kiegészítik az Ön törvény szerinti jogait, és
azokat a jelen jótállás nem befolyásolja. A jelen
feltételek változtatására kizárólag a Holmes
Products (Europe) Ltd. („Holmes”) jogosult.
A Holmes vállalja, hogy a jótállási időszak alatt
a készüléket vagy annak bármely helytelen
működésű részét megjavítja vagy kicseréli,
feltéve, hogy:
• Ön azonnal értesíti a problémáról a
vásárlás helyét vagy a Holmes-t, és
• a készüléket a Holmes által
meghatalmazott személyen kívül senki
semmilyen módon nem változtatta meg,
nem használta rendellenes vagy nem
üzemszerű módon, nem javította és nem
módosította.
A jelen jótállás nem vonatkozik olyan hibákra,
amelyek oka helytelen vagy nem üzemszerű
használat, sérülés, helytelen tápfeszültség,
természeti ok, a Holmes hatókörén kívüli
esemény, nem a Holmes meghatalmazottja általi
javítás vagy módosítás, vagy a használati
utasítások be nem tartása. Ezenfelül a jelen
jótállás nem vonatkozik a szokásos
elhasználódásra, többek között a kismértékű
elszíneződésre és karcolásokra sem.
A jelen jótállás szerinti jogok kizárólag az eredeti
vásárlót illetik meg, és nem terjednek ki a
kereskedelmi célú vagy közösségi használatra.
A leselejtezett elektromos
készülékeket ne háztartási
szemétként kezelje. Kérjük,
megfelelő gyűjtőhelyen adja le.
Az újrahasznosításról és a
WEEE irányelvekről további
információkat kaphat, ha ír az
címre.
Holmes Products (Europe) Limited
1 Francis Grove
London
SW19 4DT
UK
DESCRIZIONI (VEDI FIG 2)
A. Impostazioni di temperatura (5)
B. Spie di accensione 1/2 per impostazioni di
calore
C. Tasto di modo ( )
D. Spia di accensione
ISTRUZIONI PRIMA DELL'USO
Disimballare il riscaldatore dal cartone (e
conservare i materiali d'imballo per riporlo in
magazzino durante l'estate).
ISTRUZIONI D'USO
Il riscaldatore è dotato di un termostato
elettronico tecnologicamente avanzato. È
possibile azionare il riscaldatore in modo
continuativo e manuale oppure impostare la
temperatura desiderata tramite il termostato. Il
termostato accende e spegne
automaticamente il riscaldatore in funzione
dell'impostazione di confort predeterminata.
Questa impostazione va da 16˚C a 24˚C.
Istruzioni per il modo manuale:
1. Inserire la spina del riscaldatore nella presa
a muro.
2. Per avviarlo, premere il tasto di
modo ( ) una volta per visualizzare
l'impostazione manuale 2 (figura 2).
3. Premere nuovamente il tasto di
modo ( ) per visualizzare
l'impostazione 1 (figura 2).
4. Per spegnere l'unità, tenere premuto il tasto
per due secondi o continuare a premerlo fino
a spegnere gli indicatori di temperatura.
NOTA - La spia di alimentazione rimane
accesa durante il funzionamento. Nel modo
manuale, rimane accesa solo la spia di
alimentazione 1 o 2.
ISTRUZIONI PER IL TERMOSTATO
Per utilizzare il termostato, continuare a
premere il tasto di modo ( ) fino a
impostare la temperatura desiderata
nell'impostazione 2 o 1. Quando la temperatura
ambiente sale oltre il valore impostato, il
riscaldatore si arresta. Quando la temperatura
ambiente scende al di sotto del valore
impostato, il riscaldatore si riaccende
automaticamente.
NOTA - Quando il termostato è impostato, la
spia di alimentazione 2 o 1 e quella della
temperatura rimangono accese durante il
funzionamento (figura 2).
NOTA - È normale che il riscaldatore sia
accenda e si spenga automaticamente per
mantenere la temperatura prestabilita. Per
impedire che ciò avvenga, aumentare la
temperatura impostata sul termostato. Non
appena raggiunta la temperatura impostata, la
ventola entra in funzione per 30 secondi senza
riscaldamento. Il raffreddamento così ottenuto
assicura letture della temperature precise e
costanti.
NOTA - Il termostato è dotato di memoria ed è
pertanto in grado di ricordare l'impostazione
della temperatura immediatamente precedente
allo spegnimento dell'apparecchio. Tuttavia, se
TÁROLÁSI TANÁCSOK
Ha a melegítőt hosszabb ideig, például nyáron
nem kívánja használni, tárolja száraz helyen,
lehetőleg letakarva, hogy védje a portól és
szennyeződéstől.
HIBAELHÁRÍTÁS
Ha a melegítő nem működik:
• Először ellenőrizze a biztosítéktáblán a
biztosítékot/megszakítót (az Egyesült
Királyságban a dugó biztosítékát).
• Ellenőrizze, nem idegen tárgy akadályozza-e
a légáramlást és okoz túlmelegedést. Ha
talál ilyen tárgyat, a melegítő kikapcsolása
(OFF) után gondosan távolítsa el, majd
kövesse az alaphelyzetbe állítás fenti
lépéseit.
