Carel UU01GD Manuale utente

Categoria
Misurazione, test
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

High Efficiency Solutions
NO POWER
& SIGNAL
CABLES
TOGETHER
READ CAREFULLY IN THE TEXT!
Manuale d’uso
Umidificatori ultrasuoni
User manual
Ultrasound humidifier
3
“Ultrasound for fancoil” +0300059IE - rel. 1.2 - 14.07.2017
AVVERTENZE
Gli umidicatori CAREL sono prodotti avanzati, il cui funzionamento è specicato nella documentazione tecnica fornita
col prodotto o scaricabile, anche anteriormente all’acquisto, dal sito internet www.carel.com. Ogni prodotto CAREL,
in relazione al suo avanzato livello tecnologico, necessita di una fase di qualica/congurazione/programmazione
anché possa funzionare al meglio per l’applicazione specica. La mancanza di tale fase di studio, come indicata nel
manuale, può generare malfunzionamenti nei prodotti nali di cui CAREL non potrà essere ritenuta responsabile. Il
cliente (costruttore, progettista o installatore dell’equipaggiamento nale) si assume ogni responsabilità e rischio in
relazione alla congurazione del prodotto per il raggiungimento dei risultati previsti in relazione all’installazione e/o
equipaggiamento nale specico. CAREL in questo caso, previo accordi specici, può intervenire come consulente per
la buona riuscita della installazione/start-up macchina/utilizzo, ma in nessun caso può essere ritenuta responsabile
per il buon funzionamento dell’umidicatore ed impianto nale qualora non siano state seguite le avvertenze o
raccomandazioni descritte in questo manuale, o in altra documentazione tecnica del prodotto. In particolare, senza
esclusione dell’obbligo di osservare le anzidette avvertenze o raccomandazioni, per un uso corretto del prodotto si
raccomanda di prestare attenzione alle seguenti avvertenze:
PERICOLO SCOSSE ELETTRICHE: L’umidicatore contiene componenti sotto tensione elettrica. Togliere l’alimentazione
di rete prima di accedere a parti interne, in caso di manutenzione e durante l’installazione.
PERICOLO PERDITE D’ACQUA: L’umidicatore carica/scarica automaticamente e costantemente quantità d’acqua.
Malfunzionamenti nei collegamenti o nell’umidicatore possono causare perdite.
ATTENZIONE
Il prodotto Humisonic è un componente integrabile in varie applicazioni. Linstallazione dello stesso richiede che
l’installatore provveda ad inserire opportune protezioni contro il contatto diretto con parti a tensione pericolosa. Per
nessun motivo si deve accedere a parti a tensione pericolosa durante il normale funzionamento dell’umidicatore
Condizioni ambientali e tensione di alimentazione devono essere conformi ai valori specicati nelle etichette dati
di targa del prodotto.
Il prodotto è progettato esclusivamente per umidicare ambienti in modo diretto .
Installazione, utilizzo e manutenzione devono essere eseguite da personale qualicato, consapevole delle
precauzioni necessarie e in grado di eettuare correttamente le operazioni richieste.
Per la produzione di vapore si deve utilizzare esclusivamente acqua con caratteristiche indicate nel presente
manuale.
Tutte le operazioni sul prodotto devo essere eseguite secondo le istruzioni contenute nel presente manuale e nelle
etichette applicate al prodotto. Usi e modiche non autorizzati dal produttore sono da considerarsi impropri.
CAREL non si assume alcuna responsabilità per tali utilizzi non autorizzati.
Non tentare di aprire l’umidicatore in modi diversi da quelli indicati nel manuale.
Attenersi alle normative vigenti nel luogo in cui si installa l’umidicatore.
Tenere l’umidicatore fuori dalla portata di bambini e animali.
Non installare e utilizzare il prodotto nelle vicinanze di oggetti che possono danneggiarsi a contatto con l’acqua (o
condensa d’acqua). CAREL declina ogni responsabilità per danni conseguiti o diretti a seguito di perdite d’acqua
dell’umidicatore.
Non utilizzare prodotti chimici corrosivi, solventi o detergenti aggressivi per pulire le parti Interne ed esterne
dell’umidicatore, salvo non vi siano indicazioni speciche nei manuali d’uso.
Non fare cadere, battere o scuotere l’umidicatore, poiché le parti interne e di rivestimento potrebbero subire
danni irreparabili.
CAREL adotta una politica di continuo sviluppo. Pertanto si riserva il diritto di eettuare modiche e miglioramenti
a qualsiasi prodotto descritto nel presente documento senza preavviso. I dati tecnici presenti nel manuale possono
subire modiche senza obbligo di preavviso. La responsabilità di CAREL in relazione al proprio prodotto è regolata
dalle condizioni generali di contratto CAREL pubblicate nel sito www.carel.com e/o da specici accordi con i clienti;
in particolare, nella misura consentita dalla normativa applicabile, in nessun caso CAREL, i suoi dipendenti o le
sue liali/aliate saranno responsabili di eventuali mancati guadagni o vendite, perdite di dati e di informazioni,
costi di merci o servizi sostitutivi, danni a cose o persone, interruzioni di attività, o eventuali danni diretti, indiretti,
incidentali, patrimoniali, di copertura, punitivi, speciali o consequenziali in qualunque modo causati, siano essi
contrattuali, extra contrattuali o dovuti a negligenza o altra responsabilità derivanti dall’ utilizzo del prodotto o
dalla sua installazione, anche se CAREL o le sue liali/aliate siano state avvisate della possibilità di danni.
SMALTIMENTO
L’umidicatore è composto da parti di metallo e parti di plastica. In riferimento alla Direttiva 2002/96/CE del Parlamento
Europeo e del Consiglio del 27 gennaio 2003 e alle relative normative nazionali di attuazione, informiamo che:
sussiste l’obbligo di non smaltire i RAEE come riuti urbani e di eettuare, per detti riuti, una raccolta separata;
per lo smaltimento vanno utilizzati i sistemi di raccolta pubblici o privati previsti dalla leggi locali. È inoltre possibile
riconsegnare al distributore l’apparecchiatura a ne vita in caso di acquisto di una nuova;
questa apparecchiatura può contenere sostanze pericolose: un uso improprio o uno smaltimento non corretto
potrebbe avere eetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente;
il simbolo (contenitore di spazzatura su ruote barrato) riportato sul prodotto o sulla confezione e sul foglio
istruzioni indica che l’apparecchiatura è stata immessa sul mercato dopo il 13 Agosto 2005 e che deve essere
oggetto di raccolta separata;
in caso di smaltimento abusivo dei riuti elettrici ed elettronici sono previste sanzioni stabilite dalle vigenti
normative locali in materia di smaltimento.
_________________________________________________________________
GARANZIA SUI MATERIALI: 2 anni (dalla data di produzione, escluse le parti di consumo).
OMOLOGAZIONI: La qualità e la sicurezza dei prodotti CAREL sono garantite dal sistema di progettazione e
produzione certicato ISO 9001, nonché dal marchio
.
WARNINGS
CAREL humidiers are advanced products, whose operation is specied in the technical documentation supplied with
the product or can be downloaded, even prior to purchase, from the website www.carel.com. Each CAREL product,
in relation to its advanced level of technology, requires setup/conguration/programming/commissioning to be able
to operate in the best possible way for the specic application. The failure to complete such operations, which are
required/indicated in the user manual, may cause the nal product to malfunction; CAREL accepts no liability in such
cases. The customer (manufacturer, developer or installer of the nal equipment) accepts all liability and risk relating
to the conguration of the product in order to reach the expected results in relation to the specic nal installation
and/or equipment. CAREL may, based on specic agreements, act as a consultant for the installation/commissioning/
use of the unit, however in no case does it accept liability for the correct operation of the humidier and the nal
installation if the warnings or suggestions provided in this manual or in other product technical documents are not
heeded. In addition to observing the above warnings and suggestions, the following warnings must be heeded for
the correct use of the product:
DANGER OF ELECTRIC SHOCK: The humidier contains live electrical components. Disconnect the mains power
supply before accessing inside parts or during maintenance and installation.
DANGER OF WATER LEAKS: The humidier automatically and constantly lls/drains certain quantities of water.
Malfunctions in the connections or in the humidier may cause leaks.
IMPORTANT
humiSonic is a component integrated in various applications. Its installation requires the installer inserts
appropriate protections against direct contact with parts carrying dangerous voltages . Nobody should have access
to parts with dangerous voltage during normal operation of the humidier.
Environmental and power supply conditions must conform to the values specied on the product rating labels.
The product is designed exclusively to humidify rooms directly.
Only qualied personnel who are aware of the necessary precautions and able to perform the required operations
correctly may install, operate or carry out technical service on the product.
Only water with the characteristics indicated in this manual must be used for water vapour production.
All operations on the product must be carried out according to the instructions provided in this manual and on
the labels applied to the product. Any uses or modications that are not authorised by the manufacturer are
considered improper. CAREL declines all liability for any such unauthorised use.
Do not attempt to open the humidier in ways other than those specied in the manual.
Observe the standards in force in the place where the humidier is installed.
Keep the humidier out of the reach of children and animals.
Do not install and use the product near objects that may be damaged when in contact with water (or condensate).
CAREL declines all liability for direct or indirect damage following water leaks from the humidier.
Do not use corrosive chemicals, solvents or aggressive detergents to clean the inside and outside parts of the
humidier, unless specically indicated in the user manual.
Do not drop, hit or shake the humidier, as the inside parts and the linings may be irreparably damaged.
CAREL adopts a policy of continual development. Consequently, CAREL reserves the right to make changes and
improvements to any product described in this document without prior warning. The technical specications
shown in the manual may be changed without prior warning. The liability of CAREL in relation to its products
is specied in the CAREL general contract conditions, available on the website www.carel.com and/or by specic
agreements with customers; specically, to the extent where allowed by applicable legislation, in no case will
CAREL, its employees or subsidiaries be liable for any lost earnings or sales, losses of data and information, costs
of replacement goods or services, damage to things or people, downtime or any direct, indirect, incidental,
actual, punitive, exemplary, special or consequential damage of any kind whatsoever, whether contractual, extra-
contractual or due to negligence, or any other liabilities deriving from the installation, use or impossibility to use
the product, even if CAREL or its subsidiaries are warned of the possibility of such damage.
DISPOSAL
The humidier is made up of metal parts and plastic parts. In reference to European Union directive 2002/96/EC issued
on 27 January 2003 and the related national legislation, please note that:
1.
