili con l'accensione e lo spegnimento dell'apparecchio, si consiglia all'utente di cercare di eliminare le interferenze applicando una o
più delle misure descritte di seguito.
Riorientare o spostare l'antenna ricevente.
Aumentare la distanza fra apparecchio e ricevitore.
Consultare il rivenditore o un tecnico qualificato in installazioni di radio/TV per assistenza.
Questo apparato digitale di Classe B rispetta tutti i requisiti delle Canadian Interference-Causing Equipment Regulations (normative canadesi relative ad apparecchi che causano interferenze).
84
It
85
It
Simbolo per la raccolta differenziata in uso nei paesi europeiSimbolo per la raccolta differenziata in uso nei paesi europei
Questo simbolo indica che la batteria deve essere smaltita a parte.
Quanto segue riguarda unicamente gli utenti dei paesi europei.
Questa batteria deve essere smaltita separatamente dagli altri rifiuti, in un apposito
centro di raccolta. Non gettarla tra i rifiuti domestici.
Per ulteriori informazioni, rivolgersi al rivenditore o agli enti locali responsabili della gestione dei rifiuti.
Questo simbolo indica che questo prodotto deve essere smaltito a parte.
Quanto segue riguarda unicamente gli utenti dei paesi europei.
Questo prodotto deve essere smaltito separatamente dagli altri rifiuti, in un apposito
centro di raccolta. Non gettarlo tra i rifiuti domestici.
Per ulteriori informazioni, rivolgersi al rivenditore o agli enti locali responsabili della gestione dei rifiuti.
Nell'impostare il reticolo per la caccia, determinare il proprio campo standard, quindi regolare il reticolo in base alla distanza prevista del bersaglio. Per i bersagli posti a distanze diverse da quella standard, in base alle
preferenze personali, basterà semplicemente regolare la posizione del reticolo in base al bersaglio mirato oppure ricorrere alla procedura di compensazione della traiettoria.
Ci auguriamo che possiate divertirvi per molti anni con il vostro nuovo riflescope Nikon. Divertitevi ad usarlo, sempre nel rispetto delle norme sul tiro sicuro!
N.B. L'esportazione dei prodotti* riportati in questo manuale potrebbe essere disciplinata dalle leggi e normative del paese di esportazione. In caso di esportazione, sarà pertanto necessario seguire le procedure di
esportazione prescritte, ad esempio ottenendo una licenza di esportazione.
*Prodotti: hardware e le relative informazioni tecniche (incluso il software)
1. Nomenclatura
Fig. 1-1
MODELLI STANDARD
1-4×24
1.5-6×42
MODELLI SF
2.5-10×50 SF
1 Lente dell'obiettivo
2 Lente dell'oculare
3 Torretta di regolazione dell'elevazione
4 Torretta di regolazione della deriva
5 Dispositivo di regolazione dell’oculare
6 Indice di ingrandimento
7 Scala d'ingrandimento
8 Anello selettore d'ingrandimento
9 Punto indice diottria
0
Torretta di regolazione laterale della messa a fuoco
a Scala delle distanze
b Indice delle distanze
c Filtro solare
Fig. 1-2
86
It
87
It
Fig. 1-3
MODELLI IL/IL ZR
1-4×24 IL
1-4×24 IL ZR
1.5-6×42 IL
MODELLI SF IL/SF IL ZR
2.5-10×50 SF IL
2.5-10×50 SF IL ZR
3-12×56 SF IL
4-16×50 SF IL
1 Lente dell'obiettivo
2 Lente dell'oculare
3 Torretta di regolazione
dell'elevazione
4
Torretta di regolazione della deriva
5 Dispositivo di regolazione
dell’oculare
Fig. 1-4
6 Indice di ingrandimento
7 Scala d'ingrandimento
8 Anello selettore d'ingrandimento
9 Punto indice diottria
0 Torretta di regolazione laterale
della messa a fuoco
a Scala delle distanze
Parte inferiore
b Indice delle distanze
c Pulsanti di regolazione
illuminazione
d Coperchio del vano
batteria
e
Guida di montaggio interna
brevettata Zeiss
