Vetus Hydraulic Steering Systems MTC Manuale utente

Tipo
Manuale utente
30 - 175 kgm
Hydraulische besturingen
Hydraulic Steering Systems
Hydraulische Ruderanlagen
Commandes hydrauliques
Direcciones hidráulicas
Sistema di governo idraulici
Installatieinstructies
Installation instructions
Installationsvorschriften
Instructions d’installation
Istruzioni per l’installazione
Instrucciones de instalación
NEDERLANDS
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ITALIANO
Copyright © 2014 Vetus b.v. Schiedam Holland
Hydraulic Steering Systems 30 - 175 kgm
Inhoud
Inleiding 1
Montage 1
Vullen en ontluchten 4
Technische gegevens 5
Onderhoud 6
Hoofdafmetingen 37
Hydraulische schema’s 40
Inhalt
Einleitung 13
Montage 13
Füllen und Entlüften 16
Technische Daten 17
Wartung 18
Hauptabmessungen 37
Hydraulische Schaltpläne 40
Contents
Introduction 7
Fitting 7
Filling and bleeding 10
Technical data 11
Maintenance 12
Overall dimensions 37
Hydraulic diagrams 40
Sommaire
Introduction 19
Montage 19
Remplissage et purge 22
Spécifications techniques 23
Entretien 24
Dimensions principales 37
Schémas hydrauliques 40
Contenido
Introducción 25
Montaje 25
Llenado y purga de aire 28
Especificaciones técnicas 29
Mantenimiento 30
Dimensiones principales 37
Esquemas hidráulicos 40
Indice
Introduzione 31
Montaggio 31
Riempimento e spurgo dell’aria 34
Dati tecnici 35
Manutenzione 36
Dimensioni principali 37
Schemi idraulici 40
020105.03 X-1
Hydraulic Steering Systems 30 - 175 kgm
Vullen en ontluchten
Filling and bleeding
Füllen und Entlüften
Remplissage et purge
Llenado y purga de aire
Riempimento e spurgo dell’aria
020105.03 31
Hydraulic Steering Systems 30 - 175 kgm
Introduzione
Un sistema di governo idraulico consiste fondamentalmente di
una o più pompe e di un cilindro. Vedi schema ‘A’*.
Se il sistema di governo conta un’unica pompa, tra il cilindro e
la pompa può essere montata una valvola di ritegno, per pre-
venire la pressione della barra sulla ruota del timone.
La valvola di ritegno può essere installata separatamente oppu-
re si può installare una pompa con valvola di ritegno incorpo-
rata.
N.B. Una pompa con valvola di ritegno incorporata è inoltre
dotata di una valvola limitatrice di pressione.
Vedi schemi ‘B1’ e ‘B2’*.
Con la valvola di ritegno separata le aperture non utilizzate
per il collegamento con una seconda pompa devono essere
otturate.
In un sistema di governo idraulico con 2 pompe deve esse-
re montata una valvola di ritegno sia per poter ‘commutare’
automaticamente da una pompa all’altra, sia per prevenire il
movimento della pompa non usata. Vedi schemi ‘C1’, ‘C2’, ‘D1’
e ‘D2’.
Quale valvola di ritegno si può installare una valvola di ritegno
doppia separata, oppure ambedue le pompe installate possono
avere una valvola di ritegno incorporata.
Anche in un sistema di governo idraulico con 3 pompe, per le
suddette ragioni, devono essere montate 2 valvole di ritegno.
Negli schemi ‘E1’ e ‘E2’ sono riportati alcuni esempi di instal-
lazioni con una pompa elettro-idraulica (EHP) (con valvola di
ritegno) e 2 pompe manuali.
La Vetus EHP di tipo ‘R’ è già dotata di una valvola di ritegno
incorporata.
Negli schemi ‘F1’ e ‘F2’ sono riportati alcuni esempi di installa-
zioni con una pompa elettro-idraulica (EHP) (senza valvola di
ritegno) e 2 pompe manuali.
L’EHP (con motore invertibile) in ambedue gli schemi ‘F1’ e ‘F2’
è collegata attraverso una valvola di ritegno (doppia) separata.