WEEE cannot be disposed of as municipal waste and such waste must be collected and disposed of separately;
2.
the public or private waste collection systems dened by local legislation must be used. In addition, the
equipment can be returned to the distributor at the end of its working life when buying new equipment;
3.
the equipment may contain hazardous substances: the improper use or incorrect disposal of such may have
negative eects on human health and on the environment;
4.
the symbol (crossed-out wheeled bin) shown on the product or on the packaging and on the instruction sheet
indicates that the equipment has been introduced onto the market after 13 August 2005 and that it must be
disposed of separately;
5.
in the event of illegal disposal of electrical and electronic waste, the penalties are specied by local waste disposal
legislation.
_________________________________________________________________
WARRANTY ON MATERIALS:
2 years (from the date of production, excluding consumables
APPROVAL: The quality and safety of CAREL products are guaranteed by the ISO 9001 certied design and production
system, as well as by the
mark.
5
ITA
“Ultrasound for fancoil” +0300059IE - rel. 1.2 - 14.07.2017
Indice
1. INTRODUZIONE E MONTAGGIO 7
1.1 Umidificatore Ultrasuoni .......................................................................................7
1.2 Dimensioni e pesi......................................................................................................7
1.3 Apertura dellimballo .............................................................................................7
1.4 Posizionamento ........................................................................................................7
1.5 Fissaggio .........................................................................................................................7
1.6 Montaggio Umidificatore.....................................................................................8
2. COLLEGAMENTI IDRAULICI 9
2.1 Acqua di alimentazione ......................................................................................9
2.2 Acqua di drenaggio .................................................................................................9
3. DISTRIBUZIONE DELLACQUA NEBULIZZATA 10
3.1 Distributore acqua nebulizzata .....................................................................10
3.2 Convogliatore per ventilatore ..........................................................10
3.3 Connessione a gomito ........................................................................................ 10
3.4 Diffusore .....................................................................................................................10
3.5 Filtro 50 micron ........................................................................................................10
3.6 Esempio di installazione in fan-coil.............................................................11
3.7 Esempio di installazione per condotta .....................................................11
4. COLLEGAMENTI ELETTRICI 12
4.1 Predisposizioni elettriche ..................................................................................12
4.2 Collegamento cavo di alimentazione elettrica .................................12
4.3 Collegamenti scheda principale ..................................................................12
4.4 Collegamenti scheda ausiliaria (opz.) ........................................................13
5. AVVIO, INTERFACCIA UTENTE E FUNZIONI BASE 14
5.1 Avvio...............................................................................................................................14
5.2 Spegnimento/Stand by ...................................................................................... 14
5.3 Autotest ........................................................................................................................14
5.4 Segnalazione LED...................................................................................................14
5.5 Reset Contaore vaschetta .................................................................................14
5.6 Lavaggio automatico ........................................................................................... 14
5.7 Lavaggio per inattività ........................................................................................14
6. TERMINALE LCD OPZIONALE 15
6.1 Terminale display remoto (UUKDI00000) ................................................15
6.2 Significato simboli .................................................................................................15
6.3 Tastiera ......................................................................................................................... 15
6.4 Visualizzazione principale ................................................................................15
6.5 Visualizzazione release Software...................................................................15
7. PARAMETRI DI CONFIGURAZIONE 16
7.1 Parametri base ........................................................................................................16
7.2 Parametri avanzati .................................................................................................16
6.6 Accesso e modifica parametri ........................................................................ 16
6.7 Parametri: Richiamo valori di fabbrica ....................................................... 16
6.8 Reset contaore da display ................................................................................. 16
7.3 Parametri collegamento seriale.....................................................................20
7.4 Parametri di sola lettura .....................................................................................20
8. ALLARMI 20
8.1 Risoluzione dei problemi ...................................................................................21
9. MANUTENZIONE E PARTI DI RICAMBIO 22
9.1 Parti di ricambio ......................................................................................................22
9.2 Pulizia e manutenzione vaschetta ...............................................................22
9.3 Pulizia e manutenzione altri componenti ...............................................22
10. SCHEMI ELETTRICI 23
10.1 Schema versione 230V ........................................................................................ 23
10.2 Schema versione 115V ........................................................................................ 23
11. CARATTERISTICHE GENERALI E MODELLI 24
11.1 Modelli umidificatori ultrasuoni per fan coil e caratteristiche
elettriche ...............................................................................................................................24
11.2 Caratteristiche tecniche ...................................................................................24
12. CONTROLLO DELL’UMIDIFICATORE VIA RETE 25
12.1 Lista variabili di supervisione ..........................................................................25
12.2 Controllo produzione via rete .......................................................................26
12.3 Attivazione lavaggio via rete ...........................................................................26
13. PRINCIPI DI FUNZIONAMENTO 27
13.1 Nebulizzazione a ultrasuoni.............................................................................27
13.2 Principi di regolazione .........................................................................................27
13.3 Modulazione della portata in parallelo (Dipswitch 8 a O) ........27
13.4 Modulazione della portata in serie (Dipswitch 8 a On) .................. 28
13.5 Gestione automatica mancanza acqua di alimento ........................28
13.6 Controllo automatico della produzione di acqua nebulizzata ..28
13.7 Controllo automatico trafilamento elettrovalvola di scarico e
portata eletrovalvola di carico ..................................................................................... 28
13.8 Protezione automatica dei trasduttori piezoelettrici .......................28
14. COLLEGAMENTO IN RETE 29
14.1 Predisposizioni .........................................................................................................29
14.2 Logica di controllo ................................................................................................. 29
14.3 Gestione degli slave da terminale (master)............................................29
14.4 Controllo da supervisione (Carel/Modbus®)..........................................29
14.5 Unità slave con funzione di backup dell’unità master .................... 31
6
A
B
D
C
G
F
E
E1 E2
ITA
“Ultrasound for fancoil” +0300059IE - rel. 1.2 - 14.07.2017
Fig.1 - Contenuto imballo versione 230 Vac
Attenzione: prima di procedere con il montaggio,
rimuovere il serbatoio dal supporto, spingendo
sulle alette nere come indicato in figura.
Nota: nella versione 115 Vac al posto del
trasformatore E sono forniti i 2 trasformatori E1
(115/50 Vac) e E2 (115/24Vac)
7
ITA
“Ultrasound for fancoil” +0300059IE - rel. 1.2 - 14.07.2017
1. INTRODUZIONE E MONTAGGIO
1.1 Umidificatore Ultrasuoni
L’umidificatore ad ultrasuoni è applicabile ad una vasta varietà di
applicazioni, p.es. data center, camere climatiche, unità close control e
conservazione dei cibi per il controllo della rH%. La versione (UU01F) è un
dispositivo sviluppato per essere integrato all’interno di ventilconvettori o
fancoil, ma utilizzabile anche in altre applicazioni. La produzione di acqua
nebulizzata delle unità è rispettivamente di 0,5 l/h (UU01F) e di 1 l/h
(UU01G), rilasciata direttamente in aria.
1.2 Dimensioni e pesi
versione a 1 trasduttore
(UU01F)
versione 2 trasduttori
(UU01G)
C
B
A
A
B
C
B
A
Fig. 1.a
UU01F UU01G
dim. mm (“) A 121 (4,76) 185 (7,28)
B 125 (4,92) 125 (4,92)
C 221(8,70) 216 (8,50)
pesi kg (lb) imballato 3,9 ( 8,60) 5,5 (12,13)
vuoto 2,8 (6,17 ) 4,4 (9,7)
Tab. 1.a
1.3 Apertura dell’imballo
Controllare l’integrità dell’umidificatore alla consegna e notificare
immediatamente al trasportatore, per iscritto, ogni danno che possa
essere attribuito ad un trasporto incauto o improprio;
trasportare l’umidificatore nel luogo di installazione prima di
rimuoverlo dall’imballo, afferrando il collo da sotto;
aprire la scatola di cartone, togliere i distanziali di materiale antiurto e
sfilare l’umidificatore,
Il contenuto si compone (fig.1):
A: fissaggio;
B: serbatoio;
C: elettrovalvola di carico;
D: elettrovalvola di scarico;
E: trasformatore (controllare la correttezza della tensione); per la
versione 115 V il trasformatore 24 V è separato dal trasformatore 50V;
F: kit cavi (ci sono due coppie di cavi di alimentazione contrassegnati
con L, N destinati ad alimentare i due trasformatori nella versione
110V; per la versione 230V una coppia di cavi rimane inutilizzata
perché c’è solo un trasformatore);
G: kit morsetti.
1.4 Posizionamento
L’accesso all’unità è consentito solo a personale specializzato;
posizionare l’umidificatore in piano orizzontale, osservando gli spazi
minimi 200 mm lateralmente per consentire le operazioni necessarie
di manutenzione;
collocare l’umidficatore in modo che possa consentire la distribuzione
dell’umidità e scaricare liberamente l’acqua;
posizionare il trasformatore in zona protetta da possibili perdite
d’acqua e comunque non sotto l’umidificatore.
1.5 Fissaggio
Istruzioni per il fissaggio:
1. praticare due fori come indicato in fig. 1.b;
2. fissare la staffa di fissaggio mediante 2 viti M4x12 in dotazione (vedi
Fig. 1.c), controllando con una bolla (livella) la posizione orizzontale;
92
Ø 3.50
Ø 3.50
(110)
>200 mm
Fig. 1.b
Fig. 1.c
8
ITA
“Ultrasound for fancoil” +0300059IE - rel. 1.2 - 14.07.2017
1.6 Montaggio Umidificatore
Collegare valvole come in figura 1.d e 1.e.
Attenzione: Inserire Oring prima della valvola di scarico
Fig. 1.d
CLICK!!
CLICK!!
Fig. 1.e
Attenzione: il corretto cablaggio dell’umidificatore ad ultrasuoni è
demandato all’installatore finale secondo quanto richiesto dalla normativa
vigente CEI EN 60335-1.
1. Collegare il connettore di alimentazione delle valvole (A);
2.
Collegare il connettore di alimentazione 24Vac dal trasformatore (B);
3. Collegare il connettore di alimentazione 50Vac dal trasformatore (C);
Drain Fill 24Vac 50Vac
Drivers
{
A B C
Fig. 1.f
4. Connettere i cavi di alimentazione e controllo alla/e schede driver
posizionate sul fondo del serbatoio secondo la figura (vedere
serigrafia sui cavi):
COLLEGAMENTI SCHEDA – SERBATOIO (CONNETTORE JST 8 VIE)
50(1)- [6]
50(2)- [7]
50(2)+ [3]
C(2) [8]
50(1)+ [2]
C(1) [4]
Fig. 1.g
5. Afferrare il contenitore B con due mani;
6. inserire il contenitore verticalmente sulla struttura di fissaggio
facendo coincidere dapprima il connettore posto sul serbatoio con
la scheda elettronica, e poi i tubi di carico e scarico con le relative
valvole;
7. premere verticalmente fintanto che il contenitore non è inserito,
cioè fino alla corrispondenza delle alette.
