Comet YB 75 Manuale utente

Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

ITALIANO
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
DEUTSCH
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
PORTUGUÊS
РУССКИЙ
(EN)
Piston PumPs
(FR)
PomPes à Pistons
(ES)
BomBas de Pistones
(DE)
KolBenPumPen
(EL)
eμβόλόφόρεσ aντλίεσ
(PT)
BomBas de Pistões
(RU)
ПОРШНЕВЫЕ НАСОСЫ
(EN)
instruction manual - use and maintenance
(FR)
notice technique utilisation et entretien
(ES)
manual de instrucciones - uso y mantenimiento
(DE)
Bedienungs- und Wartungsanleitung
(EL)
εγχείρίδίό όδηγίων - χρησησ καί συντηρησησ
(PT)
manual de instruções - uso e manutenção
(RU)
РАБОЧЕЕ РУКОВОДСТВО - ЭКСПЛУАТАЦИЯ И
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
(IT)
manuale distruzione - uso e manutenzione
(IT)
PomPe a Pistoni
IT
ATTENZIONE. Non usare l’apparecchio senza avere letto il foglio
di istruzioni.
EN
WARNING. Do not use the device without the previous reading
of the instruction leaflet.
FR
ATTENTION. Lire la notice technique avant d’utiliser l’appareil.
ES
ATENCIÓN. No usar el aparato sin haber leído antes la hoja de
instrucciones.
DE
ACHTUNG. Verwenden Sie das Gerät nicht, ohne die
Bedienungsanleitung gelesen zu haben.
EL
ΠΡΟΣΟΧΗ. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν προηγουμένως
δεν έχετε διαβάσει το φυλλάδιο οδηγιών.
PT
ATENÇÃO. Não use este aparelho sem antes ter lido o folheto
de instruções.
RU
• ВНИМАНИЕ. Не следует использовать оборудование, не
прочитав предварительно инструкции.
IT
EN
FR
ES
DE
EL
PT
RU
YA - YB
4
IT
ISTRUZIONI ORIGINALI
PREMESSA
Il presente manuale è costituito da due parti distinte.
La prima è destinata sia all’utilizzatore nale, sia al
TECNICO SPECIALIZZATO; la seconda è di esclusiva
competenza del
TECNICO SPECIALIZZATO.
Per
TECNICO SPECIALIZZATO si intende:
il costruttore della macchina (ad esempio motopompa) che incorpora la pompa (da qui in poi, quando si
parla di “macchina che incorpora la pompa, si intenda che possa anche trattarsi di “impianto che incorpora
la pompa, come ad esempio nel caso di una stazione di pompaggio);
una persona, generalmente del centro di assi stenza, appositamente addestrata ed autorizza ta ad eettuare sulla
pompa e sulla macchina che incorpora la pompa interventi di manutenzione straordinaria e riparazioni. Si
rammenta che gli interventi sulle parti elettri che debbono essere eettuati da un
TECNICO SPECIALIZZATO
che sia anche un
ELETTRICISTA QUALIFICATO, vale a dire una persona pro fessionalmente abilitata ed
addestrata alla verica, installa zione e riparazione di apparati elettrici, a “regola darte” ed in accordo con le
normative vigenti nel paese in cui la macchina che incorpora la pompa è installata.
PARTE PRIMA
INFORMAZIONI GENERALI
Complimentandoci per la scelta di un nostro prodotto, vorremmo ricordare che esso è stato concepito e
costruito prestando la massima attenzione alla sicurezza delloperatore, all’ecienza del suo lavoro ed alla
protezione dellambiente.
Al ne di preservare queste caratteristiche nel tempo, raccomandiamo la lettura attenta di questo manuale
ed invitiamo ad attenersi scrupolosamente a quanto in esso contenuto.
Particolare attenzione deve essere riservata alla lettu ra delle parti di testo contrassegnate dal simbolo:
ATTENZIONE
in quanto contengono importanti istruzioni di sicurezza per luso della pompa.
IL FABBRICANTE NON È DA CONSIDERARSI RESPONSABILE DEI DANNI DERI VANTI DA:
inosservanza di quanto contenuto nel presente manuale e nel manuale della macchina che incorpora la
pompa;
utilizzi della pompa dierenti da quelli esposti nel para grafo
“DESTINAZIONE D’USO”;
utilizzi in contrasto alle normative vigenti in materia di sicu rezza e prevenzione degli infortuni sul lavoro;
installazione non corretta;
carenze nella manutenzione prevista;
modiche od interventi non autorizzati dal Fabbricante;
uso di pezzi di ricambio non originali o non adeguati al modello di pompa;
riparazioni non eettuate da un
TECNICO SPECIALIZZATO.
CONDIZIONI DI GARANZIA
La garanzia ha una validità di 24 mesi, a partire dalla data riportata sul documento scale di vendita (scontrino
scale, fattura, ecc.), purchè il certicato di garanzia allegato alla documentazione della pompa sia ritornato
al Fabbricante, interamente compilato, entro 10 giorni dalla data di acquisto.
