WOLF-Garten Premio 40 AC Manuale del proprietario

Categoria
Attrezzi da giardino
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

Gebrauchsanweisung
Seiten 2-11, 40-46
Gebruiksaanwijzing
Bladzijden 2-3, 12-18, 40-46
Mode d’emploi
Pages 2-3, 19-25, 40-46
Istruzione d’uso
Pagine 2-3, 26-32, 40-46
Instruction manual
Pages 2-3, 33-46
Premio 40 ACA
Esprit 40 AC
Premio 40 AC
2
1 Fangkorb
2 Griffhöheneinstellung: Premio 40 AC/ACA
3 Ein- Ausschalter
4 Gangschaltung: Premio 40 ACA
5 Antriebsbügel: Premio 40 ACA
6 Griffbefestigung
7 Füllstandsanzeige: Premio 40 AC/ACA
8 Heckklappe
9 Schnitthöheneinstellung
10 Ladezustandsanzeige
11 Schaltschlüssel
12 Schnitthöhenanzeige
13 Ladebuchse (Schaltschlüssel entfernen)
14 Wechselakku
1 Grasvangvoorziening
2 Duwboomhoogte instelling: Premio 40 AC/ACA
3 In- en uitschakelar
4 Versnellingen: Premio 40 ACA
5 Aandrijfbeugel: Premio 40 ACA
6 Duwboombefestigung
7 Vulindicator: Premio 40 AC/ACA
8 Achterklep
9 Maaihoogte instelling
10 Accu-capaciteitsaanduiding
11 Contactslot
12 Maaihoogte aanwijzing
13 Laadstation (Schakelsleutel verwijderen)
14 Wisselaccu
1 Bac de ramassage
2 Reglage de la hauteur du guidon:
Premio 40 AC/ACA
3 Interrupteur
4 Embrayage: Premio 40 ACA
5 Etrier du mécanisme d'entraine-
ment: Premio 40 ACA
6 Fixation du guidon
7 Indicateur du niveau de remplissage:
Premio 40 AC/ACA
8 Clapet de sécurité
9 Reglage de la hauteur de coupe
10 Indicateur de l’accu
11 Interrupteur à clef
12 Croquis de la hauteur de coupe
13 Prise de charge
(Retirer la clé de commutation)
14 Accumulateur renouvelable
1 Raccoglierba
2 Regolazione impugnatura: Premio 40 AC/ACA
3 Interruttore per avviare
4 Cambio di marcia: Premio 40 ACA
5 Archi di azionamento: Premio 40 ACA
6 Fissare l‘impugnatura
7 Fissare l‘impugnatura: Premio 40 AC/ACA
8 Deettore
9 Regolazione l‘altezza di taglio
10 Indicazione delle capacita
dell’accumulatore
11 Interruttore a chiave
12 Indicator dell‘altezza di taglio
13 Boccola di alimentazione (Rimuovere la
chiave d’accensione)
14 Batteria sostituibile
1 Grassbox
2 Handle height adjustment: Premio 40 AC/ACA
3 On-/Off-switch
4 Gear shift mechanism: Premio 40 ACA
5 Driving bar: Premio 40 ACA
6 Fitting of handle
7 Filling indicator: Premio 40 AC/ACA
8 Deector plate
9 Height adjustment
10 Battery charge indicator
11 Kley-operated switch
12 Indicator to cutting height
13 Charger socket (Remove the starter key)
14 Rechargeable battery
- Beschreibung - Omschrijving - Description - Denominazione - Description -
3
- Betrieb -
- In werking stellen -
- Utilisation -
- Messa in opera -
- Operation -
- Wartung -
- De verzorging -
- Entretien -
- Manutenzione -
- Maintenance -
- Montage -
- Montage -
- Montage -
- Montaggio -
- Assembly -
26
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso e familiarizzare con gli elementi di comando e con il coretto utilizzo dell‘apparecchio.
L‘utente è responsabile degli incidenti causati ad altre persone o alla loro proprietà. Osservare le idicazioni, le spiegazioni e
le prescrizioni.
Leggenda simboli
Attenzione!
Prima dell‘uso leggere istruzioni!
Allontanare le persone dalla zona di pericolo!
Il nostro know-how per il Vostro prato ideale
Complimenti per aver scelto un tosaerba WOLF! Con questo acquisto avete optato per un apparecchio estremamente moderno e innovativo, che Vi consente
di realizzare una perfetta cura del tappeto erboso.
Eccovi una serie di consigli per rinnovare e curare il Vostro prato o per modicarne l‘aspetto; solo così potrete davvero godervi al meglio il Vostro prato!