Fig. 1.h
CLICK!!
!
Fig. 1.i
Fill
Drain
9
ITA
“Ultrasound for fancoil” +0300059IE - rel. 1.2 - 14.07.2017
2. COLLEGAMENTI IDRAULICI
ATTENZIONE: prima di procedere con i collegamenti
idraulici assicurarsi che l’umidificatore non sia collegato alla rete
elettrica.
61
90
44,5
G 1/8' F
10
Fig. 2.a
(vista da sotto)
water drain
water inlet
Fig. 2.b
Collegamenti idraulici (parti non incluse):
1. Installare una valvola manuale di intercettazione a monte
dell’impianto (per poter assicurare l’interruzione dell’acqua di
alimentazione);
2. collegare l’umidificatore all’acqua di alimentazione utilizzando
un tubo flessibile di diametro esterno di 8 mm e interno di 6 mm
(con il prodotto è fornito un raccordo a gomito a calzamento);
3. installare un filtro meccanico (< 60 μm) - non incluso - per
trattenere eventuali impurità solide (da collegare a valle del
rubinetto);
4 allacciare un tratto di tubo per il drenaggio con un diametro
interno minimo di 6 mm;
5 predisporre un imbuto per garantire l’ interruzione di continuità
nella tubatura di drenaggio;
6 collegare un sifone per evitare ritorno di odori.
Attenzione: Ad installazione ultimata spurgare la tubazione di
alimentazione per circa 30 minuti convogliando l’acqua direttamente
nello scarico senza introdurla nell’umidificatore. Ciò per eliminare
eventuali scorie e sostanze di lavorazione, che potrebbero intasare la
valvola di carico.
2.1 Acqua di alimentazione
L’umidificatore ad ultrasuoni funziona con acqua demineralizzata.
Qualora si dovesse utilizzare acqua normale questa diminuirà la vita
dei trasduttori, in particolare l’intervallo di manutenzione per pulizia o
sostituzione dei trasduttori è tanto più breve quanto più l’acqua contiene
sali minerali superiori a quanto consigliato in tabella 11.b (pag.24) acqua
d’alimentazione. Nel caso di utilizzo di acqua di rete, è possibile una
riduzione della produzione di umidità dichiarata in Tab. 11.a dovuta ai sali
e alle impurità presenti.
Condizioni di utilizzo:
acqua demineralizzata con caratteristiche indicate in tabella 11.b
acqua d’alimentazione (pag.24);
pressione compresa tra 0.1 e 0.4 MPa (14.5 e 58 PSI), temperatura
compresa tra 1 e 40 °C (33.8 e 104 °F) , la connessione è di tipo G1/8 F
(vedi par. 11.2 ‘Caratteristiche tecniche’);
assenza di composti organici.
Attenzione:
non aggiungere sostanze disinfettanti o composti anticorrosivi
nell’acqua, poiché potenzialmente irritanti;
è assolutamente vietato l’uso d’acqua di pozzo, industriale oppure
prelevata da circuiti di raffreddamento e, in generale, di acqua
potenzialmente inquinata (chimicamente o batteriologicamente).
2.2 Acqua di drenaggio
Non è tossica e può essere scaricata nel sistema di raccolta delle acque
bianche, come definito dalla direttiva 91/271/CEE concernente il
trattamento delle acque reflue urbane.
Fill
Drain
10
ITA
“Ultrasound for fancoil” +0300059IE - rel. 1.2 - 14.07.2017
3. DISTRIBUZIONE DELLACQUA NEBULIZZATA
3.1 Distributore acqua nebulizzata
Attenzione: il tubo per l’uscita dell’acqua nebulizzata, il distributore,
il convogliatore per il ventilatore, la connessione a gomito e il diffusore non
sono forniti con l’umidificatore.
Codice Lunghezza (mm)
UUKDP02500 250
UUKDP05300 530
UUKDP06100 610
UUKDP08500 850
Raccomandazioni:
l’uscita umidità dall’umidificatore ha Øext 40mm;
assicurare una superficie di passaggio di acqua nebulizzata di area
equivalente a 1100mm
2
(es. 22 fori di diametro 8 mm);
qualora il cliente abbia la necessità di realizzarsi un distributore con
lunghezza diversa, è importante che rispetti una lunghezza massima
di 1m. Per esigenze di lunghezze maggiori, si consiglia di contattare il
servizio assistenza Carel;
assicurare una pendenza al distributore (almeno 2°) in modo che la
condensa ricada all’interno dell’ umidificatore o un sistema di scarico
della condensa stessa;
assicurarsi di evitare perdite di condensa dal distributore di vapore;
posizionare il distributore in modo che l’aria in uscita non intercetti
oggetti (distanza minima 10cm);
l’aggiunta di curve e strozzature può causare condensa e diminuire la
quantità di umidità immessa;
evitare sollecitazioni che comportano stress meccanico sul codolo di
uscita umidità.
Fig. 3.a
Fig. 3.b
3.2 Convogliatore per ventilatore
Fig. 3.c
Il convogliatore UUKCY00000 può essere installato sulla parte superiore
del ventilatore (rimuovendo la griglia di protezione) in modo da prelevare
l’aria da un posto diverso da quello dove è installato l’humiSonic.
3.3 Connessione a gomito
Fig. 3.d
La connessione a gomito UUKHS00000 può essere installata sul coperchio
e/o sul convogliatore per il ventilatore in modo da ridurre l’altezza
complessiva ocupata dal prodotto.
3.4 Diffusore
Fig. 3.e
Il diffusore UUKDF00000 può essere installato sul coperchio in modo da
diffondere l’acqua atomizzata direttamente in ambiente.
3.5 Filtro 50 micron
Fig. 3.f
È disponibile un filtro UUKFL00000 da inserire all’ingresso del ventilatore,
utilizzando il convogliatore (con o senza la connessione a gomito). Il
filtro viene fornito smontato (con tappo non inserito) perché da una
parte è possibile montarlo sul convogliatore, dal lato opposto sul gomito
(si monta con una leggera interferenza). Una volta montato, inserire il
tappo a pressione. È necessario pulire il filtro (con aria compressa o acqua
corrente) periodicamente: l’intervallo di tempo dipende dalle condizioni
dell’ambiente in cui viene installato il sistema. Caratteristiche filtro: 50
micron, H=13 cm, D=5 cm.
11
ITA
“Ultrasound for fancoil” +0300059IE - rel. 1.2 - 14.07.2017
3.6 Esempio di installazione in fan-coil
Esempio di installazione in fan-coil
Fig. 3.g
3.7 Esempio di installazione per condotta
Esempio di installazione per condotta
Fig. 3.h
Connettere l’ingresso della ventola dell’humiSonic con la condotta, in una
posizione compresa tra il ventilatore generale e la connessione realizzata
per l’uscita dell’acqua nebulizzata in condotta.
Carel può fornire il convogliatore (cod. UUKCY00000) per realizzare le
connessioni tra ventola, condotta e tubo flessibile (cod. UUKPE00100). È
consigliato minimizzare le lunghezze (max 1.2m a tratto) e le curve del
tubo flessibile in modo tale da ridurre le perdite di carico.
Se nell’installazione viene utilizzato il sistema di distribuzione
UUKDP0**00, ruotare il tubo finchè i fori sono nella direzione del flusso
d’aria (vedi figura)
Fig. 3.i
Attenzione: l’attacco dei tubi flessibili relativi all’ingresso dell’aria
nell’humiSonic e alla mandata dell’acqua nebulizzata in condotta deve
essere posizionato in modo da evitare differenze di pressioni. Un
eccessivo squilibrio delle pressioni potrebbe causare un
malfunzionamento del sistema, inibendo la produzione. È preferibile
installare il sistema (humiSonic + distribuzione) in aspirazione, facendo
attenzione a garantire uno spazio sufficiente per l’assorbimento. In
alternativa, se ciò non è possibile, l’installazione suggerita è vicino alla fine
del condotto, in prossimità della griglia di uscita (lontano dal ventilatore
in modo da non avere pressione troppo elevata).
No sifone / No siphon
Fig. 3.j
12
ITA
“Ultrasound for fancoil” +0300059IE - rel. 1.2 - 14.07.2017
4. COLLEGAMENTI ELETTRICI
4.1 Predisposizioni elettriche
Collegamenti scheda
Fig. 4.a
Legenda Fig. 4.a:
A Ingresso alimentazione elettrica alla scheda dal trasformatore
(24/50V)
B Cavi alimentazione e controllo driver ;
C cavo alimentazione valvole (SX scarico / DX Carico)
D Dip switch configurazione
E Ingresso TAM per rilevazione corrente sul neutro del ventilatore esterno
F (non usato per questa appilcazione)
G Connessione sonda umidità TH (seriale digitale di tipo IIC,
cod: HYHU000000) opzionale.
M14 ON/OFF remoto (M14.1-M14.2)
M11 Seriale RS4845 (M11)
M15 - Relè allarme NO (M15.1-M15.2)
- Uscita 30 Vdc (24Vac raddrizzati , max. 3W) (M15.3-M15.4)
N Collegamento scheda ausiliaria
Configurazione Dip switch:
La configurazione deve essere eseguita prima di collegare il contenitore.
2
3
64
7
5
1
8
ON
Fig. 4.b
1.
Comunicazione
OFF Seriale 485 Carel/Modbus
ON tLan
2-3
Indirizzo tLan (se 1 è ON)
OFF/OFF - -
OFF/ON indirizzo 1
ON/OFF indirizzo 2
ON/ON indirizzo 3
4
Baud rate Seriale 485 / tLan
OFF 19200
ON 9600
5-6
Setpoint Umidità
OFF/OFF 50 %rH
OFF/ON 30 %rH
ON/OFF 40 %rH
ON/ON 60 %rH
7
TAM
OFF disabilitata
ON abilitata
8
Gestione produzione trasduttori (solo per versione 2 pastiglie)
OFF --> gestione in parallelo (modularità di tutte e 2)
ON --> se la produzione richiesta è inferiore al 50%, funziona solo un
trasduttore alla volta, in modo alternato
Tab. 4.a
4.2 Collegamento cavo di alimentazione
elettrica
Il corretto cablaggio dell’umidificatore ad ultrasuoni è demandato
all’installatore finale secondo quanto richiesto dalla normativa vigente
CEI EN 60335-1. Prima di procedere alla realizzazione dei collegamenti,
assicurarsi che la macchina sia sezionata dalla rete elettrica.
Verificare che la tensione d’alimentazione dell’apparecchio corrisponda
al valore indicato nei dati di targa riportati lateramente al prodotto.
Collegare il cavo di alimentazione in uscita dal trasformatore alla
scheda elettronica (Morsettiera A in Fig 4.a).
