Nikon PROSTAFF Riflescope Manuale utente

Tipo
Manuale utente
45
44
ItIt
Complimenti per aver scelto un riflescope Nikon PROSTAFF! Il vostro nuovo riflescope è l'esempio migliore di ottiche Nikon precise, robuste e di lunga durata: tutte qualità di grande importanza per i tiratori seri.
Che si utilizzi il riflescope per la caccia o al poligono di tiro, la procedura di montaggio è identica. Per montare il riflescope è necessario un set di anelli di montaggio in acciaio di alta qualità, del diametro standard di
25,4 mm (1 pollici). Per le procedure di montaggio, seguire le istruzioni del fabbricante degli anelli. Dopo aver montato il riflescope sul fucile, procedere all'allineamento del reticolo seguendo le apposite procedure.
INFORMAZIONI IMPORTANTI
È IMPORTANTE CHE IL RIFLESCOPE NIKON SIA MONTATO CORRETTAMENTE E CHE IL MONTAGGIO DEL RIFLESCOPE NIKON SU UN’ARMA DA FUOCO VENGA EFFETTUATO CON GRANDE ATTENZIONE.
RACCOMANDIAMO CALDAMENTE DI FAR MONTARE IL RIFLESCOPE NIKON SU UN’ARMA DA FUOCO DA UN ARMAIOLO ESPERTO E AFFIDABILE.
L’UTENTE ASSUME OGNI RESPONSABILITÀ IN MERITO AL MONTAGGIO E AD UN USO ADEGUATO DEL RIFLESCOPE NIKON.
PRIMA DI UTILIZZARE LA SUA ARMA DA FUOCO, CONTROLLI SEMPRE LE CONDIZIONI DEL SISTEMA DI MONTAGGIO.
Attenzione
(1) Non guardare il sole attraverso il riflescope. Questo vi danneggerebbe permanentemente la vista. Questa precauzioni vale per tutti i dispositivi ottici, come le fotocamere ed i binocoli.
(2) Il riflescope è efficacemente isolato dall’umidità e dalla polvere. Il riflescope è utilizzabile in tutta sicurezza sotto la pioggia o in luoghi polverosi. Per preservare l’estetica del cannocchiale, suggeriamo di asciugarlo
e pulirlo prima di riporlo. Pulire le superfici in metallo con un panno soffice e le lenti con carta per lenti da fotografi.
ELEMENTO(I) FORNITO(I)
Corpo ··················································1 pezzo
Cappuccio dell’oculare ··········
············1 paio
Cappuccio dell’obbiettivo ·····
Nell'impostare il reticolo per la caccia, determinare il proprio campo standard, quindi regolare il reticolo in base alla distanza prevista del bersaglio. Per i bersagli posti a distanze diverse da quella standard, in base alle
preferenze personali, basterà semplicemente regolare la posizione del reticolo in base al bersaglio mirato oppure ricorrere alla procedura di compensazione della traiettoria.
Ci auguriamo che possiate divertirvi per molti anni con il vostro nuovo riflescope Nikon. Divertitevi ad usarlo, sempre nel rispetto delle norme sul tiro sicuro!
N.B. L'esportazione dei prodotti* riportati in questo manuale potrebbe essere disciplinata dalle leggi e normative del paese di esportazione. In caso di esportazione, sarà pertanto necessario seguire le procedure di espor-
tazione prescritte, ad esempio ottenendo una licenza di esportazione.
*Prodotti: hardware e le relative informazioni tecniche (incluso il software)
47
46
ItIt
1. Nomenclatura
1 Lente dell’obiettivo
2 Lente dell’oculare
3 Registro dell’elevazione
4 Registro della deriva
5 Registro dell’oculare
6 Cappuccio del registro
7 Punto dellindice di potenza
8 Scala della potenza
9 Anello selettore della potenza
0 Punto diottra 0 (zero)
Fig. 1-1
Fig. 1-2
2-7×32
3-9×40
3-9×50
4-12×40
4×32
2. Dati tecnici
Modello 4×32 2-7×32 3-9×40 3-9×50 4-12×40
Ingrandimento reale
2-7× 3-9× 3-9× 4-12×
Diametro dell’obiettivo (mm)
(in.)
32
1,26
32
1,26
40
1,57
50
1,97
40
1,57
Immagine virtuale (mm)
(in.)