Sono le sementi a fare la differenza!
L‘elemento essenziale per un bel tappeto erboso sono le sementi. Per creare un nuovo tappeto erboso Vi consigliamo due prodotti eccellenti:
Sementi per prato WOLF „Supra“
Questa pregiata miscela di speciali sementi per prato si distingue per la straordinaria crescita rigogliosa, così il muschio e le erbe infestanti non hanno alcuna
chance di sopravvivere. Ancora un vantaggio del prato „Supra“: cresce sia all‘ombra che al sole.
Sementi per prato WOLF „Loretta“
Il prato „Loretta“ è estremamente resistente al calpestio e alle sollecitazioni; è particolarmente idoneo all‘impiego per superci molto strapazzate. Una rapida
germinazione e la capacità di rigenerazione assicurano un prato tto e facile da curare già dopo breve tempo.
Prato nuovo senza vangatura
Non siete soddisfatti del Vostro prato attuale, ma non avete voglia di realizzare un nuovo tappeto erboso? - Non c‘è problema! Noi Vi consigliamo come
trasformare il Vostro tappeto erboso in un prato da sogno anche senza vangatura, in breve tempo e a costi contenuti.
Il sistema di rinnovo del prato „Novaplant®“ Vi aiuta ad ottenere in modo semplice e rapido un prato tto, di bell‘aspetto e ad alta resistenza, che tutti
Vi invidieranno. Tutto ciò di cui avete bisogno sono un tosaerba, un verticolatore e „Novaplant® Supra“ WOLF (oltre ad uno speciale concime iniziale
contiene la pregiata miscela per prato „Supra“) oppure „Novaplant® Loretta“ WOLF (oltre ad uno speciale concime iniziale contiene la pregiata miscela
per prato „Loretta“). Dopo 5 fasi di semplice esecuzione, basteranno solo 6 settimane ed il Vostro vecchio prato diventerà un prato da sogno grazie a
questo sistema unico di rinnovo del prato
La perfetta cura del prato
Le seguenti linee guida per la cura del prato Vi suggeriscono come preservare a lungo l‘aspetto gradevole del Vostro prato.
Falciatura:
Importante per la crescita rigogliosa e la resistenza del prato. Consigliamo la falciatura regolare 1 volta a settimana con altezza di taglio uniforme: non
inferiore a 3,5 cm, non superiore a 5 cm, all‘ombra l‘altezza di taglio ideale è di 4,5 cm. Se in primavera o dopo le ferie la crescita è superiore a 8 cm,
è necessaria la falciatura in più stadi.
Concimazione:
Date al prato gli elementi nutritivi, mantenetelo sano e resistente. Consigliamo la concimazione 4 volte per ogni stagione con un concime speciale per
prato (non impiegare blue corn!):
Marzo: concime iniziale WOLF per tappeti erbosi nuovi Maggio: concime per prato WOLF „Super“
Luglio: concime per prato WOLF „Super“ Settembre: WOLF Vital NK plus
Irrigazione a pioggia:
Assolutamente necessaria in caso di aridità. Poi consigliamo un‘irrigazione a pioggia profonda da 1 a 2 volte a settimana. In questo caso l‘acqua dovrebbe
penetrare per ca. 10 cm nel terreno (10 - 15 litri/m
2
). Più elevato il fabbisogno idrico sotto gli alberi.
Taglio in verticale:
Importante per rimuovere feltro e residui di piante morte. Almeno 1 volta all‘anno ad inizio primavera (aprile/maggio). Inne eliminare completamente le
erbe rimosse dal prato.
Diserbo: Elimina le erbe infestanti dal prato
In caso di necessità impiegare il diserbante WOLF con il concime per prato
Periodo migliore: da metà maggio ai primi di settembre
Diserbante per muschio: Elimina il muschio dal prato
In caso di necessità impiegare il diserbante per muschio WOLF con il concime per prato
Periodo migliore: primavera e autunno (attenersi alle Istruzioni per l‘uso)
In presenza di abbondante muschio: tagliare il muschio in verticale e seminare
Fogliame: Sottrae luce al prato, trasmette malattie. Deve essere rimosso il più rapidamente possibile dal prato!
Proprio all‘ombra la cura giusta e costante del prato è importante per la sua sopravvivenza. La costante assenza di luce indebolisce le erbe, la crescita di
foglie e radici si riduce e le malattie si possono diffondere rapidamente.
Attualmente >>SUPRA<< è il prato ideale per le zone ombreggiate. Naturalmente cresce molto bene anche in luoghi soleggiati.