Collegare il cavo di alimentazione in ingresso al trasformatore alla
rete elettrica. La linea d’alimentazione dell’umidificatore deve essere
provvista di interruttore sezionatore.
Nota: per evitare interferenze indesiderate, si consiglia di mantenere i
cavi d’alimentazione distanti da quelli di segnale provenienti dalle sonde.
L’umidificatore una volta collegato elettricamente e idraulicamente è
pronto per l’uso.
4.3 Collegamenti scheda principale
A seconda del tipo di segnale utilizzato è possibile ottenere diversi tipi di
abilitazione e/o gestione della produzione di acqua nebulizzata.
UMIDOSTATO O CONTATTO REMOTO (azione ON/OFF)
L’avvio alla produzione si ottiene chiudendo il morsetto M14.
E’ possibile collegare a M14 un interruttore, un umidostato o un
controllore (Contatto pulito, max 5Vdc aperto, max 7 mA chiuso).
SONDA DI UMIDITA TH (Opzionale)
Se al morsetto G (fig.4.a) viene connessa la sonda di umidità TH la
produzione di acqua nebulizzata viene avviata se:
il contatto M14 è chiuso;
Il valore di umidità rilevata dalla sonda è inferiore al setpoint
(preimpostato al 50%rH e modificabile tramite dip 5-6, vedere Tab.4.a).
Il setpoint è modificabile anche collegando il trimmer (opzionale) al
morsetto F (fig 4.a)
Remote
ON/OFF
M 14
+ GND
Fig. 4.c
COLLEGAMENTO SERIALE 485
Protocollo Carel/Modbus
RS 485
RX+/TX+
GND
M 11
RX-/TX-
Fig. 4.d
13
ITA
“Ultrasound for fancoil” +0300059IE - rel. 1.2 - 14.07.2017
Attenzione: per le connessioni RS485 in ambito domestico (CEI EN
55014-1) e residenziale (CEI EN 61000-6-3) utilizzare cavo schermato (con
schermo connesso a PE sia dal lato terminale che dal lato controllo) con
lunghezza massima specificata dal protocollo EIA RS-485 equivalente allo
standard Europeo CCITT V11, utilizzando cavo bipolare schermato AWG26
a coppia incrociata; l’ impedenza d’ingresso dello stadio 485 è di 1/8 unit-
load ( 96 kOhm).
Con questa configurazione si possono collegare fino ad un max di 256
dispositivi con montaggio in canalina separata da cavi di potenza.
RELE’ ALLARME
Predisposizione per la segnalazione a distanza della presenza di uno o
più allarmi.
Alarm relay
NO
COMMON
M 15
Fig. 4.e
ALIMENTAZIONE RELE ALLARME
Effettuando i collegamenti di figura 4.g sarà possibile pilotare
direttamente una lampadina o la bobina di un relè ausiliario.
30Vdc ( 24Vac raddrizzati), 3W max.
+24 V
GND
Alarm signal
(max 3W)
M 15
Fig. 4.f
Nota: in ambito industriale (CEI EN61000-6-2) i cavi di segnale che
escono dalla macchina non devono superare i 10 m (33 ft)
(1)
di
lunghezza: l’ingresso digitale ON/OFF remoto (morsetti M14.1...M14.2) e
del cavo schermato per la comunicazione RS485.
4.4 Collegamenti scheda ausiliaria (opz.)
J17
J8
1 2 1 2 3 4 5
M9
M10
+ GND 21Vdc
Fig. 4.g
J8
Connessione terminale tLan (opzionale) con alimentzione 30 Vdc
(24Vac raddrizzati)
M9
Connettore seriale tLan AUX
M10
M10.1 - + segnale di comando proporzionale/sonda/umidost.
M10.2 - GND riferimento segnale
M10.3 - +21Vdc per alimentazione sonde attive
M10.4 - N.U.
M10.5 - N.U.
J17
Ingresso aux (N.U.)
La scheda ausiliaria prevede i seguenti collegamenti:
REGOLAZIONE DI TIPO ON/OFF (umidostato o contatto remoto)
ponticellare il morsetto M14.1 e M14.2 (abilitazione) sulla scheda base;
collegare i morsetti M10.1 e M10.2 ad un umidostato o contatto
remoto (contatto pulito)
Impostare il parametro A0 = 0 per abilitare l’azione On/Off (vedi cap. 7).
REGOLATORE PROPORZIONALE ESTERNO (azione modulante)
ponticellare il morsetto M14.1 e M14.2 (abilitazione) sulla scheda base;
collegare i morsetti M10.1 e M10.2 (richiesta di produzione) ad un
regolatore esterno;
impostare parametro A0=1 per abilitare l’azione modulante (vedi
cap. 7) ed il parametro A2 a seconda del segnale scelto (0...10V, 2...10V,
0...20, 4...20mA) (vedi cap. 7).
REGOLAZIONE CON SONDA AMBIENTE CAREL
ponticellare il morsetto M14.1 e M14.2 (abilitazione) sulla scheda base;
collegare la sonda ai morsetti M10.1, M10.2. Il morsetto di alimentazione
M10.3 può essere connesso con cavo di lunghezza massima di 2 m (6,6
ft); per lunghezze maggiori utilizzare una alimentazione esterna con
massa elettricamente connessa alla massa del controllo.
impostare parametro A0=2 per abilitare la regolazione sonda (vedi
cap. 7) ed il parametro A2 a seconda del segnale scelto (0...10V, 2...10V,
0...20, 4...20mA) (vedi cap. 7).
Fig. 4.h
Se si utilizzano sonde diverse da quelle CAREL indicate, verificare:
segnale in tensione 0…10 Vdc, 2…10 Vdc, morsetto M10.1 (GND:
M10.2);
segnale in corrente: 4…20, 0…20 mA, morsetto M10.1 (GND: M10.2).
Veriche nali
Le seguenti condizioni soddisfano un corretto collegamento elettrico:
la tensione di rete dell’umidificatore corrisponde alla tensione di
targa;
è stato installato un sezionatore di linea per poter interrompere la
tensione all’umidificatore;
i morsetti M14.1, M14.2 sono ponticellati o collegati ad un contatto di
abilitazione al funzionamento;
se l’umidificatore è pilotato da un regolatore esterno (scheda
ausiliaria), la massa del segnale è collegata elettricamente alla massa
del controllo.
14
ITA
“Ultrasound for fancoil” +0300059IE - rel. 1.2 - 14.07.2017
5.5 Reset Contaore vaschetta
L’umidificatore è dotato di un contaore che viene incrementato in
funzionamento. Allo scadere di un numero di ore preimpostato (1500)
viene emessa una segnalazione per indicare che è consigliato effettuare
la manutenzione del contenitore e la verifica del funziamento delle
pastiglie piezoelettriche (vedi cap.9 “Manutenzione e parti di ricambio e
cap.8 “Tabella allarmi”).
Per resettare tale contaore, in qualunque momento, è necessario
effettuare le seguenti operazioni:
Spegnere l’umidificatore
Attendere il completo svuotamento del contenitore
Chiudere il rubinetto di alimentazione dell’acqua
Rimuovere il contenitore facendo attenzione a scollegare il connettore
di alimentazione delle pastiglie
Aprire il contatto On/Off
Accendere l’umidificatore SENZA CONTENITORE. Il led giallo
lampeggerà
Chiudere il contatto On/Off, il led giallo resterà acceso fisso
Spegnere l’umidificatore
Riposizionare il connettore delle pastiglie, rimontare il contenitore e
aprire il rubinetto di alimentazione dell’acqua
Accendere l’umidificatore
5.6 Lavaggio automatico
L’umidificatore effettua automaticamente un ciclo di lavaggio ogni
periodo di tempo, durante il quale viene prodotta acqua nebulizzata,
impostato dal parametro b1 (default 60 minuti, tramite il parametro b0 è
possibile convertire tale parametro in ore, vedi tabella 7.c).
Il ciclo di lavaggio consiste in uno scarico completo, in una fase durante la
quale carico e scarico vengono attivati contemporaneamente (default
1 minuto, parametro b3) per permettere il defluire di eventuali residui
presenti nella vaschetta, di un carico completo e infine di uno scarico
completo. Durante questa fase la produzione di vapore è interrotta.
5.7 Lavaggio per inattività
Se l’umidificatore rimane inattivo (acceso ma in standby) per un lungo
periodo (parametro b2, default 24 ore) effettuerà un lavaggio, come
descritto nel paragrafo precedente. Questo per ripulire il contenitore da
eventuali residui (es. polvere) che si possono essere creati nel periodo
d’inattività. Tramite il parametro b0 è possibile modificare l’istante in cui
questo lavaggio è effettuato. Per default, il lavaggio avviene allo scadere
delle 24 ore (continuative) di inattività, mentre l’umidificatore è ancora in
standby. Questo perché, normalmente, l’umidificatore è associato a un
sistema di alimentazione a osmosi inversa, che richiede un uso frequente
per evitare malfunzionamenti. Tramite b0 (vedere tabella 7.c, Osmosi) è
possibile fare in modo che il lavaggio avvenga al primo riavvio successivo
alle ore d’inattività continue, impostate da b2.
5. AVVIO, INTERFACCIA UTENTE E FUNZIONI BASE
Prima di avviare l’umidificatore verificare:
collegamenti idraulici: cap.2, in caso di perdite d’acqua non avviare
l’umidificatore prima di aver ripristinato i collegamenti;
distribuzione del vapore: cap.3 e collegamenti elettrici cap. 4.
5.1 Avvio
1
L’umidificatore, una volta alimentato e con il consenso abilitato
(on/off remoto/umidostato, morsetto M14, fig 4.e), è pronto all’uso.
2
Se non è presente nessun altro collegamento esterno l’umidificatore
entrerà in funzione, il funzionamento verrà interrotto solo se il
consenso (M14) si interromperà.
3
Se la sonda di umidità TH (opzionale) è collegata al morsetto G (fig.
4.a) l’umidificatore entrerà in funzione fino a quando verrà raggiunto
il setpoint di umidità (preimpostato al 50%rH). Vedere cap. 12.9.
4
Se al morsetto E (fig. 4.a) è collegata la TAM (opzionale) ed è abilita-
ta (dip switch 7, fig. 4.c) l’umidificatore entrerà in funzione solo se
viene rilevata corrente nel cavo di neutro del ventilatore del fancoil.
Il cavo deve essere fatto passare all’interno della TAM.
In questo modo la produzione di acqua nebulizzata avverrà solo
con il ventilatore in funzione.