8
0,31
4,6 (a 7×)
0,18 (a 7×)
4,4 (a 9×)
0,17 (a 9×)
5,6 (a 9×)
0,22 (a 9×)
3,3 (a 12×)
0,13 (a 12×)
Distanza interpupillare ** (mm)
(in.)
104
4,1
97-97
3,8-3,8
91-91
3,6-3,6
91-91
3,6-3,6
94-94
3,7-3,7
Diametro del tubo (mm)
(in.)
25,4
1
25,4
1
25,4
1
25,4
1
25,4
1
Diametro del tubo dell’obiettivo (mm)
(in.)
42,3
1,67
42,3
1,67
50,3
1,98
60,3
2,37
50,3
1,98
Diametro esterno dell’oculare (mm)
(in.)
44
1,73
44
1,73
44
1,73
44
1,73
44
1,73
Graduazione della regolazione (mm/1 scatto)
(pollice/1 scatto)
1 scatto: 7 mm a 50 m
1 scatto: 1/4” a 50 yd.
1 scatto: 7 mm a 100 m
1 scatto: 1/4” a 100 yd.
1 scatto: 7 mm a 100 m
1 scatto: 1/4” a 100 yd.
1 scatto: 7 mm a 100 m
1 scatto: 1/4” a 100 yd.
1 scatto: 7 mm a 100 m
1 scatto: 1/4” a 100 yd.
Regolazione interna massima
(Elevazione e deriva)
*(MOA) 80 80 80 80 60
Impostazione del parallasse (m)
(yd.)
45,72
50
91,44
100
91,44
100
91,44
100
91,44
100
Campo di visione ** (m)
(ft)
3,7
11,1
HHH
14,8-4,3
44,5-12,7
H
11,3-3,8
33,8-11,3
H
11,3-3,8
33,8-11,3
H
7,9-2,6
23,6-7,9
H
Lunghezza (mm)
(in.)
297
11,5
291
11,5
314
12,4
318
12,5
357
14,1
Peso (g)
(oz)
370
13,1
395
13,9
425
15,0
495
17,5
450
15,9
*MOA = Minute of Angle (minuti di angolazione) ** (all’ingrandimento minimo)-(all’ingrandimento massimo) H A 100 m/100 yard HH A 75 m/75 yard HHH A 50 m/50 yard
4
5
3
2
1
4
5
3
2
4
5
3
0
6
4
1
5 2
1
2
4
6
0 5
7
9
8
3
3
49
48
ItIt
3. Istruzioni
(1) Messa a fuoco
1 Guardare attraverso l’oculare con l’occhio a circa 10 cm (4 in.) di distanza dalla sua lente e si vedrà o il reticolo Duplex (Fig. 3-1) o il reticolo BDC (Fig. 3-2), a seconda del prodotto acquistato.
Fare attenzione a che l’occhio sia in posizione con l’allineamento e la distanza interpupillare corretti, o la visione sarà impossibile.
2 Puntare l’estremità dell’obiettivo del cannocchiale verso il cielo (evitando però il sole) o su di una parete di colore uniforme.
3 Girare in senso antiorario il registro dell’oculare e quindi girarlo in senso orario finché il reticolo è ben nitido.
Reticolo Duplex
Fig. 3-1
Fig. 3-2
Reticolo BDC
51
50
ItIt
(2) Ingrandimento
Il riflescope PROSTAFF 4×32 ha un ingrandimento fisso di 4×.
Il riflescope PROSTAFF 3-9×40 e quello 3-9×50 hanno un ingrandimento variabile da 3 a 9×, il 2-7×32 uno variabile da 2 a 7×, il 4-12×42 uno variabile da 4× a 12×.
Per cambiare ingrandimento basta ruotare l’anello selettore di potenza fino a che la potenza desiderata appare accanto al punto di indice della potenza.
(3) Regolazione del riflescope
Guardare nel riflescope ed allineare il fucile con il punto da colpire del bersaglio, quindi sparare un colpo di prova. Se la pallottola non colpisce il bersaglio, regolare l’elevazione e la deriva nel modo seguente.
Se la pallottola colpisce sotto il punto da colpire, girare il registro dell’elevazione (in senso antiorario) nella direzione della freccia contrassegnata con la “U” di up” (alto). Se la pallottola è invece alta, girare il registro
(in senso orario) nella direzione della freccia contrassegnata con la “D” di down (basso).
Se la pallottola colpisce alla destra del punto da colpire, girare il registro della deriva (in senso orario) nella direzione indicata dalla freccia contrassegnata con la “L di “left” (sinistra). Se la pallottola colpisce alla
sinistra del punto da colpire, girare il registro della deriva (in senso antiorario) nella direzione indicata dalla freccia contrassegnata con la “R” di “right” (destra).