f Filtro solare
Fig. 1-6
Fornito *
Consegnato già
montato sul
riflescope
1 Torretta a basso pro lo
2 Vite per torretta a basso pro lo
3 Cappuccio per torretta a basso pro lo
4 Torretta ad alto pro lo
5 Vite per torretta ad alto pro lo
6 Cappuccio per torretta ad alto pro lo
* Solo 2.5-10×50 SF, 2.5-10×50 SF IL/IL ZR, 3-12×56 SF IL, 4-16×50 SF IL
Fornito *
Consegnato già
montato sul
riflescope
Regolazione dell'elevazione Regolazione della deriva
Fig. 1-5
88
It
89
It
2. Specifiche
Modello 1-4×24 1-4×24 IL/IL ZR 1.5-6×42 1.5-6×42 IL 2.5-10×50 SF 2.5-10×50 SF IL/IL ZR 3-12×56 SF IL 4-16×50 SF IL
Ingrandimento effettivo 1-4× 1-4× 1,5-6× 1,5-6× 2,5-10× 2,5-10× 3-12× 4-16×
Diametro dell'obiettivo (mm) 24 24 42 42 50 50 56 50
Pupilla di uscita* (mm) 6 6 7 7 5 5 4,7 3,1
Distanza dall'oculare (eye relief)**
(mm)
(pollici)
96,5-94,0
3,8-3,7
96,5-94,0
3,8-3,7
96,5-94,0
3,8-3,7
96,5-94,0
3,8-3,7
96,5-94,0
3,8-3,7
96,5-94,0
3,8-3,7
94,0-94,0
3,7-3,7
91,4-91,4
3,6-3,6
Diametro del tubo (mm)
(pollici)
30
1,2
30
1,2
30
1,2
30
1,2
30
1,2
30
1,2
30
1,2
30
1,2
Diametro del tubo dell'obiettivo (mm)
(pollici)
30
1,2
30
1,2
49,3
1,9
49,3
1,9
57,3
2,3
57,3
2,3
63,3
2,5
57,3
2,3
Diametro esterno dell'oculare (mm)
(pollici)
44
1,7
44
1,7
44
1,7
44
1,7
44
1,7
44
1,7
44
1,7
44
1,7
Graduazione della regolazione 1 clic: 7 mm @ 100 m
1 clic: 1/4 di pollice @ 100 iarde
1 clic: 7 mm @ 100 m
1 clic: 1/4 di pollice @ 100 iarde
1 clic: 7 mm @ 100 m
1 clic: 1/4 di pollice @ 100 iarde
1 clic: 7 mm @ 100 m
1 clic: 1/4 di pollice @ 100 iarde
1 clic: 7 mm @ 100 m
1 clic: 1/4 di pollice @ 100 iarde
1 clic: 7 mm @ 100 m
1 clic: 1/4 di pollice @ 100 iarde
1 clic: 7 mm @ 100 m
1 clic: 1/4 di pollice @ 100 iarde
1 clic: 7 mm @ 100 m
1 clic: 1/4 di pollice @ 100 iarde
Massima regolazione interna
(elevazione e deriva)
***(MOA)
236 236 156 156 92 92 78 58
Impostazione del parallasse (m)
(iarde)
91,44
100
91,44
100
91,44
100
91,44
100
45,72-∞
50-∞
45,72-∞
50-∞
45,72-∞
50-∞
45,72-∞
50-∞
C
ampo visivo a 100 m/iarde** (m)
(piedi)
39,9-9,9
119,7-29,6
39,9-9,9
119,7-29,6
26,4-6,6
79,2-19,7
26,4-6,6
79,2-19,7
15,8-3,9
47,4-11,8
15,8-3,9
47,4-11,8
13,1-3,3
39,4-9,8
9,9-2,5
29,6-7,4
Lunghezza (mm)
(pollici)
267
10,5
267
10,5
311
12,2
311
12,2
349
13,7
349
13,7
364
14,3
375
14,8
Peso (g)
(once)
490
17,3
520/560
18,3/19,8
560
19,8
590
20,8
670
23,6
700/715
24,7/25,2
730
25,7
705
24,9
Alimentazione Batteria al litio da 3 V CR2032 Batteria al litio da 3 V CR2032 Batteria al litio da 3 V CR2032 Batteria al litio da 3 V CR2032 Batteria al litio da 3 V CR2032
Regolazione dell'intensità del reticolo 33 posizioni (da OFF a 32) 33 posizioni (da OFF a 32) 33 posizioni (da OFF a 32) 33 posizioni (da OFF a 32) 33 posizioni (da OFF a 32)
CEM
FCC Parte 15 Sottoparte B Classe
B, UE: direttiva sulla compatibilità
elettromagnetica, AS/NZS
FCC Parte 15 Sottoparte B Classe
B, UE: direttiva sulla compatibilità
elettromagnetica, AS/NZS
FCC Parte 15 Sottoparte B Classe
B, UE: direttiva sulla compatibilità
elettromagnetica, AS/NZS
FCC Parte 15 Sottoparte B Classe
B, UE: direttiva sulla compatibilità
elettromagnetica, AS/NZS
FCC Parte 15 Sottoparte B Classe
B, UE: direttiva sulla compatibilità
elettromagnetica, AS/NZS
Ambiente RoHS, RAEE RoHS, RAEE RoHS, RAEE RoHS, RAEE RoHS, RAEE
*al massimo ingrandimento **(al minimo ingrandimento)-(al massimo ingrandimento) ***MOA = Minute of Angle / Minuto di angolo
Reticolo n. 4 (German 4)
Fig. 3-1
3. Istruzioni
(1) Messa a fuoco
1 Guardare attraverso l'oculare, posizionando l'occhio a circa 10 cm (4 pollici) di distanza; si vedrà il reticolo n. 4 (German 4) (Fig.