5.2 Spegnimento/Stand by
1
Per spegnere l’umidificatore togliere tensione
2
L’umidificatore va in standby se:
- contatto on/off remoto è aperto
- Se presente sonda TH e viene raggiunto il set point umidità
- Corrente nulla letta dalla TAM (se presente e abilitata)
- Contatto on/off aperto e abilitazione seriale a 0 (vedi cap 12.2)
- Se in presenza di segnale modulante (scheda opzionale) e
richiesta nulla
- In presenza di allarmi (vedi cap.8)
Con l’umidificatore posto in stand by, il contenitore si svuota
automaticamente.
In caso di stand by il ventilatore resta acceso per 5 min.
5.3 Autotest
L’umidificatore, ad ogni primo avvio (da spento), se abilitato ed è presente
richiesta di umidità, effettua un ciclo di test. Viene eseguito un carico
completo e uno scarico completo durante i quali viene monitorato il
sensore di livello, se tale test va a buon fine la produzione di vapore viene
corretamente avviata. In caso di errori la produzione viene inibita (vedi
tabella allarmi).
5.4 Segnalazione LED
Osservando l’umidificatore dall’alto è visibile una luce di segnalazione
indicante lo stato dell’umidificatore:
LED VERDE LED ARANCIONE
Fisso Produzione umidità Procedura di Retry**
Lampeggio Lento* Setpoint raggiunto Standby
Lampeggio Rapido* Carico o Autotest Lavaggio
*Lampeggio Lento: 1s ON e 1s OFF
Lampeggio Rapido: 0.2s ON e 0.2s OFF
**Vedere i paragrafi 13.5 e 13.6.
Il led rosso ha il significato di allarme presente. Per la tabella allarmi
consultare il capitolo 8.
15
ITA
“Ultrasound for fancoil” +0300059IE - rel. 1.2 - 14.07.2017
6. TERMINALE LCD OPZIONALE
6.1 Terminale display remoto (UUKDI00000)
esc
Fig. 6.a
Il terminale LCD è optional ed
utilizzabile solo se è presente la scheda
ausiliaria, (opzionale). Il terminale
visualizza lo stato dell’umidificatore
e può essere utilizzato per
personalizzarne il funzionamento
tramite parametri modificabili.
COLLEGAMENTO:
esc
1
2
3
Fig. 6.b
Legenda:
1 cavo telefonico a 6 vie
cod. S90CONN000 o
equivalente con lunghez-
za max 2 m (6,6 ft)
2 terminale display remoto
3 Scheda opzionale
Collegamento remoto del terminale fino a 200 m
humiSonic
A
J14
1 2 3 1 2 3
J15
B
C
SC
A
J14
1 2 3 1 2 3
J15
B
C
SC
5
esc
1
2
3
4
3
2
6
Fig. 6.c
Legenda:
1 cavo telefonico (fino a 0,8 m di distanza);
2 scheda CAREL TCONN6J000;
3 pin strip J14 e J15 in posizione 1-2 (alimentazione elettrica disponibile
sui connettori telefonici A, B e C e a vite SC);
4
cavo
AWG20-22 schermato a 3 coppie ritorte per spostare il terminale
display fino a 200m. Collegamento con la scheda TCONN6J00:
morsetto SC funzione morsetto SC funzione
0 TERRA (calza) 4 RX/TX+
1 +VRL 5 GND
2 GND 6 +VRL
3 RX/TX-
5 terminale display remoto
6 scheda opzionale
6.2 Significato simboli
Alimentazione (LED verde)
Umidificatore in funzionamento (LED giallo)
Fisso: produzione di umidità non ancora a setpoint
Lampeggiante: produzione di vapore a set point
Allarme (LED rosso) - All’attivazione di un allarme: led lampeggiante
e buzzer attivo. Se allarme attivo premendo ESC il buzzer si spegne
e il LED diventa fisso, una ulteriore pressione del tasto ESC resetta
gli allarmi (vedi cap. 8)
Tempo in secondi
Contaore
Produzione percentuale umidità rispetto alla capacità nominale
Modifica in corso dei parametri (setup parametri)
Richiesta di manutenzione (allarme in corso)
Acceso fisso: ventilatore umidificatore attivo.
Lampeggiante: ventilatore acceso durante fase di spegnimento
3 digit, dopo il 999 il display visualizza per indicare 1000
(vengono visualizzate tre cifre con un punto in alto tra la prima e
la seconda cifra).
produzione di umidità in corso
riempimento del contenitore in corso
presenza acqua nel contenitore
scarico acqua dal contenitore in corso (raffigurato anche quando
l’unità è in stand-by perché la valvola di scarico è normalmente
aperta)
Tab. 6.a
6.3 Tastiera
Tasto Funzione
ritorno alla visualizzazione precedente
UP da maschera principale: visualizzazione dei valori dell’umidifi-
cazione, vedere paragrafo successivo
dalla lista dei parametri: navigazione in senso circolare dei pa-
rametri e modifica dei valori dei parametri
DOWN da maschera principale: visualiz. dei valori dell’umidificazione
dalla lista dei parametri: navigazione in senso circolare dei pa-
rametri e modifica dei valori dei parametri
ENTER
(PRG)
per 2 secondi: accesso alla lista parametri
all’interno della lista dei parametri: funzione di selezione e con-
ferma (come il tasto enter” delle tastiere del computer)
drain
drenaggio forzato: premere contemporan. UP e DOWN
Tab. 6.b
6.4 Visualizzazione principale
Il display dell’umidificatore visualizza normalmente lo stato del segnale
di comando. Se segnale ingresso ON/OFF o proporzionale (A0=0, A0=1,
A0=3 e sonda Th sconnessa):
visualizzazione segnale ingresso;
contaore contenitore (h);
regolazione produzione massima vapore (parametro P0) (*);
isteresi di regolazione (parametro P1).
Se segnale ingresso sonda umidità (A0=2, A0=3 e sonda Th connessa):
visualizzazione lettura sonda umidità;
visualizzazione temperatura (solo Th);
contaore contenitore (h);
regolazione produzione massima vapore (parametro P0) (*);
isteresi di regolazione (parametro P1)(*);
Setpoint umidità (parametro St)(*).
Per tornare alla visualizzazione di base premere ESC.
Attraverso il parametro C0 (vedi cap. 7) è possibile cambiare il valore della
visualizzazione di base (default: visualizzazione segnale ingresso).
Se l’umidificatore è disabilitato (contatto ON-OFF remoto aperto
oppure corrente nulla letta da TAM se abilitata), il display visualizza
--
alternativamente alla schermata principale (segnalazione LED: Standby).
Se il display visualizza
--- è presente un errore di comunicazione tra
display e umidificatore: controllare il cavo di collegamento. Se il problema
persiste, contattare l’assistenza.
(*) Per modificare il parametro visualizzato premere:
ENTER (display: );
UP o DOWN per modif. il valore
ENTER per confermare il nuovo valore.
Premere ESC per tornare alla maschera principale. E’ possibile accedere ai
parametri anche dalla lista dei parametri (vedi cap. 7).
6.5 Visualizzazione release Software
1. all’accensione della macchina a display appare “rel. x.y” (p. es., rel. 1.2);
2. durante il funzionamento:
a) a display: da maschera principale premere contemporaneamente
ESC e UP appaiono in sequenza : la taglia dell’umidificatore, la
tensione di alimentazione, il numero di fasi e la release software;
b) via rete per mezzo della variabile intera 81. Es. formato “## = #.#”
(p.es., 12 = release 1.2)”
16
ITA
“Ultrasound for fancoil” +0300059IE - rel. 1.2 - 14.07.2017
6.6 Accesso e modifica parametri
I parametri di configurazione permettono di impostare e controllare le
funzioni e lo stato dell’umidificatore. Dalla maschera principale premere:
ENTER per 2 secondi,
inserire la password 77 con i tasti UP o DOWN,
ENTER per confermare ed accedere alla lista dei parametri,
UP o DOWN per scorrere la lista circolare,
ENTER per selezionare un parametro (display: ‘set’),
UP per modificare (aumentando) il valore del paramento. Per uno
scorrimento più veloce aggiungere la pressione di DOWN,
DOWN per modificare (diminuendo) il valore del paramento. Per uno
scorrimento più veloce aggiungere la pressione di UP,
ENTER per memorizzare il nuovo valore e tornare alla lista parametri o
ESC per tornare a tale lista senza memorizzare il valore,
Premere ESC per tornare alla maschera principale.
7. PARAMETRI DI CONFIGURAZIONE
Per l’accesso e la modifica ai seguenti parametri vedere i capitoli 6 e 12.
7.1 Parametri base
Parametro UM range def note
A0 Modalità di funzionamento
0 = Modalità On/Off da ingresso sonda della scheda ausiliaria
1 = Modalità proporzionale da ingresso sonda della scheda ausiliaria
2 = Modalità sonda di umidità da ingresso sonda della scheda ausiliaria
3 = Modalità AUTO: se presente viene utilizzata la lettura della sonda di umidità TH, altrimenti modalità
On/Off da contatto su scheda base. Il parametro A2 non è utilizzato
- 0...3 3
A1 Unità di misura 0 = Celsius ; 1= Fahrenheit - 0...1 0
A2 Tipo sonda esterna (scheda ausiliaria) (0 = On/Off ; 1 = 0-10V; 2 = 2-10V; 3 = 0-20mA; 4 = 4-20mA) - 0...4 1
P0 Massima produzione
(1)
% Pm...100 100 solo se terminale collegato, altrimenti
valori impostati su dipswitch
P1 Isteresi regolazione umidità %rH 2...20 2
Pm Produzione minima % 5...P0 10
St Setpoint umidità
(1)
%rH 20...95 50 solo se terminale collegato, altrimenti
valori impostati su dipswitch
C0 Visualiz. default (Terminale): 0 = Lettura Sonda/Segnale di controllo; 1 = P0 massima produzione; 2 = Contaore - 0...2 0
Tab. 7.a
7.2 Parametri avanzati
Parametro UM range def note
A3 Minimo sonda %rH 0…100 0
A4 Massimo sonda %rH 0…100 100
A5 Offset sonda %rH -99…100 0
A6 Tempo ritardo spegnimento ventilatore min 0…15 5
A7 Velocità ventilatore % 40…100 100
A8 Tempo massimo di evaporazione per allarme ridotta produzione min 0…200 30
A9 Tempo minimo di evaporazione per allarme ridotta produzione min 0…A8 1
AA Tempo di attesa per Retry min 1…60 10
Ab Percentuale di A8 nel quale effettuare il test livello % 50…90 70
AC Tempo massimo rilevamento livello in reintegro s 1…60 10
Ad Tempo massimo di rilevazione alto livello s 1…60 10
AE Tempo riavvio ventilatore in standby per lettura sonda integrata min 0…120 10(**)
AF Vita utile dei trasduttori piezoelettrici h 0...9999 9999 con acqua
demineralizzata
b0 Opzioni di funzionamento (vedere tabella parametro b0) - 0…255 7
b1 Tempo che intercorre tra due lavaggi min/h 0…120 60
b2 Tempo di inattivita per lavaggio h 0…240 24
b3 Tempo di lavaggio (carico +scarico) min 0…10 1
b4 Tempo ritardo avvio s 0…120 10
b5 Ore funzionamento per allarme CL h 0…9999(*) 5000
b6 Tempo di nuova visualizzazione allarme CL dopo reset da tastiera (senza reset contaore) min 0…240 60
b7 Periodo regolazione modulante trasduttori s 0…10 1
b8 Ritardo sonda sconnessa s 0…200 10
b9 Ritardo OFF da TAM s 0…60 2
bA Tempo massimo di carico min 0…30 2
bb Tempo reintegro acqua in produzione s 0…120 5
bC Tempo massimo di scarico s 0…1500 60
bd Tempo di apertura scarico per svuotameto completo vaschetta s 0…1500 30
bE Tempo di ritardo da rilevamento basso livello per reintegro s 1…20 10
bf Ritardo attivazione scarico in stand-by (se elettrovalvola di scarico in stand-by = OPEN) min 0…60 0
P1 Isteresi regolazione umidità %rH 2…20 2
P2 Soglia allarme bassa umidità %rH 0…100 20
P3 Soglia allarme alta umidità %rH 0…100 80
Tab. 7.b
(1) Per poter modificare il valore da terminale è necessario che i relativi dips siano tutti a Off. Per poter utilizzare nuovamente il valore dato dai dips è necessario impostare uno dei dips a
On e togliere l’alimentazione. Al successivo riavvio il controllo userà nuovamente i valori impostati dai dips.
