Pioneer DEH-P8400MP Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
MANUEL D’INSTALLATION
DEH-P8400MP
INSTALLATION MANUAL
ENGLISH
ESPAÑOL
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
This product conforms to new cord colors.
Los colores de los cables de este producto se confor-
man con un nuevo código de colores.
Dieses Produkt entspricht den neuen kabelfarben.
Le code de couleur des câbles utilisé pour ce produit est
nouveau.
Questo prodotto è conforme ai nuovi codici colori.
De kleuren van de snoeren van dit toestel zijn gewijzigd.
I diffusori collegati a quest’unità devono essere di
alta potenza da almeno 50 W e da 4 a 8 ohm. Se si
usano diffusori con uscita e/o ingresso inferiori,
questi possono prendere fuoco, emettere fumo o
venir danneggiati in altro modo.
Attivando la sorgente di questo apparecchio, attra-
verso il cavo blu/bianco viene emesso un segnale
di comando. Collegare questo cavo al dispositivo
di comando a distanza di un sistema di amplifica-
tore di potenza esterno, o al terminale di comando
del relais dell’antenna ad alzo automatico (massi-
mo 300 mA, con corrente continua a 12 V). Se
l’automobile dispone di una antenna a vetro, col-
legare il cavo al terminale di alimentazione del
booster dell’antenna.
Quando si usa un amplificatore di potenza esterno
con questo sistema, accertarsi di non collegare il
cavo blu/bianco al terminale di alimentazione del-
l’amplificatore. Allo stesso modo, non collegare il
cavo blu/bianco al terminale di alimentazione del-
l’antenna automatica. Tale collegamento potrebbe
causare un consumo di corrente eccessivo e
provocare problemi di funzionamento.
Per evitare corti circuiti, coprire con nastro
isolante il cavo staccato. In particolare, devono
assolutamente essere ricoperti con nastro isolante
i cavi non usati degli altoparlanti. Se i cavi non
vengono isolati possono verificarsi dei pericolosi
corti circuiti.
Per evitare un collegamento sbagliato, il lato di
ingresso del connettore IP-BUS è blu, mentre il
lato di uscita è nero. Collegare i connettori dello
stesso colore correttamente.
Se questo apparecchio viene installato in un vei-
colo che non possiede una posizione ACC (acces-
soria) sull’interruttore di accensione, il cavo rosso
dell’apparecchio deve essere collegato ad un ter-
minale accoppiato con le operazioni di accen-
sione/spegnimento dell’interruttore di accensione.
Se ciò non viene fatto, la batteria del veicolo può
scaricarsi quando si lascia il veicolo per alcune
ore. (Fig. 1)
Fig. 1
Il cavo nero è quello di messa a terra. Mettere a
terra questo cavo separatamente da quello di
messa a terra di apparecchi funzionanti con cor-
rente a tensioni elevate, quali gli amplificatori di
potenza.
Se gli apparecchi si trovano messi a terra insieme,
in caso di distacco della messa a terra, possono
verificarsi incendi, o prodursi danni agli apparec-
chi.
I cavi per questo apparecchio e quelli per altri
apparecchi possono avere colori diversi, pur
svolgendo la stessa funzione. Per il collegamento
di questo apparecchio ad un’altro, vedere i
manuali di installazione di entrambi gli apparec-
chi, e provvedere al collegamento dei cavi aventi
la stessa funzione.
Posizione ACC assentePosizione ACC presente
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
A
C
C
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
2
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Nota:
A seconda del tipo di veicolo, la funzione di
3* e 5* protrebbe essere differente. In tal caso
collegare sempre 2* a 5* e 4* a 3*.
Terminale TEL
Far riferimento al manuale d’istruzioni del
telefono a viva voce (venduto separatamente).
Collegare fra loro cavi di
uguale colore.
Cappuccio (1*)
Se questo terminale non è in
uso, non togliere il cappuccio.