Lacquirente ha diritto esclusivamente alla sostituzione delle parti che, a giudizio del Fabbricante o di un suo
rappresentante a ciò autorizzato, presentino difetti di materiale o di fabbricazione, con esclusione di ogni
diritto al risarcimento di qualsiasi danno, diretto od indiretto, di qualsiasi natura.
Le spese di manodopera, imballo e trasporto rimangono a carico dell’acquirente.
Il prodotto recapitato al Fabbricante per riparazioni in garanzia, deve pervenire completo di ogni suo
componente di origine e non manomesso. In caso contrario verrà respinta ogni richiesta di garanzia.
5
Le parti sostituite divengono di proprietà del Fabbricante.
Eventuali guasti o rotture che dovessero vericarsi durante e dopo il periodo di garanzia, non danno diritto
alla sospensione del pagamento, nè ad ulteriori dilazioni.
La garanzia non prevede la sostituzione della pompa e cessa automaticamente nel momento in cui non
vengono rispettati i termini di pagamento convenuti.
Si intendono esclusi dalla garanzia:
i danni diretti od indiretti, di qualsiasi natura, derivanti da cadute, da utilizzo scorretto della pompa e dalla
inosservanza delle norme di sicurezza, di installazione, di uso e di manutenzione contenute nel presente
manuale e nel manuale della macchina che incorpora la pompa;
i danni conseguenti alla immobilizzazione della pompa per riparazioni;
tutte quelle parti che, durante il loro normale impiego, sono soggette ad usura;
tutte quelle parti che risultassero difettose a causa di negligenza o trascuratezza durante luso;
i danni derivanti dall’utilizzo di pezzi di ricambio od accessori non originali o non espressamente approvati
dal Fabbricante e dalle riparazioni non eettuate da un
TECNICO SPECIALIZZATO.
Qualsiasi manomissione alla pompa, in special modo ai dispositivi di sicurezza, farà decadere la garanzia
e malleverà il Fabbricante da ogni responsabilità.
Il Fabbricante si riserva la facoltà di apportare, in qualsiasi momento, tutte le modiche ritenute necessarie
per migliorare il prodotto, senza rendersi obbligato ad applicare tali modiche sugli apparecchi prodotti in
precedenza, consegnati od in corso di consegna.
Quanto espresso nel presente paragrafo esclude ogni condizione preesistente, espressa od implicita.
INDIRIZZO DEL FABBRICANTE
Per quanto concerne l’indirizzo del Fabbricante della pompa, fa fede quanto riportato sulla “DICHIARAZIONE
DEL FABBRICANTE
allegata a questo manuale.
UTILIZZO E CONSERVAZIONE DEL MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
Il manuale di uso e manutenzione è da considerare parte integrante della pompa e deve essere conservato,
per futuri riferimenti, in un luogo protetto, che ne permetta la pronta consultazione in caso di necessità.
Sul manuale di uso e manutenzione sono riporta ti importanti avvertenze per la sicurezza delloperatore e
di chi lo circonda, nonché per il rispetto dellambiente.
In caso di deterioramento o smarrimento dovrà esserne richiesta una nuova copia al proprio rivenditore o
ad un centro di assistenza autorizzato.
Nel caso di passaggio della pompa ad un altro utilizzatore, si prega di accludere anche il manuale di uso e
manutenzione.
Abbiamo fatto del nostro meglio per curare la stesura del presente manuale. Se tuttavia dovessero essere
riscontrati degli errori, si prega di segnalarli al Fabbricante o ad un centro di assistenza autorizzato.
Il Fabbricante si riserva inoltre il diritto di apportare, senza preavviso, tutte le modiche necessarie per
l’aggiornamen to e la correzione di questa pubblicazione.
E’ vietata qualsiasi riproduzione, anche parziale, del presente manuale, senza lautorizzazione scritta del
Fabbricante.
SIMBOLOGIA
Il simbolo:
ATTENZIONE
che contraddistingue certe parti di testo, indica la forte possibilità di danni alla persona se non vengono
seguite le relative prescrizioni ed indicazioni.
Il simbolo:
AVVERTENZA
che contraddistingue certe parti di testo, indica la possibilità di danneggiare la pompa, se non vengono
seguite le relative istruzioni.