3-1) o reticolo n.4 illuminato (German 4) con punto (Fig. 3-2). Assicurarsi che l'occhio sia ben allineato e alla giusta distanza (eye
relief); in caso contrario si vedrà "tutto nero".
2 Puntare l'estremità dell'obiettivo del riflescope verso il cielo (NON verso il sole) o su una parete di colore uniforme.
3 Ruotare la ghiera di regolazione dell’oculare in senso antiorario e poi in senso orario sino a quando il reticolo non appare ben nitido.
Reticolo n.4 illuminato
(German 4) con punto
Fig. 3-2
90
It
91
It
(2) Ingrandimento
Il riflescope MONARCH 7 offre un ingrandimento variabile. Per maggiori dettagli, vedere il paragrafo "2. Specifiche".
Per cambiare ingrandimento basta ruotare l'anello selettore d'ingrandimento finché l'ingrandimento desiderato non appare accanto al punto di indice dell'ingrandimento.
(3) Regolazione del riflescope
Guardare nel riflescope ed allineare il fucile con il punto da colpire sul bersaglio, quindi sparare un colpo di prova. Se il proiettile non colpisce il bersaglio, regolare l'elevazione e la deriva nel modo seguente:
Se il proiettile colpisce più in basso rispetto al punto mirato, ruotare la torretta di regolazione dell'elevazione (in senso antiorario) nella direzione indicata dalla freccia contrassegnata dalla "U" di "up" (alto). Se il
proiettile invece colpisce più in alto rispetto al punto mirato, ruotare la torretta di regolazione dell'elevazione (in senso orario) nella direzione indicata dalla freccia contrassegnata dalla "D" di "down" (basso).
Se il proiettile colpisce a destra del punto mirato, ruotare la torretta di regolazione della deriva (in senso orario) nella direzione indicata dalla freccia contrassegnata dalla "L" di "left" (sinistra). Se il proiettile
colpisce a sinistra del punto mirato, ruotare la torretta di regolazione della deriva (in senso antiorario) nella direzione indicata dalla freccia contrassegnata dalla "R" di "right" (destra).
La regolazione della torretta ad alto profilo viene effettuata ruotando la torretta a mano. Se il proiettile colpisce più in basso rispetto al punto mirato, ruotare la torretta nella direzione indicata dalla freccia contras-
segnata dalla "U". Se il proiettile colpisce a sinistra del punto mirato, ruotare la torretta nella direzione indicata dalla freccia contrassegnata dalla "R".
Dopo aver regolato il reticolo sul punto d'impatto, rimettere i cappucci sulle torrette di regolazione della deriva e dell'el evazione.
(4) Impostazione a zero della torretta di regolazione
Dopo aver regolato il reticolo in corrispondenza del punto d'impatto, sollevare la torretta di regolazione per libe-
rarla. La torretta di regolazione può ora essere ruotata liberamente. Allineare la cifra zero alla linea di riferimento,
quindi reinserire la torretta per fissare la posizione attuale a zero. Avvitare il cappuccio sulla torretta di regolazione.
(5) Sostituzione della torretta*
Tenendo la torretta con le dita per evitare che l'anello graduato allineato si sposti, servirsi di una moneta per ruotare
la vite nella parte superiore della torretta in senso antiorario fino a farla fuoriuscire (Fig. 3-3). Rimuovere la torretta.
Posizionare la torretta in sede, in modo da allineare correttamente la scanalatura della torretta (Fig. 3-4).
Assicurarsi che la torretta si sia posizionata correttamente, quindi serrare saldamente la vite.
Se non è correttamente posizionata, la torretta può inaspettatamente staccarsi oppure girare a vuoto quando viene ruotata.
In alcuni casi, il cappuccio della torretta può provocare modifiche indesiderate alle impostazioni della torretta,
qualora questa non sia ben posizionata.
Dopo aver fissato saldamente la torretta, eseguire la procedura descritta al punto (4) Impostazione a zero della
torretta di regolazione.