Connettore ISO
Nota:
In alcuni veicoli, il connettore ISO potrebbe
essere diviso in due. In tal caso, non mancare
di connettere ambedue i connettori.
Portafusibili
1*
2*
4*
3*
5*
Giallo (2*)
Al terminale constantemente
alimentato, qualunque sia la posi-
zione della chiave d’accensione.
Rosso (4*)
Collegare alla chiave d’avviamento
ON/OFF (12 V di c.c.).
Giallo (3*)
Riserva
(o accessoria)
Rosso (5*)
Accessoria
(o riserva)
Nero (massa)
Al telaio (parte metallica)
dell’automobile.
Arancione/bianco
Al terminale dell’interruttore di
illuminazione.
Blu/bianco
Al terminale di controllo del sistema
dell’amplificatore di potenza
(max. 300 mA, 12 V di c.c).
Resistenza
fusibile
Resistenza
fusibile
Lettori multi-CD
(venduto separa-
tamente)
Uscita del subwoofer o
uscita senza dissolvenza
(SUBWOOFER or
NON-FADING OUTPUT)
Giallo/nero
Se si usa un telefono cellegarlo tramite il cavo di
silenziamento audio sul telefono cellulare. In caso
contrario, non collegare affatto il cavo selinziamento
audio.
Uscita anteriore
(FRONT OUTPUT)
Uscita posteriore
(REAR OUTPUT)
Questo
apparecchio
Terminal per antenna
15 cm
15 cm
15 cm
Ingresso IP-BUS (Blu)
15 cm
23 cm
15 cm
Cavo IP-BUS
3
Collegamento delle unità
Cavi diffusore
Bianco : Anteriore sinistro +
Bianco/nero : Anteriore sinistro
Grigio : Anteriore destro +
Grigio/nero : Anteriore destro
Verde : Posteriore sinistro + o Subwoofer +
Verde/nero : Posteriore sinistro o Subwoofer
Violetto : Posteriore destro + o Subwoofer +
Violetto/nero : Posteriore destro o Subwoofer
Blu/bianco (7*)
Al terminale di controllo del relè dell’antenna
ad alzo automatico (max. 300mA, 12 V di c.c).
Effettuare questi collegamenti quando si usa in
differente amplificatore.
Blu/bianco (6*)
Cavi di collegamento con
spine a terminale RCA
(venduto separatamente)
Comando a distanza del sistema
Amplificatore
(venduto
separatamente)
Subwoofer
Diffusore
posteriore
Diffusore
anteriore
La posizione dei poli del connettore ISO differisce
in relazione al tipo di veicolo. Se il polo 5 è del
tipo per il comando dell’antenna, collegare 6* e 7*.
Nei veicoli di altri tipi non collegare mai 6* e 7*.
Nota:
Cambiare l’impostazione iniziale di questo prodotto
(far riferimento al manuale d’istruzioni per l’uso). L’uscita
subwoofer di questa unità è di tipo mono.
Sinistra Destra
Amplificatore
(venduto
separatamente)
Amplificatore
(venduto
separatamente)
Diffusore
anteriore
Diffusore
posteriore
Subwoofer
+
+
+
+
+
+
4
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Fig. 2
5
A Title (English)
Installazione con la boccola in gomma
Fig. 4
182
53
Installazione
Note:
Prima di installare definitivamente l’apparecchio,
collegare i fili temporaneamente e accertarsi che
tutti i collegamenti siano corretti e che l’apparec-
chio e il sistema funzionino correttamente.
Per un’installazione appropriata, usare soltanto i
pezzi in dotazione all’apparecchio. L’uso di pezzi
non autorizzati può causare problemi di funziona-
mento.
Rivolgersi al più vicino rivenditore se l’instal-
lazione richiede la trapanatura di fori o altre mod-
ifiche del veicolo.
Installare l’apparecchio in un punto in cui esso
non intralci le manovre del conducente e in cui
non possa provocare lesioni ai passeggeri nel caso
dell’arresto improvviso del veicolo, come nel caso
di una frenata d’emergenza.