IT
6
CARATTERISTICHE E DATI TECNICI
YA 65 YA 75 YB 75 YA 130 YA 150 YB 150
COLLEGAMENTO MECCANICO
Potenza assorbita alla massima
velocità di rotazione e pressione
5,7 kW
7,7 CV
7,0 kW
9,5 CV
5,1 kW
6,9 CV
9,6 kW
13,1 CV
11,9 kW
16,2 CV
10,3 kW
14,0 CV
Massima velocità di rotazione della
pompa
650 RPM 600 RPM 650 RPM 600 RPM
Minima velocità di rotazione della
pompa
400 RPM
OLIO POMPA
AGIP ROTRA MULTI THT
(1)
Quantità in peso
1,3 kg - 2,9 lb
1,5 l - 0,4 US gal
1,2 kg - 2,6 lb
1,4 l - 0,36 US gal
Quantità in volume
COLLEGAMENTO IDRAULICO
Massima temperatura acqua di
alimentazione
60 °C - 140 °F
Minima temperatura acqua di
alimentazione
5 °C - 41 °F
Massimo dislivello d’aspirazione
1,5 m - 4,9  (per non più di 10÷15 min: 3,5 m - 11,5 )
Massima pressione acqua di
alimentazione
8 bar - 116 psi
PRESTAZIONI
Portata alla massima pressione
55 l/min
14,5 US gpm
68 l/min
18,0 US gpm
66 l/min
17,4 US gpm
108 l/min
28,5 US gpm
128,5 l/min
33,9 US gpm
131 l/min
34,6 US gpm
Pressione massima
5,0 MPa
50 bar
725 psi
4,0 MPa
40 bar
580 psi
5,0 MPa
50 bar
725 psi
4,0 MPa
40 bar
580 psi
Livello di pressione sonora
70 dB(A)
PESO
16 kg - 35 lb 28 kg - 62 lb
Le caratteristiche ed i dati tecnici sono indicativi. Il Fabbricante si riserva il diritto di apportare all’apparecchio tutte le
modiche ritenute opportune.
(1)
Olii corrispondenti:
U.T.T.O.
(Universal Tractor Trasmission Oil)
API GL-4 John Deere J20A
Massey-Ferguson M-1135 Ford M2C - 86 B Esso Torque Fluid 62
Mobil Mobiluid 422 Ford M2C - 134 B/C Shell Donax TD
IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI
Si faccia riferimento alla gura 1, collocata all’inizio del manuale di uso e manutenzione.
1. Piede pompa
2. Albero pompa
3. Testata pompa
4. Aspirazione
5. Mandata
6. Tappo valvola aspirazione
7. Carter pompa
8. Tappo olio con sato ed astina di livello
9. Tappo valvola mandata
10. Targhetta di identicazione
DISPOSITIVI DI SICUREZZA
ATTENZIONE
La macchina che incorpora la pompa deve essere sempre dotata dei dispositivi di sicurezza menzionati di
seguito.
• Qualora la macchina che incorpora la pompa sia dotata anche di valvola di sicurezza (vale a dire di una
7
valvola di massima pressione, opportunamente tarata, che scarica la sovrappressione in eccesso qualora
dovesse vericarsi una anomalia nel circuito di alta pressione), in caso di suo ripetuto intervento, interrompere
immediatamente luso della macchina che incorpora la pompa e farla vericare da un Tecnico Specializzato.
Leventuale scarico della valvola di sicurezza non deve essere disperso nell’ambiente.
• In caso di rottura o danneggiamento della protezione dell’albero pompa, non utilizzare assolutamente la
macchina che incorpora la pompa senza averla fatta vericare da un Tecnico Specializzato.
Durante luso non appoggiare piedi o mani sulla protezione dellalbero pompa
a) Valvola di sicurezza.
Disponibile come accessorio opzionale
E’ una valvola di massima pressione, opportunamente tarata, che scarica la sovrappressione in eccesso
qualora dovesse vericarsi una anomalia nel sistema di regolazione della pressione.
b) Protezione albero pompa.
Disponibile come accessorio opzionale
E’ un dispositivo che impedisce all’operatore di entrare a contatto con le parti rotanti dell’albero della pompa.
c) Valvola di limitazione/regolazione della pressione.
Disponibile come accessorio opzionale
È una valvola che permette di regolare la pressione di lavoro e che consente al uido pompato di riuire
verso il condotto di by-pass, impedendo l’insorgere di pressioni pericolose, quando si chiude la mandata
o quando si cerca di impostare valori di pressione al di sopra di quelli massimi consentiti. Una valvola di
limitazione/regolazione della pressione dotata di dispositivi di intercettazione/distribuzione del liquido
pompato (ad esempio rubinetti) è usualmente chiamata gruppo di comando pompa. Nel presente manuale,
per semplicità, si indicherà col termine gruppo di comando, sia la valvola di limitazione/regolazione della
pressione, sia il gruppo di comando pompa.
TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE
La targhetta di identicazione (10) riporta il numero di serie e le principali caratteristiche tecniche della
pompa: modello, portata, pressione massima, velocità di rotazione massima.
La targhetta di identicazione è localizzata sulla parte superiore del carter.
ATTENZIONE
Se durante luso la targhetta di identicazione dovesse deteriorarsi, rivolgersi al rivenditore o ad un centro
di assistenza autorizzato per il suo ripristino.
DESTINAZIONE D’USO
ATTENZIONE
La pompa è esclusivamente destinata ai seguenti usi:
- trattamenti di protezione delle colture in agricoltura e giardinaggio;
- pompaggio di detergenti in soluzione acquosa;
- pompaggio di acqua non per uso alimentare.