Una volta che il reticolo è regolato correttamente sul punto di impatto, riposizionare il cappuccio di regolazione sulle torrette di deriva ed elevazione.
(4) Impostazione a zero dell’impugnatura graduata
Lanello di regolazione ha un sistema di regolazione a comparsa. Dopo che il reticolo è stato regolato sul punto di impatto, estrarre l’anello di regolazione per l’impostazione a zero. L’anello di regolazione ora gira
liberamente ed è possibile allineare il numero zero con la linea di indice, quindi lasciare andare l’anello. Esso torna automaticamente alla posizione originale.
Nota:
Le scale di deriva ed elevazione dei riflescope PROSTAFF 2-7×32, 3-9×40, 3-9×50 e 4-12×40 sono graduate in suddivisioni da 1/4 di minuto di angolo con un clic ad intervalli da 1/4 di minuto di angolo (una
divisione).
Le scale di deriva ed elevazione del riflescope PROSTAFF 4×32 sono graduate in suddivisioni da 1/2 di minuto di angolo con un clic ad intervalli da 1/2 di minuto di angolo (una divisione).
Nel regolare il reticolo sul punto di mira, ricordarsi che un minuto di angolazione equivale a circa 2,54 cm (1 pollice) a 91,44 m (1 yard).
Se quindi il punto di impatto si trova a 5,08 cm (2 pollici) sotto e 2,54 cm (1 pollice) alla destra dell’impostazione di parallasse Parallax Setting dei 91,44 m (100 yard), regolare due minuti di angolo in su ed un
minuto di angolo a sinistra.
Nel caso di 45,72 m (50 yard) di Parallax Setting, il valore di regolazione raddoppia. Nel caso di 68,58 m (75 yard) di Parallax Setting, il valore di regolazione è 1,5 volte.
53
52
ItIt
Manutenzione
(1) Pulizia delle lenti
Per togliere sporco o impronte digitali, inumidire appena della garza o della carta pulente per lenti (carta priva di silicio in vendita nei negozi di fotografia) con alcool assoluto (disponibile in farmacia) e strofinare
leggermente le zone da pulire.
Si sconsiglia l'uso di fazzoletti o di pelle, in quanto possono danneggiare la superficie della lente.
La polvere può graffiare la superficie della lente o corroderla. Togliere la polvere usando una spazzola morbida e priva di olio.
(2) Superficie esterna del riflescope
Eliminare sporco e impronte digitali accumulati con un panno soffice ed asciutto. Non è necessario oliare la superficie del riflescope.
(3) Dispositivi di regolazione della deriva/elevazione
Questi dispositivi sono lubrificati in maniera permanente. Non tentare di lubrificarli. Coprirli con i cappucci in dotazione, tranne durante la regolazione, per proteggerli da sporcizia e polvere.
(4) Dispositivo di regolazione dell'oculare
Questo dispositivo è lubrificato in maniera permanente. Non tentare di lubrificarlo.
(5) Anello selettore d'ingrandimento
L'anello selettore d'ingrandimento non richiede lubrificazione.
Non sollevare né rimuovere la gomma di copertura dell'anello selettore d'ingrandimento.
Modelli impermeabili:
Il riflescope è impermeabile e le sue ottiche non soffrono alcun danno se sommerse o lasciate cadere in acqua fino ad una profondità massima di 1 metro (3 piedi 3 pollici) per al massimo 10 minuti.
Il riflescope offre i seguenti vantaggi:
È utilizzabile in presenza di forte umidità, polvere e pioggia senza rischio di danni.
La sua struttura a carico di azoto resiste alla condensa e alla muffa.
Nell’usare il riflescope, osservare le seguenti norme:
Il riflescope non va usato o impugnato sotto acqua corrente.
Per evitare danni e per motivi di sicurezza, rimuovere ogni traccia di umidità prima di muovere le parti mobili (ad esempio la manopola di registro, l’oculare, ecc.) del riflescope.
Per mantenere il riflescope in condizioni perfette, Nikon Vision ne raccomanda il controllo ad intervalli regolari da parte di un rivenditore autorizzato.
Caratteristiche tecniche ed attrezzature soggetti a modifiche senza alcun preavviso od obbligo da parte del fabbricante.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78

Nikon PROSTAFF Riflescope Manuale utente

Tipo
Manuale utente