• Lehet, hogy a termosztát túl alacsonyra van
állítva. Emelje a termosztát beállítását, amíg
a melegítő nem kezd melegíteni.
KÉRJÜK, OLVASSA EL ÉS ÃRIZZE MEG
EZEKET A FONTOS UTASÍTÁSOKAT.
Elektromos készülékek használatakor mindig
követni kell az alapvető biztonsági
rendszabályokat, többek között az alábbiakat is:
1. A fűtőtest csatlakoztatása előtt ellenőrizze,
hogy a termék adatcímkéjén feltüntetett
feszültség egyezik-e az Ön otthonában vagy
munkahelyén biztosított hálózati
feszültséggel.
2. FIGYELMEZTETÉS: A túlmelegedés
elkerülése érdekében NE takarja le a
fűtőtestet ().
3. NE helyezze a fűtőtestet közvetlenül
a hálózati aljzat alá.
4. NE használja a fűtőtestet fürdőkád,
zuhanyozó vagy úszómedence közvetlen
közelében.
5. Ha a hálózati tápkábel vagy a dugasz sérült,
cseréjét csak a gyártó, az általa megbízott
szerviz vagy hasonlóan képzett személy
végezheti el a kockázatok elkerülése
érdekében. A fűtőtest belsejében nincsenek
a felhasználó által javítható alkatrészek.
Ha a termék megsérül vagy elromlik,
azt a gyártónak vagy megbízott szervizének
kell visszaküldeni.
6. Gyors elektromos tranziensek esetén
előfordulhat a termék hibás működése,
és alaphelyzetbe állításra lehet szükség.
7. NE használja a melegítőt programozható
időzítővel, külön távvezérlő rendszerrel vagy
a melegítőt automatikusan bekapcsoló
bármely más eszközzel, mivel tűzveszélyt
jelent, ha a melegítőt lefedik vagy helytelenül
állítják fel.
8. A fűtőtestet csak száraz kézzel szabad
megérinteni.
9. NE helyezze el oda, ahol gyerekek,
különösen kisgyermekek, megérinthetik.
10. NE használja a fűtőtestet a szabadban.
11. A fűtőtest és a bútorok, illetve más tárgyak
között hagyjon biztonságos távolságot; a
tetején és oldalt legalább 50 cm-t és elöl
legalább 200 cm-t.
12. NE használja a fűtőtestet az oldalára fektetve.
13. NE használja a fűtőtestet olyan helységben,
ahol robbanékony gáz (pl. benzin) van, vagy
miközben tűzveszélyes ragasztót vagy oldószert
használ (pl. PVC-padló vagy parketta
ragasztása vagy lakkozása közben).
14. NE helyezzen semmilyen tárgyat a fűtőtestbe.
15. Tartsa a tápkábelt biztonságos távolságban
a fűtőtesttől.
16. Ha túlmelegedés következik be, a beépített
túlmelegedés-gátló berendezés ki fogja
kapcsolni a fűtőtestet.
17. NE vezesse a kábelt szőnyeg alatt.
18. A fűtőtestet olyan módon kell üzembe helyezni,
hogy a kádban lévő személy ne érhessen
a kapcsolókhoz vagy kezelőgombokhoz.
19. Lehetőleg ne használjon hosszabbítót, mert
az a melegítő túlmelegedését okozhatja.
20. VIGYÁZAT: A túlmelegedés ellen védő
kikapcsolás szándékolatlan visszaállításának
elkerülése érdekében ne táplálja az eszközt
külső kapcsolóeszközről, például időzítőről,
és ne csatlakoztassa olyan áramkörre,
amelyet a közműszolgáltató rendszeresen
ki/be kapcsol.
21. Fizikai, érzékelési vagy mentális
képességeikben korlátozott személyek (ideértve
a kisgyerekeket is), illetve kellő tapasztalattal
vagy ismerettel nem rendelkező személyek nem
használhatják a készüléket felügyelet nélkül,
vagy anélkül, hogy a készülék helyes
használatára a biztonságukért felelős személy ki
nem oktatta volna őket. Ügyelni kell arra, hogy a
gyerekek ne játszhassanak a készülékkel.
GARANCIA
Kérjük, őrizze meg nyugtáját, mivel a jelen
jótállás érvényesítéséhez szüksége lesz rá.
A termékre a jelen dokumentumban leírtak
szerint a vásárlás dátumától számított 2 évre
jótállást nyújtunk.
Amennyiben a jótállási időszak alatt készüléke
esetleg konstrukciós vagy gyártási hiba miatt
meghibásodna, kérjük, hogy a pénztári
nyugtával és a jelen jótállással együtt vigye
vissza az üzletbe, ahol vásárolta.
A jelen jótállás szerinti jogok és előnyök
35 36
ITALIANO
BFH6616-I_08MLM1-NEW.qxd:Euro BIONAIRE Heater Temp.qxd 4/29/08 7:38 PM Page 39