Il laser a semiconduttore subisce danni se si sur-
riscalda; pertanto, non installare l’apparecchio in
luoghi esposti al calore, come per esempio nei
pressi della bocca di efflusso dell’impianto di
riscaldamento.
Se l’angolo di installazione supera i 60° rispetto
alla posizione orizzontale, l’apparecchio potrebbe
non fornire prestazioni ottimali. (Fig. 3)
Fig. 3
60°
Cruscotto
Supporto
Dopo aver inserito il supporto nel cruscotto,
selezionare le linguette appropriate a
seconda dello spessore del materiale del
cruscotto e piegarle. (Installare quanto più
saldamente possibile servendosi delle
linguette superiore e inferiore. Per fissare,
piegare le linguette a 90 gradi.)
Boccola di gomma
Vite
A Title (English)
6
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Rimozione dell’ unità
Fig. 5
Viti di fissaggio per il pannello anteriore
Fig. 6
Cornice
Tirare verso l’esterno per staccare la
cornice. (Per riattaccare la cornice,
applicarla puntando il lato con la
scanalatura verso il basso.)
Inserire le chiavette di estrazione in
dotazione nell’apparecchio, come
mostrato nella figura, finché non scat-
tano in posizione. Tenendo le chiavette
premute contro i lati dell’apparecchio,
estrarre l’apparecchio.
Se non si usa la funzione Rimozione e
applicazione del pannello anteriore,
usare le viti di fissaggio in dotazione
per fissare il pannello anteriore su
questo apparecchio.
Vite di fissaggio
7
A Title (English)
AVVERTIMENTO
Evitare di installare questa unità in luoghi dove il
funzionamento di dispositivi di sicurezza come
palloni a gonfiaggio automatico possa essere
ostacolato dall’apparecchio. Altrimenti c’è ris-
chio di incidenti mortali.
Evitare di installare questa unità in luoghi dove
possa interferire con l’uso del volante o della leva
del cambio. Altrimenti ne possono risultare inci-
denti stradali.
ATTENZIONE
L’installazione di questa unità richiede capacità e
esperienza specializzate. L’installazione dell’u-
nità deve essere affidata al rivenditore presso cui
è avvenuto l’acquisto.
Installare l’unità usando solo le parti in dotazione
all’unità. Se si usano altre parti, questa unità può
essere danneggiata o smontata, causando inciden-
ti o problemi.
Installare l’unità come precisato nel manuale.
Altrimenti potrebbero verificarsi incidenti.
Non installare l’unità vicino alle portiere dove
acqua piovana possa essere rovesciata sull’unità.
La penetrazione di acqua nell’unità può causare
l’emissione di fumo o incendi.
AVVERTIMENTO
Fissare questa unità saldamente al volante con la
cinghia in dotazione. Se l’unità non è ben fissata,
disturba la stabilità di guida e può causare inci-
denti stradali.
Non applicare questa unità alla circonferenza
esterna del volante, altrimenti disturba la stabilità
di guida e causa incidenti stradali. Applicare sem-
pre l’unità alla circonferenza interna del volante
come illustrato. (Fig. 7)
Nota:
Non installare questa unità dove possa ostruire la
vista del conducente.
Dal momento che la conformazione dell’abitaco-
lo differisce da una vettura all’altra, anche la
posizione ideale per l’installazione dell’apparec-
chio è diversa. Per l’installazione dell’apparec-
chio scegliere una posizione che assicuri una
trasmissione ottimale dei segnali dall’apparecchio
all’autostereo.
Fig. 7
Installazione del telecomando da volante
8
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Installazione dell’unità su un’auto
con volante a sinistra
Nota:
Quando l’unità viene installata su un’auto con
volante a destra, le posizioni orizzontali sono
invertite.