Vi auguriamo buon divertimento nel Vostro bel prato!
I Vostri esperti del prato WOLF
Eccellente cura del prato con i prodotti WOLF-Garten
Indicazioni di sicurezza
27
Leggenda simboli
Attenzione!
Prima di eseguire dei lavori di pulizia e di abbandonare il tosaerba,
spegnere il motore, togliere la chiave per l‘accensione
Chiave di avviamento
1. Indicazioni generali:
Questa falciatrice è prevista per la cura di prati e superci erbose di aree private. In alcune applicazioni l'utilizzo della falciatrice potrebbe arrecare lesioni
siche. In particolare, non adoperare questa apparecchiatura;
per potare cespugli, siepi e sterpi
per tagliare piante rampicanti
tappeti erbosi sui tetti
vasi sui balconi
per pulire sentieri (aspirare – spazzare – spalare la neve)
per sminuzzare alberi e siepi tagliate
come motrice (in falciatrici azionate da un propulsore) per spazzatrici di erba, macchine per spargere, rimorchi p. e. per il trasporto del materiale
tagliato, tranne che nel cesto di raccolta apposito.
Non lasciare mai bambini o altre persone che non conoscono le istruzioni per l'uso nei pressi della falciatrice. Non è consentito a persone al di sotto
dei 16 anni di utilizzare questo apparecchio.
Le direttive locali possono comunque determinare l'età minima degli utenti.
Non falciare mai in prossimità di altre persone, in particolare bambini e animali.
Falciare solo alla luce del giorno o con un'illuminazione articiale corrispondente.
- Il tosaerba non deve essere esposto a temperature superiori a 80° C, cioè non deve essere lasciato in pieno sole o per lungo tempo nel bagagliaio della
macchina.
- SMALTIMENTO le batterie contengono Pb e perciò bisogna provvedere al loro smaltimento.
2. Prima di falciare:
Non mettersi mai al lavoro senza aver indossato scarponi resistenti e pantaloni lunghi. Non falciare mai a piedi scalzi o con sandali aperti.
Applicare la protezione antiurto in dotazione, ovvero il dispositivo di raccolta. Fissarlo bene. È vietato l'utilizzo di dispositivi di protezione danneggiati
o il mancato impiego di protezione.
Controllare l‘eventuale danneggiamento e l‘invecchiamento (fragilità) del condotto e del cavo di allacciamento installati all‘esterno dell‘apparecchio.
Utilizzare solo in ottimo stato.
Controllare che l'attrezzo di lavoro abbia tutti gli elementi di bloccaggio ben saldi non sia danneggiato o usurato.
Nella sostituzione, fare attenzione alle indicazioni di montaggio.
Controllare che i cavi esterni non siano danneggiati o troppo vecchi (spezzali). Usare solo se in condizioni perfette.
Le riparazioni dei cavi devono essere effettuate solo da uno specialista.
• Controllare il grado di usura e di deformazione del dispositivo raccoglierba.
Non schiacciare il cavo attraverso fessure della porta o spalti delle nestre. I dispositivi di commutazione non devono essere rimossi o superati
(ad es. Attaccando la leva di coman do al manico di guida).
Prima dell‘utilizzo, controllare (controllo visuale) che gli utensili da taglio e i loro dispositivi di fissaggio non siano smussati o danneggiati. Sostituire l‘intera
serie di utensili da taglio smussati o danneggiati, per evitare squilibri.
3. Accensione:
- Accendere il motore solamente quando i vostri piedi saranno a distanza di sicurezza.
- Non ribaltare l‘apparecchio quando si aziona il motore, a meno che non sia necessario ribaltare l‘apparecchio in fase di avviamento. In questo caso
non ribaltare l‘apparecchio più del necessario e sollevare solo la parte più distante dall‘utente. Accertarsi sempre che le mani si trovino in posizione
di lavoro, prima di riposizionare l‘apparecchio sul terreno.
- Non accendere il motore stando davanti al canale di espulsione.
4. La vostra sicurezza - tagliando l‘erba
- Attenzione, pericolo! Le lame non si arrestano immediatamente!
- Prima di regolare o di pulire l‘attrezzo assicuarsi che lo stesso sia spento e che la chiave d‘accensione sia estratta.
- Mantenere la distanza regolamentare data dalla guida.
- Accendere il motore solamenta se vi trovate a distanza di sicurezza dalle lame.
- Accertarsi che l‘attrezzo sia in posizione stabile, sopatatutto sui pendii. Mai correre, camminare lentamente.
- Tagliare sempre in senso orizzontale al pendio.