*Per stabilire se il proprio riflescope sia dotato di torrette ad alto profilo, vedere "Elemento(i) fornito(i)".
Fig. 3-3 Fig. 3-4
92
It
93
It
(6) Dispositivo di regolazione laterale della messa a fuoco
Ruotando il dispositivo di regolazione laterale della messa a fuoco è possibile regolare con maggiore precisione il riflescope MONARCH 7 2.5-10×50 SF, 2.5-10×50 SF IL/IL ZR, 3-12×56 SF IL e 4-16×50 SF IL per
distanze comprese tra almeno 45,72 m (50 iarde) e infinito.
È possibile eliminare il parallasse e rendere preciso l'allineamento del mirino.
Utilizzare come guida di riferimento la relativa scala delle distanze.
L'anello di regolazione dispone di un sistema di bloccaggio, quindi non si sposterà durante il tiro.
Per regolare la messa a fuoco, estrarre l'anello di regolazione. Spingere l'anello di regolazione
all'interno per bloccarlo (Fig. 3-5).
LIBERO
Fig. 3-5
BLOCCATO
Nota:
Le scale di deriva ed elevazione dei riflescope MONARCH 7 sono calibrate in suddivisioni da 1/4 di minuto di angolo con un cl ic ad intervalli da 1/4 di minuto di angolo (1 suddivisione).
Nel regolare il reticolo sul bersaglio mirato, ricordare che 1 minuto di angolo equivale a circa 2,54 cm (1 pollice) a 91,44 m (100 iarde).
Pertanto, se il punto d'impatto si trova a 5,08 cm (2 pollici) in basso e 2,54 cm (1 pollice) a destra a 91,44 m (100 iarde) di impostazione del parallasse, occorre impostare 2 minuti di angolo in alto ed 1 minuto di
angolo a sinistra.
Per un'impostazione del parallasse di 45,72 m (50 iarde), il valore di regolazione è 2×. Per un'impostazione del parallasse di 68,58 m (75 iarde), il valore di regolazione è 1,5×.
94
It
95
It
(7) Sostituzione della batteria e regolazione dell'illuminazione del reticolo
ATTENZIONE: quando si installano le batterie, assicurarsi che l'arma sia scarica. Maneggiare l'arma
con la massima precauzione in ogni circostanza.
Il riflescope MONARCH 7 1-4×24 IL/IL ZR, 1.5-6×42 IL, 2.5-10×50 SF IL/IL ZR, 3-12×56 SF IL e 4-16×50 SF IL sono alimentati da
una batteria al litio da 3V (CR2032). Quando la luminosità del reticolo si attenua o scompare totalmente, è necessario sostituire la
batteria. (Quando la batteria è in via di esaurimento, l’illuminazione lampeggia. Prepararsi a sostituire la batteria.)
Sostituzione della batteria
1 Ruotare il coperchio con la sporgenza del coprioculare 1 in senso antiorario (Fig. 3-6).
2
Estrarre la batteria esaurita ed inserire nel vano una batteria al litio da 3V
2
. Il polo (+) deve essere rivolto verso l'alto (Fig. 3-7).
3 Ricollocare il coperchio in sede e ruotarlo in senso orario con la sporgenza del coprioculare finché non è saldamente bloccato.
Fig. 3-6 Fig. 3-7
Regolazione della lampada ad intensità variabile
Premere il pulsante di regolazione illuminazione "+"
1
o il pulsante di regolazione illuminazione "-"
2
per attivare l'illuminazione (Fig. 3-8).
Premere il pulsante di regolazione illuminazione "+" per aumentare l’intensità di 1 livello. Mantenere la pressione sul pulsante per
aumentare l’intensità in maniera continua.
Per ridurre l'intensità, premere il pulsante di regolazione illuminazione "-".
Per disattivare l'illuminazione, premere contemporaneamente i pulsanti di regolazione illuminazione "+" e "-".
Il valore d'intensità dell'illuminazione resta nella memoria anche se si disattiva l'illuminazione. (Se si rimuove la batteria mentre
l'illuminazione è attivata, il valore d'intensità dell'illuminazione non viene salvato).
Quando si prevede di non utilizzare il riflescope, non dimenticare di disattivare l'illuminazione.
L'illuminazione si arresta automaticamente dopo circa 2 ore di mancato utilizzo.
* I modelli di riflescope Nikon MONARCH 7 IL sono forniti con una batteria al litio da 3V (CR2032).
* In caso di immersione in acqua del riflescope Nikon MONARCH 7 o di penetrazione di acqua all'interno del vano batteria, sostituire la
batteria.