La pompa non è destinata al pompaggio di:
- soluzioni acquose con densità e viscosità superiori a quelle dell’acqua;
- soluzioni di prodotti chimici di cui non si ha la certezza della compatibilità con i materiali costituenti la pompa stessa;
- acqua di mare o ad alta concentrazione salina;
- combustibili e lubricanti di ogni genere e tipo;
- liquidi inammabili o gas liquefatti;
- liquidi ad uso alimentare;
- solventi e diluenti di ogni genere e tipo;
- vernici di ogni genere e tipo;
- liquidi con temperature superiori a 60 °C/140 °F od inferiori a 5 °C/41°F;
- liquidi contenenti granuli o parti solide in sospensione.
La pompa non deve essere utilizzata per lavare: persone, animali, apparecchiature elettriche sotto tensione,
oggetti delicati, la pompa stessa o la macchina di cui fa parte.
Gli accessori (standard ed opzionali) utilizzati con la pompa debbono essere del tipo approvato dal
Fabbricante.
IT
8
• La pompa non è idonea ad essere utilizzata in ambienti che presentino condizioni particolari come, ad
esempio, atmosfere corrosive od esplosive.
Per l’utilizzo a bordo di veicoli, navi od aerei, rivolgersi al servizio di assistenza tecnica del Fabbricante, in
quanto possono essere necessarie prescrizioni aggiuntive.
OGNI ALTRO USO È RITENERSI IMPROPRIO.
IL FABBRICANTE NON PUÒ ESSERE CONSIDERATO RESPONSABILE PER EVENTUALI DANNI DERIVANTI DA
USI IMPROPRI OD ERRONEI.
FUNZIONAMENTO
ATTENZIONE
La pompa non può essere messa in servizio se la macchina in cui essa è incorporata non è conforme ai
requisiti di sicurezza stabiliti dalle Direttive europee. Tale fatto è garantito dalla presenza della marcatura
e dalla Dichiarazione di Conformità del costruttore della macchina che incorpora la pompa.
Prima di mettere in moto la pompa leggere attentamente le indicazioni presenti in questo manuale e
nel manuale della macchina che incorpora la pompa. In particolare accertarsi di aver ben compreso il
funzionamento della pompa e della macchina che incorpora la pompa per ciò che riguarda le operazioni
di intercettazione del liquido.
Lutilizzo della pompa richiede attenzione e prudenza. Non adare ad altri la pompa senza essersi accertati,
sotto la propria diretta responsabilità, che l’utente occasionale abbia letto attentamente questo manuale e
conosca l’uso della pompa. La pompa non deve essere usata da bambini o da personale non addestrato.
• Rispettare le avvertenze di sicurezza contenute nel manuale di uso e manutenzione della macchina che
incorpora la pompa, con particolare riguardo alleventuale uso di dispositivi di protezione individuali
(occhiali di protezione, cue, mascherine, ecc.).
Rispettare le avvertenze di sicurezza contenute nel manuale di uso e manutenzione degli eventuali accessori
opzionali che vengono utilizzati.
Non utilizzare la pompa nel caso in cui:
- abbia subito forti urti;
- vi siano evidenti perdite dolio;
- vi siano evidenti perdite di acqua.
In tali casi fare controllare la pompa da un
TECNICO SPECIALIZZATO.
Particolare attenzione deve essere riservata alluso della pompa in ambienti in cui vi siano veicoli in
movimento che possono schiacciare o lesionare il tubo di mandata e la lancia irrorante.
Durante il funzionamento tenere sempre sotto sorveglianza la pompa e fuori dalla portata di bambini ed
animali. In particolare prestare grande attenzione nell’uso presso asili nido, case di cura e case di riposo, in
quanto in tali luoghi possono esservi bambini, persone anziane o disabili senza sorveglianza.
Prima dellutilizzo della pompa, indossare indumenti che garantiscano una adeguata protezione da errate
manovre con il getto di uido in pressione. Non usare la pompa in prossimità di persone, se queste non
indossano indumenti protettivi.
I getti ad alta pressione possono essere pericolosi se usati impropriamente. Non dirigere il getto verso persone,
animali, apparecchiature elettriche sotto tensione o verso la macchina che incorpora la pompa.
Durante luso impugnare saldamente la lancia irrorante, perché quando si agisce sulla leva di comando per
erogare il prodotto, si è sottoposti alla forza di reazione del getto ad alta pressione.
Non dirigere il getto contro se stessi od altre persone per pulire indumenti o calzature.
• Non dirigere il getto ad alta pressione verso materiali contenenti amianto od altre sostanze dannose per la salute.
Accertarsi che le parti in movimento della pompa siano adeguatamente protette e che non siano accessibili
a personale non addetto all’uso.
Non avvicinarsi alle parti in movimento della pompa, anche se adeguatamente protette.
Non rimuovere le protezioni delle parti in movimento.
Non eettuare operazioni di manutenzione sulla pompa se essa è in funzione.
Rispettare quanto riportato nel paragrafo
“DESTINAZIONE D’USO”.
Non modicare in alcun modo le condizioni di installazione della pompa, in particolare non modicarne
il ssaggio ed i collegamenti idraulici.
Non azionare eventuali rubinetti montati sulla pompa se essi non sono collegati ad un utilizzo che impedisca
la fuoriuscita accidentale del liquido pompato.
Non manomettere comandi e dispositivi di sicurezza.