(*) dopo il 999 il display visualizza
per indicare 1000 (vengono visualizzate tre cifre con un punto in alto tra la prima e la seconda cifra).
(**) il default vale 0 (zero), se umidificatore senza scheda ausiliaria e senza sonda di umidità/temperatura.
6.7 Parametri: richiamo valori di fabbrica
Dalla maschera principale vi è la possibilità di richiamare in ogni momento
i valori di fabbrica dei parametri. Dalla maschera principale premere:
ENTER per 2 secondi,
inserire la password 50 con i tasti UP o DOWN e premere ENTER,
Compare la scritta dFt, premere ENTER e dFt diventa lampeggiante:
per richiamare i valori di fabbrica premere nuovamente ENTER , oppure
ESC per uscire.
Se non vengono premuti tasti per 30 secondi la visualizzazione si riporta
alla maschera principale senza alcun richiamo.
6.8 Reset contaore da display
Accedere al parametro d3’ (vedi cap. 7)
premere UP e DOWN per 5 secondi
Quando il reset è completato compare ‘res’ sul display.
17
ITA
“Ultrasound for fancoil” +0300059IE - rel. 1.2 - 14.07.2017
Cambiando il valore del parametro b0 da 0 a 255 (default 7), è possibile
variare le opzioni di funzionamento dell’umidificatore per quanto
riguarda le seguenti preferenze:
1. Unità di misura del parametro b1 (tempo che intercorre tra due
lavaggi periodici): M = minuti; H = ore;
2. Backup: ON = in presenza di due humiSonic connessi tra loro in
modalità master/slave (rif. capitolo “Collegamento in rete”), l’unità
slave assume il ruolo di backup dell’unità master, cioè entra in
produzione solo se l’unità master è bloccata in stato di allarme; OFF
= funzionalità backup non abilitata;
3. Posizione della elettrovalvola di scarico durante la fase di standby:
OPEN = standby vuoto, la valvola NO non viene alimentata e il
serbatoio dell’umidificatore viene svuotato; CLOSED = standby
pieno, la valvola NO rimane alimentata mantenendo il serbatoio
dell’umidificatore pieno durante tutto il tempo dello standby;
4. Attivazione del relè di allarme: AL = segnala la presenza di eventuali
allarmi; SP = segnala il raggiungimento del setpoint;
5. Logica di funzionamento del relè di allarme: NO = normalmente
aperto; NC = normalmente chiuso;
6. Abilitazione del lavaggio per inattività: ON/OFF;
7. Lavaggio per inattività: ON = l’umidificatore effettua il lavaggio
regolarmente allo scadere del tempo che intercorre tra due lavaggi
per inattività (parametro b2); OFF = l’umidificatore effettua il
lavaggio prima di iniziare un ciclo di produzione (deve essere già
trascorso il tempo b2);
8. Abilitazione autotest all’avvio da macchina spenta: ON/OFF.
Nota: in caso di accoppiamento con sistema ad osmosi inversa si
raccomanda di mantenere le preferenze 6 e 7 in ON.
b0 1. Unità di
misura del
parametro b1
M = minuti;
H = ore
2. Abilitazione funzionalità
backup (solo per collega-
mento unità in rete)
3. Elettrovalvo-
la di scarico in
standby
4. Attivazione Relè
allarme
AL= presenza allarmi
SP= setpoint raggiunto
5. Logica Relè Allarme
NO= norm. aperto
NC= norm. chiuso
6. Abilitazione
lavaggio per
inattività
7. Off = lavaggio per
inattività avviene al
prossimo avvio
On= lavaggio per
inattività avviene rego-
larmente
8. Auto- test
0 M OFF Open AL NO Off Off Off
1 M OFF Open AL NO Off Off On
2 M OFF Open AL NO On Off Off
3 M OFF Open AL NO On Off On
4 M OFF Open AL NO Off On Off
5 M OFF Open AL NO Off On On
6 M OFF Open AL NO On On Off
7 M OFF Open AL NO On On On
8 M OFF Open AL NC Off Off Off
9 M OFF Open AL NC Off Off On
10 M OFF Open AL NC On Off Off
11 M OFF Open AL NC On Off On
12 M OFF Open AL NC Off On Off
13 M OFF Open AL NC Off On On
14 M OFF Open AL NC On On Off
15 M OFF Open AL NC On On On
16 M OFF Open SP NO Off Off Off
17 M OFF Open SP NO Off Off On
18 M OFF Open SP NO On Off Off
19 M OFF Open SP NO On Off On
20 M OFF Open SP NO Off On Off
21 M OFF Open SP NO Off On On
22 M OFF Open SP NO On On Off
23 M OFF Open SP NO On On On
24 M OFF Open SP NC Off Off Off
25 M OFF Open SP NC Off Off On
26 M OFF Open SP NC On Off Off
27 M OFF Open SP NC On Off On
28 M OFF Open SP NC Off On Off
29 M OFF Open SP NC Off On On
30 M OFF Open SP NC On On Off
31 M OFF Open SP NC On On On
32 M OFF Closed AL NO Off Off Off
33 M OFF Closed AL NO Off Off On
34 M OFF Closed AL NO On Off Off
35 M OFF Closed AL NO On Off On
36 M OFF Closed AL NO Off On Off
37 M OFF Closed AL NO Off On On
38 M OFF Closed AL NO On On Off
39 M OFF Closed AL NO On On On
40 M OFF Closed AL NC Off Off Off
41 M OFF Closed AL NC Off Off On
42 M OFF Closed AL NC On Off Off
43 M OFF Closed AL NC On Off On
44 M OFF Closed AL NC Off On Off
45 M OFF Closed AL NC Off On On
46 M OFF Closed AL NC On On Off
47 M OFF Closed AL NC On On On
48 M OFF Closed SP NO Off Off Off
49 M OFF Closed SP NO Off Off On
50 M OFF Closed SP NO On Off Off
51 M OFF Closed SP NO On Off On
52 M OFF Closed SP NO Off On Off
53 M OFF Closed SP NO Off On On
54 M OFF Closed SP NO On On Off
55 M OFF Closed SP NO On On On
56 M OFF Closed SP NC Off Off Off
57 M OFF Closed SP NC Off Off On
58 M OFF Closed SP NC On Off Off
59 M OFF Closed SP NC On Off On
60 M OFF Closed SP NC Off On Off
61 M OFF Closed SP NC Off On On
62 M OFF Closed SP NC On On Off
63 M OFF Closed SP NC On On On
64 M ON Open AL NO Off Off Off
65 M ON Open AL NO Off Off On
66 M ON Open AL NO On Off Off
67 M ON Open AL NO On Off On
68 M ON Open AL NO Off On Off
69 M ON Open AL NO Off On On
70 M ON Open AL NO On On Off
18
ITA
“Ultrasound for fancoil” +0300059IE - rel. 1.2 - 14.07.2017
b0 1. Unità di
misura del
parametro b1
M = minuti;
H = ore
2. Abilitazione funzionalità
backup (solo per collega-
mento unità in rete)
3. Elettrovalvo-
la di scarico in
standby
4. Attivazione Relè
allarme
AL= presenza allarmi
SP= setpoint raggiunto
5. Logica Relè Allarme
NO= norm. aperto
NC= norm. chiuso
6. Abilitazione
lavaggio per
inattività
7. Off = lavaggio per
inattività avviene al
prossimo avvio
On= lavaggio per
inattività avviene rego-
larmente
8. Auto- test
71 M ON Open AL NO On On On
72 M ON Open AL NC Off Off Off
73 M ON Open AL NC Off Off On
74 M ON Open AL NC On Off Off
75 M ON Open AL NC On Off On
76 M ON Open AL NC Off On Off
77 M ON Open AL NC Off On On
78 M ON Open AL NC On On Off
79 M ON Open AL NC On On On
80 M ON Open SP NO Off Off Off
81 M ON Open SP NO Off Off On
82 M ON Open SP NO On Off Off
83 M ON Open SP NO On Off On
84 M ON Open SP NO Off On Off
85 M ON Open SP NO Off On On
86 M ON Open SP NO On On Off
87 M ON Open SP NO On On On
88 M ON Open SP NC Off Off Off
89 M ON Open SP NC Off Off On
90 M ON Open SP NC On Off Off
91 M ON Open SP NC On Off On
92 M ON Open SP NC Off On Off
93 M ON Open SP NC Off On On
94 M ON Open SP NC On On Off
95 M ON Open SP NC On On On
96 M ON Closed AL NO Off Off Off
97 M ON Closed AL NO Off Off On
98 M ON Closed AL NO On Off Off
99 M ON Closed AL NO On Off On
100 M ON Closed AL NO Off On Off
101 M ON Closed AL NO Off On On
102 M ON Closed AL NO On On Off
103 M ON Closed AL NO On On On
104 M ON Closed AL NC Off Off Off
105 M ON Closed AL NC Off Off On
106 M ON Closed AL NC On Off Off
107 M ON Closed AL NC On Off On
108 M ON Closed AL NC Off On Off
109 M ON Closed AL NC Off On On
110 M ON Closed AL NC On On Off
111 M ON Closed AL NC On On On
112 M ON Closed SP NO Off Off Off
113 M ON Closed SP NO Off Off On
114 M ON Closed SP NO On Off Off
115 M ON Closed SP NO On Off On
116 M ON Closed SP NO Off On Off
117 M ON Closed SP NO Off On On
118 M ON Closed SP NO On On Off
119 M ON Closed SP NO On On On
120 M ON Closed SP NC Off Off Off
121 M ON Closed SP NC Off Off On
122 M ON Closed SP NC On Off Off
123 M ON Closed SP NC On Off On
124 M ON Closed SP NC Off On Off
125 M ON Closed SP NC Off On On
126 M ON Closed SP NC On On Off
127 M ON Closed SP NC On On On
128 H OFF Open AL NO Off Off Off
129 H OFF Open AL NO Off Off On
130 H OFF Open AL NO On Off Off
131 H OFF Open AL NO On Off On
132 H OFF Open AL NO Off On Off
133 H OFF Open AL NO Off On On
134 H OFF Open AL NO On On Off
135 H OFF Open AL NO On On On