1. Assicurare il supporto interno alla
circonferenza interna del volante
con la cinghia. (Fig. 8)
Montare il supporto interno sul volante in
modo che il lato contrassegnato dalla freccia
sia rivolto verso il guidatore, come indicato
in figura.
Fig. 8
2. Tagliare la parte avanzante della
cinghia al centro del supporto inter-
no. (Fig. 9)
Fig. 9
3. Installare il supporto esterno sul
supporto interno e fissare con le
viti. (Fig. 10)
Serrare le viti con la chiave esagonale in
dotazione.
Fig. 10
4. Installare l’unità del telecomando
sul supporto. (Fig. 11)
Togliendo il telecomando dal supporto,
spostare la parte corrugata di rilascio per
quanto possibile verso il volante prima far
scorrere il telecomando verso di sè.
Fig. 11
Cinghia
Supporto interno
Vite
Supporto externo
Telecomando dal supporto
1
Aansluiten .................................................. 1
Installeren .................................................. 5
Installatie met de rubber mof ............................ 5
Verwijderen van het apparaat ............................ 6
Meer over de bevestigingsschroeven
voor het voorpaneel .................................... 6
Installeren van de
stuurafstandsbediening .................... 7
Installeren van de stuurafstandbediening
in een auto met het stuur links .................... 8
Aansluiten
Inhoud
Opmerking:
Dit apparaat is bestemd voor inbouw in auto’s
met een negatief geaarde 12-volts accu. Alvorens
u het installeert in een auto, bus, vrachtwagen of
ander voer- of vaartuig, dient u eerst te control-
eren of de accuspanning de juiste is.
Om kortsluiting te vermijden, dient u vooral voor
het installeren de negatieve accukabel los te
maken.
Zie voor het aansluiten van de eindversterker en
andere apparatuur de gebruiksaanwijzing en volg
de aanwijzingen nauwgezet op.
Houd de bedrading op zijn plaats met kabelklem-
men of met isolatieband. Wikkel ter bescherming
ook isolatieband om de bedrading waar deze de
metalen oppervlakken van de auto raakt.
Leid de bedrading altijd zo dat deze niet in aan-
raking kan komen met bewegende onderdelen
zoals de versnellingspook, de handrem en de
geleiderails van de stoelen. Zet de bedrading ste-
vig vast en vermijd ook plaatsen die warm wor-
den, zoals bij een uitblaasopening van de autover-
warming. Als de isolatie smelt of door beweging
doorslijt, zou er kortsluiting kunnen onstaan.
Leid de gele draad niet door het brandschot naar
de motorruimte voor aansluiting op de accu.
Hierbij is de kans groot op beschadiging van de
isolatie en zeer gevaarlijke kortsluiting.
Maak de bedrading niet korter. Bij inkorten van
de bedrading kan het beveiligingscircuit niet in
werking treden wanneer dat nodig is.
Tap geen stroom af van de bedrading door een
stukje isolatie te verwijderen en een andere draad
aan de kerndraad te verbinden. Hierdoor kan de
maximale stroomcapaciteit van de draad over-
schreden worden, met als gevolg oververhitting.
Gebruik voor het vervangen van de zekering uit-
sluitend een zekering van het op dit toestel
gespecificeerde vermogen.
Aangezien er gebruik is gemaakt van een uniek
BPTL circuit, mag u de luidsprekersnoeren nooit
rechtstreeks met de aarde verbinden en mag u ook
niet de negatieve luidsprekerdraden gemeen-
schappelijk aansluiten.
Luidsprekerdraden
Wit : Linksvoor +
Wit/zwart : Linksvoor
Grijs : Rechtsvoor +
Grijs/zwart : Rechtsvoor
Groen : Linksachter + of Subwoofer +
Groen/zwart : Linksachter of Subwoofer
Paars : Rechtsachter + of Subwoofer +
Paars/zwart : Rechtsachter of Subwoofer
Blauw/wit (7*)
Naar auto-antenne relaisbedieningsaansluiting
(max. 300 mA 12 Volt gelijkstroom).