9
• Il collegamento alla rete elettrica della macchina che incorpora la pompa deve essere predisposto da un
Elettricista Qualicato, in ottemperanza alle norme in vigore nel paese di utilizzo.
• E’ vietato il funzionamento in ambienti chiusi della macchina che incorpora la pompa se essa è azionata
da un motore a scoppio.
OPERAZIONI PRELIMINARI
ATTENZIONE
Eseguire le operazioni preliminari raccomandate dal costruttore della macchina che incorpora la pompa.
Vericare che tutte le mandate siano chiuse o collegate ad utilizzi in posizione di chiuso (ad esempio rubinetto
chiuso o lancia irrorante in posizione di chiuso).
Far eettuare ad un
TECNICO SPECIALIZZATO i controlli previsti dalla manutenzione straordinaria.
AVVERTENZA
Nelle applicazioni in cui la pompa è mossa da un albero cardanico, evitare, spinte sullalbero della pompa
dovute ad un non corretto impiego del cardano (scarso ingrassaggio delle parti scorrevoli, raggi di sterzata
non compatibili col tipo di cardano impiegato).
Nel caso di utilizzo a temperature molto basse, accertarsi che non vi sia ghiaccio all’interno della pompa.
Eettuare i controlli previsti dalla manutenzione ordinaria, con particolare riferimento a quelli relativi
all’olio.
a) Sostituire il tappo olio senza sato con il tappo olio con sato ed astina di livello (8). Questa operazione
potrebbe essere già stata eseguita dal Costruttore della macchina che incorpora la pompa.
b) Vericare che a pompa ferma il livello dell’olio sia compreso tra le due tacche riportate sullastina di livello
del tappo (8)
Ricordare che il livello dell’olio deve essere sempre vericato a pompa ferma e completamente rareddata.
Per eventuali rabbocchi, fare riferimento ai tipi di lubricante riportati nel paragrafo “CARATTERISTICHE
E DATI TECNICI”.
COLLEGAMENTO IDRAULICO
ATTENZIONE
Non collegarsi alla rete idrica dellacqua potabile.
Tutte le tubazioni debbono essere ssate saldamente con fascette ai rispettivi raccordi.
Per i collegamenti idraulici di aspirazione, mandata e by-pass, si faccia riferimento alla gura 2, ove è rappresentata
una schematizzazione generica di una possibile macchina che incorpora la pompa ed alla seguente tabella:
1 Serbatoio
2 Filtro di aspirazione
3 Circuito di aspirazione
4 Pompa
5 Circuito di mandata
6 Circuito di by-pass
7 Lancia irrorante (esempio di
utilizzatore)
a) Nel caso di utilizzo con lancia irrorante:
- srotolare completamente il tubo ad alta pressione;
- collegare, tramite apposita fascetta, il tubo ad alta pressione ad un rubinetto della pompa o del gruppo
di comando;
- collegare la lancia al tubo ad alta pressione, accertandosi che la leva sia in posizione di chiuso.
b) Nel caso non sia già stato previsto dal costruttore della macchina che incorpora la pompa, collegare il
tubo di aspirazione al relativo raccordo, vericando il grado di pulizia del ltro.
AVVERTENZA
La pressione dellacqua di alimentazione non deve essere superiore a 8 bar/116 psi.
Non far funzionare la pompa con dislivelli di aspirazione superiori a 1,5 m/4,9 . La pompa può aspirare
saltuariamente, per periodi di 10÷15 minuti, da dislivelli no a 3,5 m/11,5 : non deve aspirare da dislivelli
superiori.
IT
10
In aspirazione alla pompa deve essere previsto un ltro di dimensioni adeguate. In caso di dubbi rivolgersi
ad un
TECNICO SPECIALIZZATO. Vericare che il ltro sia sempre perfettamente pulito.
La tubazione di aspirazione deve avere diametro interno pari al diametro esterno del raccordo di aspirazione
(disponibile come accessorio opzionale di diametro 30 mm per YA 65, YA 75 ed YB 75 e di diametro 40
mm per YA 130, YA 150 e YB 150) e deve avere pressione nominale pari a 10 bar/145 psi.
Le tubazioni di mandata debbono avere diametro interno pari al diametro esterno dei raccordi di mandata
e debbono avere pressione nominale non inferiore a quella massima della pompa.
Non alimentare la pompa con acqua a temperatura superiore a 60 °C/140 °F od inferiore a 5 °C/41 °F.
Non far funzionare la pompa a lungo senza alimentazione idrica.
• Non alimentare la pompa con acqua salmastra o contenente impurità. Qualora ciò dovesse accadere, far
funzionare la pompa per alcuni minuti con acqua pulita.
MESSA IN MOTO
ATTENZIONE
Eseguire le operazioni relative alla messa in moto raccomandate dal costruttore della macchina che incorpora
la pompa.
• Leggere attentamente le prescrizioni ed avvertenze riportate sulletichetta dei prodotti chimici distribuiti
con la pompa, onde provvedere alle opportune azioni per non generare pericoli verso se stessi o lambiente.
Conservare i prodotti chimici in un luogo sicuro ed inaccessibile ai bambini.