136 H OFF Open AL NC Off Off Off
137 H OFF Open AL NC Off Off On
138 H OFF Open AL NC On Off Off
139 H OFF Open AL NC On Off On
140 H OFF Open AL NC Off On Off
141 H OFF Open AL NC Off On On
142 H OFF Open AL NC On On Off
143 H OFF Open AL NC On On On
144 H OFF Open SP NO Off Off Off
145 H OFF Open SP NO Off Off On
146 H OFF Open SP NO On Off Off
147 H OFF Open SP NO On Off On
148 H OFF Open SP NO Off On Off
149 H OFF Open SP NO Off On On
150 H OFF Open SP NO On On Off
151 H OFF Open SP NO On On On
152 H OFF Open SP NC Off Off Off
153 H OFF Open SP NC Off Off On
154 H OFF Open SP NC On Off Off
155 H OFF Open
SP NC On Off On
156 H OFF Open SP NC Off On Off
157 H OFF Open SP NC Off On On
158 H OFF Open SP NC On On Off
159 H OFF Open SP NC On On On
160 H OFF Closed AL NO Off Off Off
161 H OFF Closed AL NO Off Off On
162 H OFF Closed AL NO On Off Off
163 H OFF Closed AL NO On Off On
164 H OFF Closed AL NO Off On Off
20
ITA
“Ultrasound for fancoil” +0300059IE - rel. 1.2 - 14.07.2017
7.3 Parametri collegamento seriale
Parametro UM range def note
C1 Baud rate
0 = 4800 bps; 1 = 9600 bps; 2 = 19200 bps; 3 = 38400 bps
- 0...3 2
C2 Indirizzo tLan (se 0 = master)
C3 indirizzo seriale - 1...207 1
C4 Timeout per generazione allarme offline master seriale s 0...240 30 L’allarme viene generato solo se è attivo il controllo
della produzione via rete (vedi cap.12.2)
Tab. 7.d
7.4 Parametri di sola lettura
Parametro UOM range def note
d0 lettura temperatura sonda TH °C/°F 0-1000 0
d1 lettura umidità sonda TH %rH 0-1000 0
d2 lettura ingresso configurabile (scheda opzionale) % / %rH 0-100 0
d3 contaore funzionamento vasca (resettabile, vedere 5.5) h 0-9999(*) 0
d4 contaore macchina (solo lettura) h 0-9999(*) 0
d5
Produzione istantanea kg/h 0...1 0
d6
Tempo residuo fine vita trasduttori h 0...9999(*) 9999 pari a AF-d3
Tab. 7.e
(*) dopo il 999 il display visualizza per indicare 1000 (vengono visualizzate tre cifre con un punto in alto tra la prima e la seconda cifra).
Segnalazione
LED rosso (*)
Codice e simbolo
a display (lam-
peggiante)
Significato Causa Soluzione Attivazio-
ne relè di
allarme
Azione Reset
2 lampeggi rapidi Et - Autotest fallito - Carico non collegato o
insufficiente
- scarico aperto
- galleggiante difettoso
Verificare:
alimentazione d’acqua e la
valvola di carico;
intasamento del filtro
sull’elettrovalvola di carico;
verificare elettrovalvola di
scarico e collegamento di
scarico;
si umidificazione
interrotta
ESC / Digitale
29
5 lampeggi rapidi EP
mancata produzione funzionamento
anomalo dei trasduttori
piezoelettrici
Provvedere alla
manutenzione della vasca
si umidificazione
interrotta
ESC / Digitale
29
3 lampeggi rapidi EF
mancanza acqua Interruzione della rete
idrica o malfunzionamento
elettrovalvola di carico
Verificare:
alimentazione d’acqua e la
valvola di carico;
intasamento del filtro sull’
elettrovalvola di carico;
si
(nei 10
minuti di
attesa )
umidificazione
interrotta solo
per 10 minuti
automatico
(dopo 10 mi-
nuti di attesa,
vedi cap. 5.8)
4 lampeggi rapidi Ed
scarico difettoso Malfunzionamento elettro-
valvola/circuito di scarico
verificare valvova di scarico e
collegamento di scarico
si umidificazione
interrotta
ESC / Digitale
29
5 lampeggi lenti CL
segnale di richiesta
manutenzione vasca
Superamento delle b5 ore di
funzionamento per manu-
tenzione consigliata
Effettuare manutenzione vasca e
trasduttori (cap. 9)
no solo segnala-
zione
Reset conta-
ore (Vedi cap
5.6 o 6.8)
6 lampeggi rapidi PU - Segnale di comando
esterno non corretta-
mente connesso
Cavo interrotto/sconnesso/
non correttamente con-
nesso.
Verificare il segnale di riferimento
in modalità (4...20mA o 2...10V).
si umidificazione
interrotta
AUTO
2 lampeggi lenti H ¯ Alta umidità Il segnale proveniente dalla
sonda indica una umidità
superiore a 80%rH
Verificare segnale/cavo sonda
umidità
si umidificazione
interrotta
AUTO
3 lampeggi lenti H_ Bassa Umidità Il segnale proveniente dalla
sonda indica una umidità
inferiore al 20%rH
Verificare segnale/cavo sonda
umidità
si umidificazione
interrota
AUTO
4 lampeggi lenti EE Allarme EEprom problemi nell’EEPROM se il problema persiste, contatta-
re il centro di assistenza CAREL
si umidificazione
interrotta
Se persiste
contattare
assistenza
1 lampeggio rapido E0 Test funzionale non
effettuato
Test funzionale non effet-
tuato in fabbrica /problemi
nell’EEPROM
se il problema persiste, contatta-
re il centro di assistenza CAREL
si umidificazione
interrotta
Se persiste
contattare
assistenza
7 lampeggi lenti OFL Master Offline Perdita di comunicazione
con il master seriale (se
D37 = 1)
Verificare stato Master / cavo di
comunicazione
si umidificazione
interrotta
AUTO
8 lampeggi rapidi EL
Allarme livello acqua Livello troppo alto durante
la produzione di acqua
nebulizzata per:
trafilamento EV carico
trasduttori malfunzion.
ventilatori malfunzion.
Verificare:
EV carico
trasduttori
ventilatori
si umidificazione
interrotta
AUTO
8. ALLARMI
21
ITA
“Ultrasound for fancoil” +0300059IE - rel. 1.2 - 14.07.2017
Segnalazione
LED rosso (*)
Codice e simbolo
a display (lam-
peggiante)
Significato Causa Soluzione Attivazio-
ne relè di
allarme
Azione Reset
6 lampeggi lenti ES1
ES2
ES3
Unità slave 1/2/3 in
allarme
Visualizzare l’unità slave da
terminale per conoscere il
dettaglio dell’allarme
vedi codice allarme specifico, rif.
capitolo “Collegamento in rete
si solo segnala-
zione
AUTO
1 lampeggio lento -bu Unità di backup non
disponibile
L’unità di backup è
disalimentata oppure in
allarme: il contatto J17
dell’unità principale è aperto
Verificare la connessione dal
relè allarme dell’unità di backup
all’ingresso J17 dell’unità
principale. La logica del relè
allarme su unità slave deve
essere NC, impostabile tramite
parametro b0
no solo segnala-
zione
AUTO
Tab. 8.a
Per il reset degli allarmi premere una volta il tasto ESC per spegnere il buzzer di segnalazione acustica, premere una seconda volta ESC per resettare l’allarme.
(*) Lampeggio rapido: 0,2 secondi ON e 0,2 secondi OFF
Lampeggio lento: 1 secondo ON e 1 secondo OFF
8.1 Risoluzione dei problemi
Nota: se il problema rilevato non è risolto attraverso le indicazioni seguenti, contattare il centro tecnico di Assistenza CAREL.
1. Per prima cosa verificare l’umidificatore e l’area circostante.
Problema Causa Verifica Rimedio
Nessuna produzione di
acqua nebulizzata
Sistema alimentazione elettrica Morsetto M14 aperto Verifica visuale Connettere morsetto M14
con ponticello
Non arriva alimentazione Misurare la tensione ai terminali di ingres-
so dell’umidificatore
Dare alimentazione
Alimentazione guasta Misurare la tensione ai terminali di uscita
del trasformatore
Sostituire l’alimentatore
Sistema alimentazione d’acqua Valvola a monte chiusa Verificare Aprire la valvola
La quantità di acqua
nebulizzata è troppo
bassa
Sistema di alimentazione elet-
trica
La tensione di alimentazione è
bassa
Verificare la tensione ai terminali di uscita
dell’alimentazione
Sostituire l’alimentatore se
danneggiato
Sistema alimentazione d’acqua Il livello d’acqua durante la
produzione è alto e straripante
Verifica a vista Vedere tabella 2)
Altro L’umidificatore non è montato
orizzontalmente
Verifica a vista Sistemare
Nessuna produzione di
acqua nebulizzata
Polvere e materiale estraneo accumulati nella vasca (*) Pulire l’interno della vasca
Deterioramento del trasduttore Verifica parametro d6 >0 Sostituire se d6=0
La quantità di acqua
nebulizzata è troppo
bassa
Polvere e materiale estraneo accumulati nella vasca (*) Verifi care a vista l’interno della vasca
Incrostazioni di calcare depositato sulla superfi cie dei trasduttori
piezoelettrici (*)
Pulire l’interno della vasca e
sostituire i trasduttori
Tab. 8.b
(*) Queste cause di malfunzionamento possono essere evitate attraverso la manutenzione preventiva.
2. Se la causa non è stata rilevata con le verifiche precedenti, alcuni componenti possono essere guasti. Verificare l’interno dell’umidificatore.