Fig. 3-8
96
It
97
It
Manutenzione
(1) Pulizia delle lenti
Per togliere sporco o impronte digitali, inumidire appena della garza o della carta pulente per lenti (carta priva di silicio in vendita nei negozi di fotografia) con alcool assoluto (disponibile in farmacia) e strofinare
leggermente le zone da pulire.
Si sconsiglia l'uso di fazzoletti o di pelle, in quanto possono danneggiare la superficie della lente.
La polvere può graffiare la superficie della lente o corroderla.
Togliere la polvere usando una spazzola morbida e priva di olio.
(2) Superficie esterna del riflescope
Eliminare sporco e impronte digitali accumulati con un panno soffice ed asciutto.
Non è necessario oliare la superficie del riflescope.
(3) Dispositivi di regolazione della deriva/elevazione
Questi dispositivi sono lubrificati in maniera permanente. Non tentare di lubrificarli. Coprirli con i cappucci in dotazione, tranne durante la regolazione, per proteggerli da sporcizia e polvere.
(4) Dispositivo di regolazione dell'oculare
Questo dispositivo è lubrificato in maniera permanente. Non tentare di lubrificarlo.
(5) Anello selettore d'ingrandimento
L'anello selettore d'ingrandimento non richiede lubrificazione.
Non sollevare né rimuovere la gomma di copertura dell'anello selettore d'ingrandimento.
98
It
99
Se
Modelli impermeabili:
Il riflescope è impermeabile e il sistema ottico non rischia di danneggiarsi se immerso o lasciato cadere in acqua fino a una profondità massima di 1 metro (3,3 piedi) per un massimo di 10 minuti.
Il riflescope offre i seguenti vantaggi:
Può essere utilizzato senza rischio di danni in presenza di forte umidità, polvere e pioggia.
Il riempimento di azoto lo rende resistente alla condensa e alla muffa.
Nell'utilizzare il riflescope, osservare le seguenti precauzioni:
Il riflescope non deve essere usato o tenuto in acqua corrente.
Per evitare danni e per motivi di sicurezza, rimuovere qualsiasi traccia di umidità prima di regolare le parti mobili (ad esempio la torretta di regolazione, l'oculare, ecc.) del riflescope.
Per mantenere il riflescope in condizioni perfette, Nikon Vision ne raccomanda il controllo ad intervalli regolari presso un rivenditore autorizzato.
Il vano batteria resiste all'acqua ma non è impermeabile. In caso di immersione in acqua del riflescope Nikon MONARCH 7, vi è il rischio di penetrazione d'acqua all'interno. Se dovesse penetrare acqua
all'interno del vano batteria, asciugare ogni traccia di umidità e lasciar asciugare il vano batteria.
Specifiche e attrezzature sono soggette a modifiche senza alcun preavviso od obbligo da parte del fabbricante
Tack för att du valt ett Nikon MONARCH 7 kikarsikte. Ditt nya kikarsikte är det bästa exemplet på Nikons robusta och hållbara konstruktion och precisionsoptik – viktiga egenskaper för en seriös skytts kikarsikte.
Oavsett om du använder siktet för jakt eller för målskytte är förfarandet för montering identiskt. Du bör skaffa en uppsättning monteringsringar i stål av hög kvalitet med en standarddiameter på 30 mm (1,2 tum)*.
För ringtillverkarens instruktioner för monteringen. Efter att ha monterat kikarsiktet på geväret, följ anvisningarna för inriktning av hårkors.
* 1-4×24 IL ZR, 2.5-10×50 SF IL ZR kräver ett fäste som är kompatibelt med Zeiss innerrälstandard.
VIKTIG INFORMATION
DET ÄR VIKTIGT ATT NIKON-KIKARSIKTET MONTERAS ORDENTLIGT. DÄRFÖR MÅSTE DEN SOM MONTERAR NIKON-KIKARSIKTET PÅ ETT VAPEN VARA YTTERST NOGGRANN.
VI REKOMMENDERAR ATT NIKON-KIKARSIKTET MONTERAS PÅ VAPNET AV EN ERFAREN OCH ANSEDD VAPENTILLVERKARE.
ANVÄNDAREN BÄR FULLT ANSVAR FÖR ATT NIKON-KIKARSIKTET MONTERAS ORDENTLIGT PÅ VAPNET SAMT ATT NIKON-KIKARSIKTET ANVÄNDS PÅ KORREKT SÄTT.
KONTROLLERA ALLTID MONTERINGENS SKICK INNAN DU ANVÄNDER VAPNET.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154

Nikon MONARCH 7 Riflescope Manuale utente

Tipo
Manuale utente