In caso di contatto con gli occhi lavare immediatamente con acqua e rivolgersi subito ad un medico, portando
con sè la confezione di prodotto chimico.
In caso di ingestione, non indurre il vomito e rivolgersi subito ad un medico portando con sè la confezione
di prodotto chimico.
• La pressione di lavoro non deve mai superare il valore massimo previsto per la pompa (si veda anche il
paragrafo
“CARATTERISTICHE E DATI TECNICI”).
Per quanto segue, si faccia anche riferimento alla documentazione che accompagna il gruppo di comando.
a) Azzerare la pressione di mandata agendo sul gruppo di comando in modo da portarlo in posizione di
“by-pass.
b) Mettere in funzione la pompa per consentirne ladescamento.
c) Agire sul gruppo di comando, in modo da portarlo in posizione “pressione.
d) Ruotare opportunamente la manopola di regolazione del gruppo di comando, no a raggiungere il valore
desiderato di pressione.
AVVERTENZA
• Per permettere alla pompa un rapido adescamento, operare come riportato al punto a) ogni volta che la
pompa viene svuotata dal uido.
Nelle prime ore di funzionamento è buona norma controllare il livello dellolio e se necessario, provvedere
ad un ripristino del livello, seguendo le indicazioni riportate nel paragrafo
“OPERAZIONI PRELIMINARI”.
ARRESTO
ATTENZIONE
Eseguire le operazioni relative all’arresto raccomandate dal costruttore della macchina che incorpora la
pompa.
NESSUNA PARTE DELLA POMPA DOVRÀ RISULTARE IN MOVIMENTO E NESSUNA TUBAZIONE DOVRÀ AVERE
LIQUIDO IN PRESSIONE.
a) Azzerare la pressione di mandata come descritto al punto a) del paragrafo “MESSA IN MOTO.
b) Arrestare la pompa.
11
MESSA A RIPOSO
ATTENZIONE
Eseguire le operazioni relative alla messa a riposo raccomandate dal costruttore della macchina che incorpora
la pompa.
AVVERTENZA
Facendo riferimento al manuale di uso e manutenzione della macchina che incorpora la pompa, dopo
lutilizzo, eettuare un ciclo di pulizia, facendo aspirare alla pompa acqua pulita. Non lasciare mai la
pompa a riposo con il liquido pompato all’interno di essa.
LA POMPA TEME IL GELO.
In ambienti rigidi, prima di mettere a riposo la pompa, al ne di evitare formazione di ghiaccio al suo interno,
è consigliabile fare aspirare alla pompa un prodotto antigelo automobilistico (nelle diluizioni previste per le
temperature minime a cui sarà esposta la pompa) e procedere poi al suo completo svuotamento, facendola
funzionare per alcuni minuti senza aspirare alcun liquido.
ATTENZIONE
Il liquido antigelo deve essere opportunamente smaltito e non gettato nellambiente.
PULIZIA E MANUTENZIONE
ATTENZIONE
Ogni intervento di pulizia e manutenzione deve essere eettuato solo dopo aver eseguito le operazioni
descritte nel paragrafo
ARRESTO, vale a dire CON NESSUNA PARTE DELLA POMPA IN MOVIMENTO E CON
NESSUNA TUBAZIONE PIENA DI LIQUIDO IN PRESSIONE.
IN PARTICOLAR MODO OCCORRE RICORDARE, QUALORA PRESENTE, DI SCOLLEGARE SEMPRE
L'ALIMENTAZIONE ELETTRICA.
STACCARE SEMPRE IL CONTATTO DELLA CANDELA (MOTORI A BENZINA), OVVERO SFILARE LA CHIAVE
DI ACCENSIONE (MOTORI DIESEL)
MANUTENZIONE ORDINARIA
Eseguire le operazioni descritte nel paragrafo ARRESTO” ed attenersi a quanto riportato nella tabella seguente.
INTERVALLO DI
MANUTENZIONE
INTERVENTO
Ad ogni uso Controllo livello e stato dellolio.
Controllo ed eventuale pulizia ltro di aspirazione.
Ogni 50 ore Verica integrità circuito di aspirazione.
Verica del ssaggio della pompa alla struttura della macchina che la incorpora
(1)
.
QUALORA IL FISSAGGIO DELLA POMPA RISULTASSE PRECARIO, NON UTILIZZARE
ASSOLUTAMENTE LA MACCHINA E RIVOLGERSI AD UN TECNICO SPECIALIZZATO
.
(1)
Il controllo deve essere più frequente se la pompa lavora in presenza di forti vibrazioni (trattori cingolati, motori a
scoppio, ecc.).
AVVERTENZA
Durante il funzionamento, la pompa non deve essere troppo rumorosa e sotto di essa non vi devono essere
evidenti gocciolamenti di uido o di olio.
Qualora ciò dovesse accadere, fare controllare la macchina da un
TECNICO SPECIALIZZATO.
IT
12
MANUTENZIONE STRAORDINARIA
ATTENZIONE
Gli interventi di manutenzione straordinaria debbono essere eseguiti solamente da un TECNICO
SPECIALIZZATO
.
• Per garantire la sicurezza della pompa, utilizzare solo ricambi originali forniti dal Fabbricante o da lui
approvati.
Lolio esausto deve essere adeguatamente smaltito e non disperso nellambiente.
Per la manutenzione straordinaria attenersi a quanto riportato nella tabella seguente.
INTERVALLO DI MANUTENZIONE INTERVENTO
Ogni 500 ore o ad ogni ne stagione. Controllo valvole di aspirazione/mandata
(1)
.
Controllo ed eventuale sostituzione guarnizioni
(2)
.
Sostituzione olio
(3)
.
Controllo serraggio viti pompa
(4)
.
(1)
Il controllo deve essere più frequente nel caso di impiego di liquidi con sospensione di particelle abrasive.
(2)
Se vengono utilizzati prodotti chimici particolarmente aggressivi, è consigliabile eettuare la sostituzione delle
guarnizioni indipendentemente dal loro stato.
(3)
Il primo cambio olio è comunque da eettuarsi dopo 50 ore.
(4)
Il controllo deve essere più frequente se la pompa lavora in presenza di forti vibrazioni.
AVVERTENZA
• I dati riportati in tabella sono indicativi. Possono essere necessari interventi più frequenti nel caso di uso
particolarmente gravoso.
DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO
La demolizione della pompa va eseguita solamente da personale qualicato ed in conformità alla legislazione
vigente nel paese in cui è stata installata.
INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI
ATTENZIONE
Prima di eettuare ogni intervento eseguire le operazioni descritte nel paragrafoARRESTO”.
Qualora non si riesca a ripristinare il corretto funzionamento della pompa con l’ausilio delle informazioni
contenute nella tabella seguente, rivolgersi ad un
TECNICO SPECIALIZZATO.
INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI
La pompa non adesca. Aspirazione d’aria.
Valvola di regolazione posizionata
in pressione.
Controllare l'integrità del circuito di
aspirazione.
Azzerare la pressione, ponendo la pompa
in by–pass.
La pompa non raggiunge la
pressione massima.
Insufficiente velocità di rotazione
della pompa.
Utilizzo inadeguato (ad esempio
ugello usurato o troppo grande).
Ripristinare la corretta velocità di
rotazione.
Ripristinare l’utilizzo.
Pressione e portata irregolari
(pulsanti).
Aspirazione d’aria. Controllare l'integrità del circuito di
aspirazione.
Accentuata rumorosità Circuito di aspirazione con
strozzature.
Eccessiva temperatura dell’acqua di
alimentazione
Controllare il circuito di aspirazione.
Alimentare la pompa con temperatura
dell’acqua al di sotto di 60° C/140 °F
13
PARTE SECONDA
DI ESCLUSIVA COMPETENZA DEL TECNICO SPECIALIZZATO
ATTENZIONE
Questa parte del manuale è riservata al TECNICO SPECIALIZZATO e non è rivolta all’utilizzatore della
pompa.
DISIMBALLAGGIO
ATTENZIONE
Durante le operazioni di disimballaggio occorre indossare guanti ed occhiali di protezione, al ne di evitare
danni alle mani ed agli occhi.
• Gli elementi dell’imballo (sacchetti di plastica, graette, ecc.) non debbono essere lasciati alla portata dei
bambini, in quanto potenziali fonti di pericolo.
Lo smaltimento dei componenti dell’imballaggio deve essere eseguito in conformità alle normative vigenti
nel paese dove la pompa è stata installata.
In particolare, sacchetti ed imballaggi in materiale plastico non debbono essere abbandonati nell’ambiente,
in quanto lo danneggiano.
Dopo aver disimballato la pompa, occorre assicurarsi della sua integrità, prestando attenzione a che la
targhetta di identicazione sia presente e leggibile.
In caso di dubbio, non si deve assolutamente utilizzare la pompa, ma occorre rivolgersi al rivenditore.
DOTAZIONE STANDARD
Accertarsi che i seguenti elementi accompagnino sempre la pompa:
tappo olio con sato ed astina di livello (8);
manuale di uso e manutenzione;
certicato di garanzia.
Qualora dovessero esservi problemi, rivolgersi al rivenditore.
ATTENZIONE
• Il presente manuale di istruzione ed il certicato di garanzia devono sempre accompagnare la pompa ed
essere resi disponibili allutilizzatore nale.
INSTALLAZIONE
ATTENZIONE
• Il TECNICO SPECIALIZZATO è tenuto al rispetto delle prescrizioni di installazione riportate nel presente
manuale, in particolare, le caratteristiche del motore (elettrico od a scoppio), da accoppiare alla pompa
debbono essere conformi alle prestazioni ed alle caratteristiche costruttive della pompa (potenza, veloci
di rotazione, angiatura, ecc.), desumibili dalla documentazione tecnica del Fabbricante.
La macchina che incorpora la pompa deve essere realizzata in modo da garantire la conformità ai requisiti
di sicurezza stabiliti dalle Direttive europee. Tale fatto è garantito dalla presenza della marcatura
e dalla
Dichiarazione di Conformità del costruttore della macchina che incorpora la pompa.