Problema Causa Verifica Rimedio
Nessuna produzione di
acqua nebulizzata
Sistema alimentazione
d’acqua
Sensore di livello a galleg-
giante è guasto
Svuotare la vasca, rimuovere la scheda elet-
tronica e verifi care la continuità del sensore
di livello
Contattare l’assistenza per sostituzio-
ne sensore di livello
Sensore di livello a galleg-
giante bloccato
Pulire il sensore. Se la funzionalità
non è ripristinata, sostituirlo
La valvola di carico è guasta Non vi è carico d’acqua neppure se la vasca è
stata vuotata
Sostituire la valvola
Pulire il sensore. Se la funzionalità
non è ripristinata, sostituirlo
Altro I cavi dei ventilatori sono
allentati o disconnessi
Verifi care la connessione rimuovendo la
cover dell’umidificatore
non è ripristinata, sostituirlo
La quantità di acqua
nebulizzata è troppo
bassa
Il livello d’acqua
trabocca
Sensore di livello a galleg-
giante bloccato
Se il livello d’acqua nella vasca ha raggiunto il
tubo di troppo pieno, rimuovere il connettore
dalla scheda di controllo e verificare la conti-
nuità del sensore di livello
Se vi è continuità, contattare l’assi-
stenza per sostituzione sensore di
livello
La valvola di carico è guasta Il riempimento avviene anche dopo lo spe-
gnimento dell’apparecchio
Sostituire la valvola di carico
Tab. 8.c
22
ITA
“Ultrasound for fancoil” +0300059IE - rel. 1.2 - 14.07.2017
9. MANUTENZIONE E PARTI DI RICAMBIO
9.1 Parti di ricambio
Tabella codici ricambio parte idraulica, elettrica ed elettronica
codice ricambio pos. fig.
Parte idraulica
Kit elettrovalvola di carico UUKFV00000 F 9.a
Kit elettrovalvola di scarico UUKDV00000 E 9.a
Parte idraulica (UU01F)
Vaschetta completa UUKC200010 B 9.a
Coperchio con ventola e sensore
di livello
UUKCO00010 L 9.a
Parte idraulica (UU01G)
Vaschetta completa UUKC400010 B 9.a
Coperchio con ventola e sensore
di livello
UUKCD00010 L 9.a
Parte elettrica ed elettronica
Scheda elettronica base UUF02S0010 D 9.a
Scheda base + Scheda ausiliaria UUF02M0010 D + H 9.a
Driver UUKDE00000
Trasduttore TDK UUKTP00000
Parte elettrica (UU01%01 - UU01G%01)
Trasformatore alimentazione:
230-24/50V
UUKTFD0010 A 9.a
Trasformatore alimentazione:
115-24V
UUKTF10010 A 9.a
Trasformatore alimentazione:
115-50V
UUKTF30010 A 9.a
Kit cavi UU01F UUKWR00010 G 9.a
Kit cavi UU01G UUKWR10010 G 9.a
Tab. 9.a
B
L
A
E
H
D
F
G
Fig. 9.a
9.2 Pulizia e manutenzione vaschetta
Sostituzione
Attenzione: la sostituzione deve essere svolta solo da personale
qualificato, e con umidificatore non alimentato.
In normali condizioni, il contenitore va manutenuto dopo un anno
(o 1500/5000 ore di esercizio rispettivamente con acqua di rete/
demineralizzata), o comunque dopo un lungo periodo di non utilizzo.
La sostituzione deve essere immediata – anche prima dei tempi previsti –
al verificarsi di anomalie (per esempio, quando le incrostazioni di calcare
all’interno del contenitore impediscono un corretto funzionamento dei
trasduttori piezo elettrici).
Procedura di sostituzione:
1. spegnere l’umidificatore (interruttore “OFF”), e aprire il sezionatore di
linea dell’alimentazione elettrica (procedura di sicurezza);
2. sconnettere il cavo di alimentazione dei trasduttori;
3. sbloccare il contenitore dal fissaggio (le due alette posteriori) e
sollevarlo verticalmente per estrarlo;
4. Pulire i trasduttori o sostituire i trasduttori rimuovendo le viti di
fissaggio (fig. 9.b). In caso di sostituzione provare la tenuta idraulica
riempiendo manualmente il contenitore;
5. riconnettere il cavo di alimentazione dei trasduttori;
6. rimontare il contenitore;
7. accendere l’umidificatore.
Nota: la coppia di serraggio delle viti che fissano il trasduttore deve
essere di 0.4±0.05Nm.
Controlli periodici
Ogni anno o non oltre 1500/5000 ore d’esercizio rispettivamente con
acqua di rete/ demineralizzata:
- Pulire i trasduttori piezoelettrici
- controllare lo scorrimento del sensore di livello
Attenzione: In caso di perdita d’acqua togliere l’alimentazione
dall’umidificatore e rimuovere la perdita
9.3 Pulizia e manutenzione altri componenti
In condizioni di normale utilizzo con acqua demineralizzata, i trasduttori
durano circa 10.000 h. Se invece viene usata altra tipologia di acqua o se
l’acqua presenta impurità e sporcizia, la vita utile delle pastiglie si riduce
in modo proporzionale.
per la pulizia dei componenti plastici non impiegare detergenti/solventi;
i lavaggi disincrostanti possono essere effettuati con una soluzione di
acido acetico al 20%, sciacquando successivamente con acqua;
per sostituire i driver e i trasduttori, allentare con un cacciavite le viti cerchiate
in figura. Prima di applicare il nuovo driver, stendere sulla parte posteriore
del dissipatore a contatto con la vasca, uno strato di crema conduttiva.
La mancanza della pasta conduttiva può provocare malfunzionamenti.
Per inserire i nuovi trasduttori, rispettare il verso di inserimento (osservare
l’orientamento delle scritte prima di rimuovere il vecchio).
Nota: la coppia di serraggio delle viti che fissano il trasduttore deve
essere di 0.4±0.05Nm.
Verifiche di manutenzione altre componenti:
elettrovalvola di alimentazione. Dopo avere scollegato i cavi e le
tubazioni, rimuovere l’elettrovalvola e controllare lo stato di pulizia
del filtro in ingresso pulendolo; se necessario, utilizzare acqua e una
spazzola morbida.
Attenzione: dopo aver sostituito o controllato le parti idrauliche
verificare che le connessioni siano collegate correttamente.
Fig. 9.b
24
ITA
“Ultrasound for fancoil” +0300059IE - rel. 1.2 - 14.07.2017
11. CARATTERISTICHE GENERALI E MODELLI
11.1 Modelli umidificatori ultrasuoni per fan coil e caratteristiche elettriche
Nella tabella seguente sono riassunti i dati elettrici relativi alle tensioni d’alimentazione dei vari modelli e alle caratteristiche funzionali di
ciascuno di essi. Si noti che alcuni modelli possono essere alimentati con tensioni diverse, ovviamente con diversi assorbimenti e produzioni
di vapore.
alimentazione
modello produzione di umidità
(2; 4)
(kg/h) potenza
(2)
(W) codice tensione
(1)
(V - type) corrente
(2)
(A) cavo
(3)
(mm
2
) schema elettrico (Fig.)
UU01FD 0,5 60 D 230-1~ 0,75 1,5 10.a
UU01F1 0,5 60 1 115 - 1~ 0,6 1,5 10.b
UU01GD 1 110 D 230 - 1~ 1,5 1,5 10.a
UU01G1 1 110 1 115 - 1~ 1,2 1,5 10.b
Tab. 11.a
(1) tolleranza ammessa sulla tensione nominale di rete: -15%, +10%;
(2) tolleranza sui valori nominali: +5%, -10% (EN 60335-1);
(3) valori consigliati, riferiti alla posa del cavo in PVC o gomma in canala chiusa per una lunghezza di 20 m (65.6 ft); è comunque necessario rispettare le Normative vigenti;
(4) produzione di vapore istantanea nominale max: la produzione media di vapore può essere influenzata da fattori esterni quali: temperatura ambiente, qualità dell’acqua, sistema di
distribuzione del vapore.
Attenzione: per evitare interferenze, si consiglia di mantenere i cavi di alimentazione separati da quelli delle sonde.
11.2 Caratteristiche tecniche
Caratteristiche tecniche modelli UU
UU01*
Uscita umidità
connessione ø mm 40 (assicurare una uscita di 1100 mm2 es. 22 fori diametro 8 mm)
acqua d’alimentazione
connessione G 1/8” F
limiti di temperatura °C (°F) 1...40 (33.8....104)
limiti di pressione (MPa) 0,1...0,4 (1...4 bar)
conducibilità specifica a 20°C 0...50 μS/cm
durezza totale 0...25 mg/l CaCO3
durezza temporanea 0...15 mg/l CaCO3
quantità totale di solidi disciolti (cR) dipendente dalla conducibilità specifica
(1)
residuo solido a 180°C dipendente dalla conducibiltà specifica
(1)
ferro + manganese 0 mg/l Fe+Mn
cloruri 0...10 ppm Cl
biossido di silicio 0...1 mg/l SiO2
ioni di cloro 0 mg/l Cl-
solfato di calcio mg/l CaSO4
portata istantanea (l/min) 0,6
acqua di drenaggio
connessione ø mm (“) 10 mm
portata istantanea (l/min) 7
condizioni ambientali
temperat. ambiente di funzionam. °C (°F) 1...45 (33.8...113)
umidità ambiente di funzionam. (% rH) 10...80
temperatura di immagazzinamento °C (°F) -10...60 (14...140)
umidità di immagazzinamento (% rH) 5... 95
grado di protezione IP00
controllo elettronico
tensione/frequenza degli ausiliari (V- Hz) 24V / 50-60Hz
potenza massima ausiliari (VA) 3
ingressi segnali di comando (caratteristiche generali) selezionabili per segnali: 0...10 Vdc, 2...10 Vdc, 0...20 mA, 4...20 mA,
impedenza di ingresso: 20 kΩ con segnali: 0...10 Vdc, 2...10 Vdc
100 Ω con segnali: 0...20 mA, 4...20 mA
uscite relè d’allarme (caratteristiche generali) 24V (max 3 W)
ingresso di abilitazione remota (caratteristiche generali) contatto pulito; resistenza max. 100 Ω; Vmax= 5 Vdc; Imax= 5 mA
potenzialità
produzione istantanea di vapore
(2)
kg/h (lb/h) vedi Tab. 11.a
potenza assorbita a tens. nominale (W) vedi Tab. 11.a
Tab. 11.b
(1)
= in genere C
R
0,65 * σ
R,20 °C
; R
180
0,93 * σ
R, 20 °C
(2 )
= la produzione media di vapore viene influenzata da fattori quali: temperatura ambiente, qualità dell’acqua, sistema di distribuzione del vapore
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

Carel UU01GD Manuale utente

Categoria
Misurazione, test
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per

in altre lingue