Per la pompa manuale, nello schemi ‘E1’ e ‘F1’ è riportata una
valvola di ritegno separata, nello schemi ‘E2’ e ‘F2’ sono ripor-
tate pompe con valvola di ritegno incorporata.
Il montaggio della valvola di bipasso è necessario per il caso
sorga il bisogno di un governo di emergenza a mezzo della
barra del timone.
Con una valvola di bipasso aperta l’olio può fluire senza pres-
sione da una parte all’altra del pistone ed il sistema idraulico
non forma quindi più un impedimento per il governo di emer-
genza (a mezzo della barra del timone). Vedi schema ‘G’.
L’osservanza dei consigli qui dati risulterà in una più lunga dura-
ta ed in migliori prestazioni del sistema di governo idraulico.
• Usareesclusivamenteiltipodiolioidraulicospecificatonei
dati tecnici.
• Eseguireconregolaritàlamanutenzioneindicata.
*) Per i diversi schemi di innesto, vedi ‘Schemi idraulici’ a pag.
40, 41.
Montaggio
Fare attenzione che durante il montaggio non si abbiano schizzi
di vernice o di materiale di saldatura e non si verifichino dan-
neggiamenti sull’asse della pompa di governo e sull’asta del
pistone.
Pompa di governo
Il tappo del serbatoio e l’apertura per il collegamento con la
tubolatura d’equilibratura* devono trovarsi sempre alla parte
superiore, sul punto più alto.
*) Ove vengano montate più di una pompa di governo, tutti i
serbatoi dell’olio devono essere uniti tra di loro a mezzo di
una tubolatura d’equilibratura.
La pompa può essere
installata in qualunque
posizione compresa
tra quella verticale e
quella orizzontale.
Avvitare i perni filettati in dotazione nella pompa di governo
bloccandoli con della Loctite
®
.
La pompa di governo è dotata di serie di un tappo di riempi-
mento privo di foro di sfiato.
In caso di postazione di comando unico (1 pompa di governo) è
necessario montare un tappo di riempimento con foro di sfiato
sulla pompa.
In caso di postazione di comando doppio (2 pompe di gover-
no) è necessario montare un tappo di riempimento con foro di
sfiato sulla pompa superiore.
Un tappo di riempimento con foro di sfiato è dato in dotazione.
Cilindro
Per un efficace spurgo dell’aria tutte le valvole di spurgo del
cilindro devono essere dirette verso l’alto.
Per prevenire un sovraccarico del cilindro nelle posizioni termi-
nali del pistone, devono essere apportati dei fermi del timone.
Fissare il piede del cilindro su una base sufficientemente robu-
sta; questa deve assorbire la forza (di trazione e pressione) del
cilindro conseguente al momento del timone.
Sistemare il cilindro di preferenza in uno spazio secco e ben
ventilato. Ove questo non sia possibile devono essere prese
delle misure per proteggere l’asta del cilindro da umidità, spor-
cizia ed acqua di mare.
ITALIANO
A Corsa massima del cilindro
B Riscontro del timone
Installazione dei riscontri del timone
32 020105.03
Hydraulic Steering Systems 30 - 175 kgm
Valvola di ritegno doppia
Se viene montata una valvola di ritegno doppia separata, que-
sta va montata il più vicino possibile al cilindro di governo; i tratti
di conduttura tra la valvola di ritegno e il cilindro, che restano
sotto pressione, dovranno essere il più corti possibile.
Montare la valvola di ritegno (doppia) su una superficie assolu-
tamente piana.
Le aperture contrassegnate
con ‘P’ sono per i colle-
gamenti con la Pompa di
governo, le aperture con-
trassegnate con ‘C’ sono
per i collegamenti con il
Cilindro.
Vaso di espansione dell’olio
Una parte della pompa di governo manuale serve da vaso di
espansione dell’olio. Lo spazio di espansione necessario è in
dipendenza della quantità di olio con cui il sistema di governo
è riempito e delle previste temperature minima e massima del-
l’ambiente.
Se lo spazio di espansione sarà troppo piccolo durante l’espan-
sione l’olio passerà attraverso il foro per l’aria nel tappo del
serbatoio della pompa di governo (superiore).
Installare perciò un vaso di espansione extra ove:
- Il sistema di governo consista di due pompe manuali ed
unapompa elettro-idraulica.
- La lunghezza totale della conduttura sia molto grande.
- Vengano previste durante l’esercizio delle variazioni di tem-
peratura molto forti.
- Viene raccomandato di montare un vaso d’espansione per
l’olio extra anche quando durante l’esercizio vengano previ-
sti forti movimenti del battello.
Un vaso di espansione dell’olio extra semplifica inoltre il riempi-
mento del sistema ed il controllo del livello dell’olio.
Montare il vaso di espansione dell’olio sopra la pompa di
governo (superiore).
Otturare il foro di aerazione nel tappo del serbatoio della pompa
di governo (superiore).
Collegare il vaso di espansione dell’olio al punto superiore
per l’innesto della conduttura di collegamento della pompa di
governo per mezzo di un tubo flessibile ed un sostegno per
tubo.
N.B. In questa parte del sistema di governo la pressione è quasi
assente (la pressione è in dipendenza dall’altezza della colonna
di liquido fra il vaso di espansione e la pompa di governo).
Il coperchio del vaso di espansione dell’olio Vetus è munito di
un foro di aereazione; in caso di uso di un altro tipo di vaso con-
trollare che questo foro di aereazione sia parimenti presente.
Guarnizioni
Non usare mai del nastro teflon per la sigillatura dei punti di
collegamento a filettatura; l’applicazione di materiale di tenuta
liquido deve avvenire con grande cura; ove il materiale di tenuta
penetri nel sistema idraulico questo può causare dei guasti.
Pompa di governo:
Gli innesti al cilindro per le condutture sono già montati. Ove
debba essere montata una tubolatura d’equilibratura le guar-
nizioni (G 1/4) devono essere montate con rondelle di tenuta
ermetica in alluminio o rame.
Cilindro:
Gli innesti alla pompa di governo per le condutture verso la
pompa di governo sono già montati; come sigillante è stato
usato materiale di tenuta liquido. Ove gli innesti debbano esse-
re modificati, deve essere eliminato il vecchio materiale di tenu-
ta prima di applicare un nuovo mezzo di tenuta liquido.
Valvola di ritegno:
Montare le guarnizioni
nella valvola di ritegno
con rondelle di tenuta
ermetica in alluminio o
rame.
Montaggio dei tubi flessibili o delle condutture
Le diverse parti del governo idraulico devono essere unite tra
di loro per mezzo di condutture di nailon o di tubi flessibili di
nailon (soltanto MTC30) o per mezzo di condutture di rame o
di acciaio).
Governo idraulico con comando doppio, ambedue le pompe
senza valvola di ritegno incorporata:
Collegare le condutture di ambedue le pompe al cilindro attra-
verso la valvola di ritegno doppia separata. Consultare gli sche-
mi ‘C1’ e ‘D1’. Mantenere le condutture il più corte possibile per
limitare la resistenza data dalle condutture.
Governo idraulico con comando doppio, ambedue le pompe
dotate di valvola di ritegno incorporata:
Collegare le condutture di ambedue le pompe al cilindro attra-
verso i raccordi a T. Consultare gli schemi ‘C2’ e ‘D2’.
Mantenere le condutture il più corte possibile per limitare la
resistenza data dalle condutture.
Per facilitare lo spurgo d’aria del sistema si consiglia di montare
i pezzi di conduttura orizzontale con un’inclinazione di circa 3
cm per metro; la parte verso la pompa sarà più alta della parte
verso il cilindro.
Montare le condutture od i tubi flessibili in modo tale che sia
limitato il rischio di danneggiamenti esterni e corrosione (in
caso di condutture di metallo) o di danneggiamento a causa di
sostanze chimiche e di alte temperature (in caso di tubi flessibili
o condutture di nailon).
Proteggere i tubi o le condutture che devono essere fatti pas-
sare attraverso paratie con tenute per paratie o usare giunti per
paratie.
Le curve devono essere totalmente lisce; un’ammaccatura nella
conduttura impedirebbe il libero passaggio dell’olio idraulico.
020105.03 33
Hydraulic Steering Systems 30 - 175 kgm
Ove l’impianto venga eseguito con condutture di rame o di
acciaio deve essere usata conduttura ‘internamente pulita’.
Nel montaggio di condutture di rame o di acciaio devono
essere evitati lunghi tratti dritti; la lunghezza della conduttura
verrebbe influenzata dalla temperatura dell’ambiente.
In relazione ai movimenti che il cilindro deve poter fare tale
cilindro deve sempre essere collegato con 2 tratti di conduttura
di nailon o di tubo di nailon flessibili.
Questi 2 pezzi di tubo di nylon dovrebbero essere lunghi alme-
no 50 cm e devono essere montati con un grande raggio di
curvatura.
Dopo il montaggio soffiare attraverso la tubazione con aria
compressa (mai con acqua!) per controllare se se il passaggio
è libero e per rimuovere eventuale sporcizia.
Il raggio di curvatura minimo è il seguente:
- (Tubo nylon, ø interno 6 mm, ø esterno 8 mm) 50 mm
- (Tubo nylon, ø interno 6 mm, ø esterno 10 mm) 75 mm
- (Tubo nylon, ø interno 8 mm, ø esterno 12 mm) 90 mm
Assicurare sempre il tubo con delle staffe; distanza fra le staffe
di fissaggio circa 60 cm.
Tagliare sempre il tubo
con un trincetto.
Non accorciare mai
le condutture o tubatu-
re segando (l’entrata di
segatura nel sistema
idraulico causa seri pro-
blemi), o tagliando via la
parte eccedente con una
tenaglia (eccessiva defor-
mazione del tubo).
Nel caso di condutture in rame o acciaio, dopo il taglio, è
necessario rimuovere la bava.
Montaggio del tubo di nylon nel raccordo
Tubo nylon int. 6 mm, ø est. 8 mm)
Dopo aver tagliato il
tuba di nylon mona-
tre il dado e l’anello
sul tubo e montare la
boccola all’interno del
tubo.
Tubo di nylon (ø int. 6 mm, ø est. 10 mm)
Dopo aver tagliato il
tubo, montare il dado
e l’anello sul tubo
(controllare che sia
posizionato corretta-
mente rispetto alla fine
del tubo ) e spingere
la boccola all’inter-
no del tubo.
Stringere con una
chiave come segue:
- Raccordo diritto
: 4 giri
- Raccordo a T : 2 giri
- Raccordo intermedio : 3 giri
- Raccordo a L : 2 giri
Tubo di nylon (ø int. 8 mm, ø est. 12 mm)
1 Dope aver tagliato il tubo di nylon avvitare il raccordo femmi-
na esagonale sul tubo stesso in senso antiorario e fermarsi
quando il tubo arriva a circa 1,5 mm prima della fine.
2 Mettere dell’olio sulla filettatura del raccordo maschio e avvi-
tarlo all’interno del raccordo femmina esagonale.
Fare attenzione che il tubo interno non si avvolga su se
stesso mentre avvitate il raccordo maschio! Inoltre, fare
attenzione che l’anima interna non venga collassata durante
l’avvitamento.
ITALIANO
34 020105.03
Hydraulic Steering Systems 30 - 175 kgm
Riempimento e spurgo dell’aria
N.B. I numeri in neretto rimandano ai numeri indicati sui disegni,
a pagina X-2 e X-3 nel centro di questo manuale.
Utilizzare i disegni a pag. X-2 per un governo idraulico con val-
vola di ritegno doppia montata separatamente e una pompa,
o più pompe, senza valvola di ritegno incorporata.
Utilizzare i disegni a pag. X-3 per un governo idraulico, o una
pompa, o più pompe, con valvola di ritegno incorporata.
Il riempimento del sistema idraulico deve essere fatto dal punto
più alto del sistema, cioè dalla pompa di governo (superiore) o
dal vaso di espansione dell’olio extra.
Rimuovere il tappo del serbatoio della pompa di governo (supe-
riore) o del vaso di espansione dell’olio.
Collocare eventualmente sul foro di riempimento un sostegno
per il tubo (G 3/8) con un imbuto.
Riempire la pompa di governo od il vaso d’espansione con
l’olio idraulico.
In caso di comando doppio rimuovere provvisoriamente il
tappo del serbatoio della pompa di governo inferiore e rimet-
terlo non appena l’olio esca dall’apertura di riempimento. Per le
specifiche dell’olio vedi ‘Dati tecnici’.
Fare attenzione che durante il riempimento vi sia sempre olio
in sufficiente quantità nella pompa di governo o nel vaso di
espansione; ove la pompa di governo aspiri dell’aria sarà di
nuovo necessario praticare lo spurgo d’aria.
Il riempimento della pompa di governo o del vaso di espan-
sione deve essere fatto ‘tranquillamente’ per evitare che l’olio
assorbi dell’aria.
1 Collocare un pezzo di tubo di 8 mm di diametro (MTC30:
6 mm) sulle valvole di spurgo dell’aria; le valvole di spurgo
dell’aria vengono aperte dando un giro a sinistra al dado
esagonale.
Governo con 1 pompa
2-1
Aprire la valvola di spurgo dell’aria ‘A’. Muovere l’asta del
pistone finché il pistone sia in contatto con il coperchio
terminale ‘A’.
Girare lentamente, nella direzione indicata, la ruota di
governo sulla pompa. Smettere di girare non appena l’olio
uscente dalla valvola di spurgo dell’aria ‘A’ non contenga
più aria e chiudere la valvola di spurgo dell’aria. Dopo
di questo non girare la ruota di governo nella direzione
opposta.
2-2 Aprire la valvola di spurgo dell’aria ‘B’. Girare la ruota di
governo sulla pompa fino a che il pistone sia a contatto
con il coperchio terminale ‘B’.
2-3 Girare ora lentamente, nella direzione indicata, la ruota di
governo sulla pompa. Smettere di girare non appena l’olio
uscente dalla valvola di spurgo dell’aria ‘B’ non contenga
più aria e chiudere la valvola di spurgo dell’aria.
Riempire la pompa di governo od il vaso di espansione
fino al livello indicato.
Governo con 2 pompe
3-1
Aprire la valvola di spurgo dell’aria ‘A’. Muovere l’asta del
pistone finché il pistone sia in contatto con il coperchio
terminale ‘A’.
3-2 Girare prima lentamente, nella direzione indicata, la ruota
di governo sulla pompa inferiore. Smettere di girare non
appena l’olio uscente dalla valvola di spurgo dell’aria ‘A’
non contenga più aria. Girare ora lentamente nella dire-
zione indicata la ruota di governo della pompa superiore.
Smettere di girare non appena l’olio uscente dalla valvola
di spurgo dell’aria ‘A’ non contenga più dell’aria. Chiudere
ora la valvola di spurgo dell’aria. Dopo di questo non
girare nella direzione opposta nessuna delle due ruote di
governo.
Aprire la valvola di spurgo dell’aria ‘B’. Girare la ruota di
governo sulla pompa inferiore fino a che il pistone sia a
contatto con il coperchio terminale ‘B’.
3-3 Girare prima lentamente, nella direzione indicata, la ruota
di governo sulla pompa inferiore. Smettere di girare non
appena l’olio uscente dalla valvola di spurgo dell’aria ‘B’
non contenga più aria. Girare ora lentamente nella dire-
zione indicata la ruota di governo sulla pompa superiore.
Smettere non appena l’olio uscente dalla valvola di spur-
go dell’aria ‘B’ non contenga più dell’aria. Chiudere ora la
valvola di spurgo dell’aria.
Riempire la pompa di governo superiore od il vaso di
espansione fino al livello indicato.
I primi giorni dopo il riempimento il livello dell’olio dovrà
ogni tanto essere controllato e, ove necessario, dovrà essere
aggiunto dell’altro olio.
Il livello dell’olio potrebbe ulteriormente calare a causa della
fuga dall’olio dell’aria che vi si trova in fine dispersione.
Aria nella pompa di governo viene indicata da gorgoglio quan-
do viene girata la ruota di governo.
020105.03 35
Hydraulic Steering Systems 30 - 175 kgm
Dati tecnici
Pompa di governo HTP20(R) HTP30(R) HTP42(R)
Tipo Pumpa a stantuffo assiale
Numero stantuffi 5 5 7
Resa 19,7 cm
3
/giro 30,0 cm
3
/giro 42,0 cm
3
/giro
Pressioni d’esercizio
max. 40 bar (40 kg/cm
2
, 3923 kPa), con diametro delle condutture ø 8 mm
max. 56 bar (56 kg/cm
2
, 5492 kPa), con diametro delle condutture ø 10 mm
Innesti G 1/4 filettatura interna
Tappo serbatoio G 3/8 filettatura interna
Peso, senza valvola di ritegno incorporata 3,3 kg
Peso, con valvola di ritegno incorporata 4,1 kg
Diametro massimo della ruota di governo 38 cm 38 cm 53 cm
Valvola limitatrice di pressione, soltanto per le pompe
40 bar (40 kg/cm
2
, 4000 kPa), con diametro ø 8 mm
70 bar (70 kg/cm
2
, 7000 kPa), con diametro delle condutture ø 10 mm
Valvole di ritegno Valvola doppia separata Valvola incorporata
Tipo Valvola di ritegno a doppio comando Valvola di ritegno comando semplice
Rapporto pistone-valvola 4 : 1 4 : 1
Raccordi G 1/4 filettatura interna G 1/4 filettatura interna
Peso ad esclusione dei raccordi 2,2 kg 0,6 kg
Cilindro MTC30 MTC52 MTC72 MTC125 MTC175
Tipo Cilindro bilanciato
Corsa 150 mm 160 mm 225 mm 160 mm 225 mm
Volume 67 cm
3
104 cm
3
146 cm
3
253 cm
3
356 cm
3
Momento timone mas.
294 Nm 510 Nm 706 Nm 1226 Nm 1717 Nm
30 kgm 52 kgm 72 kgm 125 kgm 175 kgm
Pressioni d’esercizio
40 bar 56 bar
40 kg/cm
2
56 kg/cm
2
3923 kPa 5492 kPa
Momentotimonea35˚
235 Nm 412 Nm 589 Nm 981 Nm 1373 Nm
24 kgm 42 kgm 60 kgm 100 kgm 140 kgm
Innesti G 1/4 filettatura interna
Peso 1,8 kg 3,4 kg 3,8 kg 7,1 kg 8 kg
ITALIANO
Conduttura
Pompa di
governa
Cilindro
HTP20(R) HTP30(R) HTP42(R)
MTC30
MTC52
MTC72
MTC125
MTC175
* Lunghezza massima della tuba-
zione, diametro interno 6 mm
41 m 28 m 20 m
** Lunghezza massima della tuba-
zione, diametro interno 8 mm
100 m 67 m 48 m
conduttura di nailon
interno 6 mm, esterno 8 mm *
tubo di nailon
interno 6 mm, esterno 10 mm *
o
rame rosso completamente ricotto / acciaio
interno 8 mm, esterno 10 mm **
36 020105.03
Hydraulic Steering Systems 30 - 175 kgm
Numero giri ruoto di governo da bordo a bordo
Liquido idraulico
Olio idraulico : secondo ISO VG 15
Viscosità : 14 cSt a 40°C
Indice di viscosità : maggiore di 380
Punto di solidificazione : inferiore a -60°C
I seguenti tipi di olio idraulico soddisfano le specifiche di cui sopra:
Vetus : Hydraulic oil HF15
Shell : Aeroshell Fluid 4
Chevron Texaco : Aircraft Hydraulic 5606G
Esso : Univis HVI 13
Exxon Mobil : Mobil Aero HFA
Manutenzione
• Controllare regolarmente il livello dell’olio nella pompa di
governo (superiore).
Ove l’impianto disponga anche di un vaso di espansione
dell’olio extra il livello deve trovarsi a metà di questo vaso.
• Controllareregolarmentesel’assedellapompadigoverno
e l’asta del pistone del cilindro non siano sporchi e pulirli
ove necessario; vengono così prevenuti danneggiamenti dei
dispositivi di tenuta.
• Pulire regolarmente lo stelo di stantuffo (con acqua dolce
dopo la navigazione in acque salate) e lubrificarlo con olio
anticorrosivo (non usare grasso).
• Spalmareregolarmentelearticolazioniacernieradelpiede
e il perno a forcella del cilindro.
• Rinnovarel’olioidraulicounavoltaogni3anniodopoogni
300 ore di esercizio.
Pompa di
governa
Cilindro
HTP20(R) HTP30(R) HTP42(R)
MTC30 3,4 2,3
MTC52 5,3 3,5 2,5
MTC72 7,5 4,9 3,5
MTC125 8,5 6,1
MTC175 8,5
020105.03 37
Hydraulic Steering Systems 30 - 175 kgm
HTP20, HTP30, HTP42
HTP20R, HTP30R, HTP42R
Hoofdafmetingen
Overall dimensions
Hauptabmessungen
Dimensions principles
Dimensiones principales
Dimensioni principali
Aansluitingen
A, B Aansluiting cilinder
C Aansluiting vereffeningsleiding
Connections
A, B Cylinder connections
C Balance tube connection
Anschlüsse
A,B Anschlüsse Zylinder
C Anschlüsse Ausgleichsleitung
Raccordements
A, B Raccordement cylindre
C Raccordement ligne de compensation
Conexiones
A, B Conexion cilindro
C Conexion tubo de compensación
Raccordi
A, B Raccordi cilindro
C Raccordi tubolatura d’equilibratura
020105.03 39
Hydraulic Steering Systems 30 - 175 kgm
Dimensions principles Dimensiones principales Dimensioni principali
429 (16
7
/
8
”)
483 (19”)
STROKE 160 (6
5
/
16
”)
140 (5
1
/
2
”)
20 (
25
/
32
”) DIA.
54 (2
1
/
8
”)
25 (1”)
22 (
7
/
8
”) DIA.
57 (2
1
/
4
”)
93 (3
11
/
16
”)
11 (
7
/
16
”) DIA.
112 (4
7
/
16
”)
70 (2
3
/
4
”)
115 (4
1
/
2
”)
90 (3
9
/
16
”)
CONNECTIONS FOR
FLEX. HOSE
RUDDER SHAFT
AIR BLEEDERS
35˚
35˚
MTC125
20 (
25
/
32
”) DIA.
25 (1”)
22 (
7
/
8
”) DIA.
57 (2
1
/
4
”)
93 (3
11
/
16
”)
11 (
7
/
16
”) DIA.
112 (4
7
/
16
”)
70 (2
3
/
4
”)
90 (3
9
/
16
”)
CONNECTIONS FOR
FLEX. HOSE
RUDDER SHAFT
AIR BLEEDERS
526 (20
11
/
16
”)
613 (24
1
/
8
”)
STROKE 225 (8
7
/
8
”)
196 (7
11
/
16
”)
87 (3
7
/
16
”)
160 (6
5
/
16
”)
35˚
35˚
MTC175
020105.03 41
Hydraulic Steering Systems 30 - 175 kgm
Schémas hydrauliques Esquemas hidráulicos Schemi idraulici
E1 E2
G
1 Cilinder
2 (Onderste) stuurpomp
3 Bovenste stuurpomp
4 Separate dubbele terugslagklep
5 Olie expansietank
6 Elektro-hydraulische pomp, met
terugslagklep
7 Elektro-hydraulische pomp, zonder
terugslagklep
8 Kortsluitkraan
9 (Onderste) stuurpomp met terugslag-
klep
10 Bovenste stuurpomp met terugslag-
klep
11 T-stuk
1 Cylinder
2 (Lower) steering pump
3 Upper steering pump
4 Separate dual non-return valve
5 Oil expansion tank
6 Electro-hydraulic pump, with non-
return valve
7 Electro-hydraulic pump, without non-
return valve
8 By-pass valve
9 (Lower) steering pump with non-
return valve
10 Top steering pump with non-return
valve
11 T-piece
1 Zylinder
2 (Untere) Ruderpumpe
3 Obere Ruderpumpe
4 Getrenntes doppeltes Rückslagventil
5 Ölausgleichsbehälter
6 Elektro-hydraulische Pumpe, mit
Rückslagventil
7 Elektro-hydraulische Pumpe, ohne
Rückslagventil
8 Kurzschlußhahn
9 (Untere) Steuerpumpe mit
Rückslagventil
10 Oberste Steuerpumpe mit
Rückslagventil
11 T-Stück
Hydraulische besturing, dubbele bediening en
elektro-hydraulische pomp (met terugslagklep)
Hydraulic steering, dual station with electro-
hydraulic pump (with non-return valve)
Hydraulische Ruderanlage, doppelte
Betätigung und elektro-hydraulische Pumpe
(mit Rückslagventil)
Commande hydraulique, double et pompe
électro-hydraulique (avec soupape de retenue)
Dirección hidráulico, mando doblo y bomba
electrohidráulica (con válvula anti-retorno)
Governo idraulico, comando doppio e pompa
elettro-idraulica (con valvola di ritegno)
Kortsluitkraan voor nood- of helmstokbe-
diening
By-pass valve for emergency or tiller ope-
ration
Kurzschlusshahn für Not- oder
Pinnenbetätigung
Valve de dérivation pour pilotage de
secours ou commande avec barre de
gouvernail
Válvula de derivación para pilotaje de
emergencia o barra de timón
Valvola di bipasso per comando di emer-
genza o con la barra del timone
1 Cylindre
2 Pompe de commande (inférieure)
3 Pompe de commande supérieure
4 Soupape de retenue double séparée
5 Réservoir d’expansion d’huile
6 Pompe électro-hydraulique, avec sou-
pape de retenue
7 Pompe électro-hydraulique, sans sou-
pape de retenue
8 Valve de dérivation
9 Pompe de commande (inférieure)
avec soupape de retenue
10 Pompe de commande supérieure
avec soupape de retenue
11 Raccord en T
1 Cilindro
2 Bomba de dirección (inferior)
3 Bomba de dirección superior
4 Válvula anti-retorno doble separada
5 Depósito de expansión de aceite
6 Bomba electrohidráulico, con válvula
anti-retorno
7 Bomba electrohidráulico, sin válvula
anti-retorno
8 Válvula de derivación
9 Bomba de dirección (inferior) con vál-
vula anti-retorno
10 Bomba de dirección superior con vál-
vula anti-retorno
11 JuntaenformadeT
1 Cilindro
2 Pompa di governo (inferiore)
3 Pompa di governo superiore
4 Valvola di ritegno doppia separata
5 Vaso di espansione dell’olio
6 Pompa elettro-idraulica, con valvola
di ritegno
7 Pompa elettro-idraulica, senza valvola
di ritegno
8 Valvola di bipasso
9 Pompa di governo (inferiore) con val-
vola di ritegno
10 Pompa di governo superiore con val-
vola di ritegno
11 Raccordo a T
F1 F2
Hydraulische besturing, dubbele bediening en
elektro-hydraulische pomp (zonder terugslagklep)
Hydraulic steering, dual station with electro-
hydraulic pump (without non-return valve)
Hydraulische Ruderanlage, doppelte
Betätigung und elektro-hydraulische Pumpe
(ohne Rückslagventil)
Commande hydraulique, double et pompe
électro-hydraulique (sans soupape de retenue)
Dirección hidráulico, mando doblo y bomba
electrohidráulica (sin válvula anti-retorno)
Governo idraulico, comando doppio e pompa
elettro-idraulica (senza valvola di ritegno)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Vetus Hydraulic Steering Systems MTC Manuale utente

Tipo
Manuale utente