La pompa deve essere installata e fatta funzionare orizzontalmente.
La pompa deve essere ssata in modo stabile tramite i piedi forniti dal Fabbricante.
• La pompa, essendo di tipo volumetrico, deve sempre essere equipaggiata con una valvola di limitazione/
regolazione della pressione.
ACCESSORI OPZIONALI
ATTENZIONE
Accessori opzionali non adeguati pregiudicano il funzionamento della pompa e possono renderla pericolosa.
IT
14
Utilizzare esclusivamente accessori opzionali originali raccomandati dal Fabbricante.
Per quanto riguarda le prescrizioni generali, le avvertenze di sicurezza, l’installazione e la manutenzione
degli accessori opzionali, occorre fare riferimento alla documentazione che li accompagna.
E’ possibile integrare la dotazione standard della pompa con la seguente gamma di accessori:
valvola di sicurezza;
protezione albero pompa;
gruppo comando;
ltro di aspirazione (cestina di fondo);
raccordo di aspirazione di varie forme e dimensioni;
• manometro;
tubi di mandata ad alta pressione;
• avvolgitubo;
lance irroranti di varia tipologia.
Per ulteriori informazioni rivolgersi al proprio rivenditore.
APPLICAZIONI
AVVERTENZA
• Le applicazioni della pompa devono essere eseguite seguendo le buone regole della meccanica. Il Servizio
Assistenza Tecnica del Fabbricante è a disposizione dell’installatore per fornire tutte le informazioni
necessarie.
ATTENZIONE
• Proteggere adeguatamente le parti in movimento con opportune protezioni. Particolare attenzione deve
essere riservata alle applicazioni a puleggia ed alla presa di forza del trattore.
La pompa deve funzionare senza superare i limiti di pressione e velocità di rotazione desumibili dalla
targhetta(10) (si veda anche quanto detto al paragrafo
“CaratteristiChe e dati teCniCi).
Nel caso di albero passante, non superare i valori massimi di potenza disponibile indicati nella tabella
riportata di seguito:
Tipo albero passante Potenza disponibile sull’albero passante
[CV] [kW]
Cardano 1” 3/8 M
6 fori con tre viti M8
6 fori con tre viti M10
22
6
9
16
4,4
6,6
AVVERTENZA
La pompa deve essere installata perfettamente in asse con gli organi meccanici di trasmissione (moltiplicatori,
riduttori, ecc.)..
La pompa può ruotare sia in senso orario che antiorario.
Albero passante
cardano 1”3/8 M -
cardano 1”3/8 M
Albero non passante
cilindrico Ø35 mm
Albero passante
cardano 1”3/8 M -
6 fori
Puleggia Riduttore
YA 65
STD VD (1) (3)
YA 75
STD VD (1) (3)
YA 130
STD VD (2)
YA 150
STD VD (2)
YB 75
STD VD (1) (3)
YB 150
STD VD (2)
STD = Standard
VD = Versione Disponibile
(1) Disponibile puleggia: 2 gole A Øp 247; 2 gole A Øp 292; 3 gole A Øp 292; 3 gole A Øp 350.
(2) Disponibile puleggia: 5 gole A Øp 320.
(3) Disponibile riduttore: 1:6,44; 1:5,09.
15
COLLEGAMENTO IDRAULICO
Attenersi alle prescrizioni di collegamento già espresse nellanalogo paragrafo della parte prima.
In particolar modo il dimensionamento del circuito di aspirazione deve essere tale da non determinare sul
raccordo di aspirazione della pompa:
un valore di pressione maggiore di 8 bar/116 psi;
un valore di depressione maggiore di 0,3 bar/4,35 psi; valori di depressione all’aspirazione no ad un
massimo di 0,5 bar/7,25 psi sono ammissibili solamente per periodi di funzionamento di 10÷15 minuti
(normalmente sucienti per eettuare, ad esempio, le operazioni di riempimento del serbatoio della
macchina su cui è installata la pompa).
In aspirazione alla pompa deve sempre essere previsto un ltro di dimensioni adeguate.
È possibile collegare raccordi di aspirazione e mandata sia sul lato sinistro, sia sul lato destro della testata(3).
MANUTENZIONE STRAORDINARIA
Attenersi a quanto esposto nel corrispondente paragrafo della parte prima.
Le coppie di serraggio da utilizzarsi sono riportate nella tabella seguente:
Coppia di serraggio Nm (lb.)
Descrizione
YA 65 - YA 75
YB 75
YA 130 - YA 150
YB 150
Fluido da applicare
al letto
Viti testata
45 (33,2) Grasso
Viti tappi valvole
45 (33,2)
Viti ange cuscinetti
45 (33,2)
Viti biella
25 (18,4) Loctite 243
Viti coperchio carter
20 (14,8)
Viti piedi
45 (33,2)
Viti pistoni
35 (25,8) Loctite 243
Grani per viti pistoni
40 (29,5) Loctite 270
Vite per albero conico
75 (55,3) -- -- Loctite 243
IT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Comet YB 75 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per