Maak deze verbindingen indien u een los verkrijgbare
versterker gebruikt.
Blauw/wit (6*)
Aansluitsnoeren
met RCA stekkers
(los verkrijgbaar)
Systeem-afstandsbediening
Eindversterker
(los verkrijgbaar)
Subwoofer Subwoofer
Achterluid-
spreker
Voorluid-
spreker
De penposities van de ISO stekker kan verschillen
afhankelijk van het soort voortuig. Sluit 6* en 7*
aan wanneer Pen 5 van het antenne-bedieningstype
is. In andersoortige voortuigen mag u 6* en 7*
nooit aansluiten.
Opmerking:
Verander de basisinstelling van dit product (zie bladzijde
de Gebruiksaanwijzing). De subwoofer weergave van dit
product is in mono.
Links Rechts
Eindversterker
(los verkrijgbaar)
Eindversterker
(los verkrijgbaar)
Achterluid-
spreker
Voorluid-
spreker
+
+
+
+
+
+
4
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
Afb. 2
5
A Title (English)
Installatie met de rubber mof
Afb. 4
182
53
Installeren
Opmerking:
Voor u het apparaat definitief installeert, is het
raadzaam eerst alle aansluitingen tijdelijk te
maken om te controleren of alles naar behoren
functioneert, zodat u later niet voor verrassingen
komt te staan.
Gebruik voor het installeren uitsluitend de bij het
apparaat geleverde onderdelen. Toepassing van
andere dan de goedgekeurde onderdelen kan lei-
den tot storing in de werking van het apparaat.
Raadpleeg uw dichtstbijzijnde dealer als het voor
het installeren van het apparaat nodig blijkt gaten
te boren, of andere wijzigingen aan te brengen aan
de auto.
Installeer het apparaat op een plaats waar het de
bestuurder niet in de weg kan zitten en waar het
ook bij een noodstop e.d. geen gevaar voor de
inzittenden kan opleveren.
De halfgeleider-laser in het apparaat is gevoelig
voor beschadiging door oververhitting, dus
installeer het apparaat niet te dicht in de buurt van
de autoverwarming of de warme luchtsroom
daarvan.
Als u het apparaat onder een al te steile hoek
installeert, d.w.z. meer dan 60° uit het horizontale
vlak, zal het niet naar behoren kunnen werken.
(Afb. 3)
Afb. 3
60°
Dashboard
Houder
Nadat u de houder in het dashboard hebt
geplaatst, kiest u de juiste lijpjes voor de
dikte van het dashboard-materiaal en
buigt u deze om. (Plaats zo stevig als
mogelijk met gebruik van de boven- en
onderlipjes. Buig de lipjes 90 graden om
te vergrendelen.)
Rubber mof
Schroef
Printed in Thailand
Imprimé en Thaïlande
<CRD3568-A/N> EW
<KSNNX/01K00001>
PIONEER CORPORATION
4-1, MEGURO 1-CHOME, MEGURO-KU, TOKYO 153-8654, JAPAN
PIONEER ELECTRONICS (USA) INC.
P.O. Box 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A.
TEL: (800) 421-1404
PIONEER EUROPE NV
Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium
TEL: (0) 3/570.05.11
PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD.
253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936
TEL: 65-472-1111
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.
178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia
TEL: (03) 9586-6300
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.
300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada
TEL: (905) 479-4411
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO, S.A. de C.V.
San Lorenzo 1009 3er. Piso Desp. 302
Col. Del Valle Mexico, D.F. C.P. 03100
TEL: 5-688-52-90
Published by Pioneer Corporation.
Copyright © 2001 by Pioneer Corporation.
All rights reserved.
Publication de Pioneer Corporation.
Copyright © 2001 Pioneer Corporation.
Tous droits de reproduction et de traduction réservés.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Pioneer DEH-P8400MP Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario