Hendi 282571 Manuale utente

Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

SAUSAGE FILLING MACHINE
NADZIEWARKA DO KIEŁBAS
Item: 282090
282151
You should read this user manual carefully before
using the appliance
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte
de folosirea aparatului
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора
A készülék használata előtt fi gyelmesen olvassa el ezt
az útmutatót
User manual
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Mode d’emploi
Istruzioni per l’utente
Instrucţiunile utilizatorului
Руководство по эксплуатации
Használati útmutató
43
IT
Gentile Cliente,
prima di collegare l’apparecchio, voglia leggere attentamente tutte le istruzioni di questo manuale, per
acquisire familiarità con le precauzioni e le funzionalità di utilizzo e per evitare eventuali danni, causati da
usi impropri. Innanzittutto prenda conoscenza delle pertinenti norme di sicurezza.
1. RACCOMANDAZIONI DI SICUREZZA
L’uso scorretto e improprio può causare gravi
danni all’apparecchio e alle persone.
L’apparecchio deve essere utilizzato solo per lo
scopo per cui è stato concepito e progettato.
Il produttore declina ogni responsabilità per
danni causati da un utilizzo improprio e gestione
scorretta dell’apparecchio.
Non tentare mai di aprire autonomamente la
carcassa dell’apparecchio.
Non immettere alcun oggetto estraneo nella car-
cassa dell’apparecchio.
Non usare l’apparecchio dopo un’eventuale ca-
duta o altri danneggiamenti. Far controllare l’ap-
parecchio da un’offi cina specializzata/autorizza-
ta ed, all’occorenza, farlo riparare.
• Mai tentare di riparare l’apparecchio autonoma-
mente in quanto potrebbe comportare pericolo
di morte.
Controlla il funzionamento dell’apparecchio du-
rante l’utilizzo dello stesso.
I bambini non sono consapevoli dei rischi con-
nessi all’uso delle apparecchiature. Non lasciare
mai che i bambini usino dispositivi senza sorve-
glianza.
Non usare alcun accessorio oltre a quelli in dota-
zione all’apparecchio.
Evitare il sovraccarico.
• Questo apparecchio non è adatto all’uso da per-
sone (vale anche per bambini) con abilità sen-
soria, motoria o mentale limitata, oppure con le
carenze conoscitive ed esperienza.
2. DESCRIZIONE DEL PROCESSO DI PRODUZIONE
Il nostro insaccatore vi aiuterà a fare deliziose sal-
sicce.Il dispositivo, dotato dicremagliere verticali e
orizzontali, ha un nuovo sistema di ingranaggi. Ha
ununità riduttore a due velocità, che rilascia lostan-
tuffo per un rapido e facile riempimento. La mac-
china èideale per macellerie o ristoranti che desi-
deranorendere deliziosa ogni salsiccia.
3. SPECIFICHE DEL DISPOSITIVO
L´insaccatore ha due velocità di riempimento, si-
stema che è veloce e facile da usare.
• Il cilindro e il pistone possono essere facilmente
rimossiper lavorazione e pulizia.
• Ogni macchina è dotata di 4 ugelli differenti. Ug-
gello in acciaio dotato di 4 differenti ugelli (ugelli
Ø16 / 22/32/38 millimetri inclusi)
• Il dispositivo è dotato di un cuscinetto in acciaio
tempratoche lo rende resistente alla pressione
degli ingranaggi.
Tutte le parti a contatto con gli alimenti rispetta-
no i requisiti di igiene alimentare SGS.
Il macchinario e´disponibile con 2 capacita´.
Capacita´ Codice Descrizione
7 l 282090 Modello in acciaio
10 l 282151 Modello in acciaio
44
IT
3.1. PARTI
3 – cilindro
4 – stantuffo
5 – barra
6 – base
7 – manovella
46
IT
4. OPERAZIONI E PULIZIA
L’uso improprio può danneggiare il dispositivo. Per motivi di sicurezza, si prega di leggere attentamente
questo manuale prima di utilizzareil dispositivo.
4.1. OPERAZIONI
Per motivi igienici si prega di pulire a fondo il di-
spositivo prima di utilizzarlo. Pulire tutte le parti
che vanno a contatto con gli alimenti, ad esempio
il cilindro, l´ ugello, lo stantuffoecc. Utilizzare un
pennello / panno e un detergente adatto e approva-
to per l’utilizzo con apparecchiature di lavorazione
della carne.
Azionare / smontare il dispositivo seguendo la se-
guente procedura:
In primo luogo infi lare la manovella sulla sulla
velocità di marcia veloce e ruotare in senso ora-
rio per sollevare il pistone.Rimuovere il cilindro
per la pulizia. Rimuovere lostantuffo per la pu-
lizia.
Dopo aver completato la pulizia, installare lo
stantuffonella sua posizione iniziale. Assicurar-
si che sia correttamente bloccato in posizione.
Montare l’ugello sull’uscita salsicciaavvitandolo
a fondo con un dado di bloccaggio, nel mentre ri-
empire il cilindro installato correttamente con la
carne. Mettere il budello di salsiccia sull’ugello.
Ultimo passo: muovere la manovella a bassa ve-
locitàe ruotare in senso orarioper abbassare il
pistone.
La carne comincerà a passaredall’ugello e nell’in-
volucro
formando una salsiccia.
Dopo l´insaccamento, rimuovere la maggior
quantità di residui possibile con acqua calda.
È anche possibile pulirel’apparecchio con un
pennello / panno e un detergente adattoappro-
vato per le attrezzature della lavorazione della
carne.
Nota: Questo si dissolverà e rimuovere ogni trac-
cia di grasso,oli e proteine di cui i batteri posso-
no nutrirsi. Sciacquare di nuovo con acqua pulita
calda per rimuovere detergente,soluzione, oli,
grassi e proteine. Il prodottopuò essere essiccato
con aria compressa. Prima delrimontaggio fare
in modo che tutte le parti siano asciutte.
47
IT
5. MANUTENZIONE E STOCCAGGIO
Manutenzione
Si prega di seguire rigorosamente il manuale
dell’utente. Cio´ faràampliare notevolmente la
vita utile del dispositivo.
IL PRODUTTORE NON È RESPONSABILE PERIL
DANNO CAUSATO UN UTILIZZO IMPROPRIO
Si raccomanda di aggiungere lubrifi cante grasso
alimentare a cremagliera e ingranaggio sistema
ogni sei mesi. In alcuni casi dipendesu quanto
viene utilizzata la macchina.
Si consiglia di sostituire le guarnizioni ogni sei-
mesi, a seconda dell’uso.
• Prima di rimontare assicurarsi che tutte le parti
siano asciutte.
Risoluzione dei problemi
Quando durante la lavorazione i seguenti proble-
mipotrebbero accadere:
La guarnizione può diventare rigida se la tempe-
ratura ambientescende sotto i 15 ° C.In questo
caso NON utilizzare l’apparecchio. Rimuoverela
guarnizione del pistone, metterla in ammollo in
acqua calda per ammorbidire e poi infi lare sullo
stantuffo aggiungendo lubrifi cante. Riprendere
a utilizzare il dispositivo.
Prima di utilizzare il dispositivo controllare se
la carne macinata esce dall’ugello e nel corpo
dopo pressioni sul pistone.In caso contrario, non
premere lo stantuffo ulteriormente. Controllare
se l’uscita o l’ugello sia bloccato dalla carne, in
caso affermativo, rimuovere la carne.
In caso di blocco, controllare se il grado di maci-
nazione è adeguata per l’ugello selezionato.
STOCCAGGIO:
QUESTA APPARECCHIATURA DEVE ESSERE POSIZIONATA IN UN AREA PULITA E ASCIUTTA.
NON ESPORRE IL MACCHINARIO A PIOGGIA O UMIDITA´.
6. DATI TECNICI
HENDI
codice
Modello Nome Capacita´
(l)
Peso
netto
(kg)
Dimensioni
cilindro
(mm)
Dimensioni
generali
(mm)
282090 SV-7
Insaccatrice, realizzato in
acciaio inox, verticale
7 13 Ø 140, (H)460 300x300x(H)780
282151 SV-10 10 14 Ø 219, (H)270 370x330x(H)580
LE CARATTERISTICHE TECNICHE POSSONO ESSERE SOGGETTE A MODIFICHE SENZA PREAVVISO.
48
IT
7. TUTELA DELLAMBIENTE
Non smaltire il prodotto, al termine dell’esecizio,
assieme ai rifi uti municipali, bensì consegnarlo al
punto di raccolta differenziata. La consegna delle
apparecchiature ritirate dal servizio, al punto di
raccolta, spetta all’utente. L’inosseranza di questa
norma può essere penalizzata secondo le norma-
tive vigenti in materia di smaltimento dei rifi uti.
Se l’apparecchio ritirato dal servizio viene corret-
tamente consegnato come rifi uto separato, può
essere trattato e smaltito in maniera rispettosa
dell’ambiente il che riduce l’impatto negativo sia su
quest’ultimo che sulla salute. Per ulteriori infor-
mazioni inerenti servizi disponibili nel settore della
raccolta dei rifi uti industriali, consultare l’azienda
di raccolta rifi uti locale. I produttori e gli importatori
declinano ogni responsabilità per ogni forma di tra-
sformazione, lavorazione e smaltimento di rifi uti,
direttamente, né mediante le strutture pubbliche.
Hendi B.V.
Steenoven 21
3911 TX Rhenen, The Netherlands
Tel: +31 (0)317 681 040
Fax: +31 (0)317 681 045
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5
62-023 Gądki, Poland
Tel: +48 61 6587000
Fax: +48 61 6587001
Hendi Food Service Equipment GmbH
Gewerbegebiet Ehring 15
5112 Lamprechtshausen, Austria
Tel: +43 (0) 6274 200 10 0
Fax: +43 (0) 6274 200 10 20
Email: offi [email protected]
Hendi Food Service Equipment Romania S.R.L.
Str. 13 decembrie nr. 94A, Hala 14
Brasov 500164 RO, Romania
Tel: +40 268 320330
Fax: +40 268 320335
Email: offi [email protected]o
Hendi HK Ltd.
1603-5, Tower II, Enterprise Square
9 Sheung Yuet Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: +852 2801 5019
Fax: + 852 2801 5057
Find Hendi on internet:
www.hendi.eu
www.facebook.com/HendiFoodServiceEquipment
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v.
www.youtube.com/HendiEquipment
© 2016 Hendi BV Rhenen - The Netherlands Ver: 10-09-2016
(ver. 2016/09/08/MP/MD)
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
- Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
- Producent zastrzega sobie prawo do zmian
oraz błędów drukarskich w instrukcji.
- Variations et fautes d’impression réservés.
- Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati.
- Drepturi rezervate cu privire la modifi cări şi greşeli de imprimare.
- Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
- Változások, nyomtatás és nyomdai hibák fenntartva.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Hendi 282571 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per