- Se il tosaerba dispone di un disposative di guida automatica, disinserite questo prima di avviare il motore.
- Cambiando direzionesui pendii occorre fare particolare attenzione.
- Non tagliate l‘erba su pendii ripidi.
- Occorre fare particolare attenzione quando si arretra tagliando l‘erba e si tira l‘attrezzo verso sé stessi.
- Incliando il tosaerba, mettendolo in follo o trasportandolo, pe.e. passando da sentieri verso il prato, occorre spegnerlo e togliere la chiave per
l‘accensione.
- Non utilizzare mai l‘apparecchio con dispositivi di protezione danneggiati o dispositivi di sicurezza mancanti, ad es. dispositivi di deflessione e/o
dispositivi raccoglierba.
- Attenzione non toccare lame in movimento.
- Per portare il tosaerba al di fuori dai tappeti erbosi occorre fermare le lame.
- Non avvicinarsi mai con mani o piedi a parti rotanti. Non fennarsi davanti all‘apertura dell‘uscita dell‘erba.
- Per portare il tosaerba al di fuori dai tappeti erbosi occore fermare le lame.
- Prima di alzare o traportare il tosaerba, spegnere lo stesso, togliere la chiave d‘accensione ed attendere l‘arresto delle lame.
- Regolare l‘altezza del taglio solamente con motore spento e chiave d‘accensione tolta.
- Non aprire mai le sportello ribaltabile di protezione a motore acceso.
- Prima di staccare il cesto raccolglierba spenere il motore ed attendere l‘arresto delle lame. Dopo lo svuotamento fissare il cesto con cura.
- Non passare mai sopra la ghiaia con il motore acceso.
Indicazioni di sicurezza
28
- Possibilmente non tagliare l‘erba bagnata.
- Spegnere la macchina, togliere la chive di comando ed estrarre l‘accumulatore ricambiabile dal tagliaerba, allorché Lei:
a) liberare la lame bloccata
b) se avete colpito un corpo estraneo. Prima di controllare l‘apparecchio, effettuarne la pulitura o eseguire dei lavori allo stesso. Poi eliminate il
corpo estraneo.
5. Dopo il taglio:
- Alla fine del lavoro togliere la chiave d‘accensione.
- Prima di sollevare il, tosaerba per il trasporto, occorre spegnere il motore, togliere la chiave d‘accensione ed attendere l‘arresto dell‘apparato tagliente.
6. Manutenzione:
- Svolgere i lavori di manutenzione e di pulitura soltanto a motore fermo e con la chiave di accensione estratta.
- non pulire l‘attrezzo con l‘acqua-soprattutto non ad alta pressione.
- Tutte le viti di fissaggio visibili ed i dadi, particolarmente quelli del supporto lame sono da controllare e fissare regolarmente.
- ATTENZIONE! Fare eseguire il cambio e l‘affilatura delle lame da un‘officina specializzata. Dopo avere staccato delle parti occore effetuare
la prova di resistenza secondo le direttive di sicurezza.
- Sostituire le parti danneggiate. Eseguire questi lavori con particolare cura.
- Usare solamente pezzi di ricambio originali WOLF, altrimenti non è garantito che il tosaerba corrisponda ai requisiti di sicurezza.
- Se l‘utensile da taglio o il tosaerba dovessero urtare contro un ostacolo o un corpo estraneo, arrestare il tosaerba, estrarre la chiave di accensione e
controllare l‘eventuale danneggiamento (controllo da parte di personale qualicato).
- Non depositare il tosaerba in locali umidi.
- Per ragioni di sicurezza sostituire le parti usurate o danneggiate.
7. Batteria:
Se, a seguito di un uso improprio o di circostanze estremamente avverse, dovesse fuoriuscire l‘elettrolito (acido) dalla cella, osservare quanto segue:
- Evitare il contatto con la pelle.
- Sciacquare via l‘elettrolito con acqua o con un neutralizzatore.
- L‘acqua di lavaggio non deve venire a contatto con lo scarico o con il terreno, deve essere smaltita separatamente.
- In caso di contatto con la pelle o con gli occhi, lavare con acqua e ricorrere all‘assistenza medica.
- Fare pulire l‘apparecchio da un‘ofcina specializzata e fare mettere di nuovo in esercizio.
Si prega di osservare le prescrizioni vigenti nei singoli stati.
Fissaggion del manico Aggiustaggio dell’ altezza del manico - Premio (g. M1/M2/M3/M4)
ATTENZIONE! Nel piegare l’impugnatura il cavo non deve essere schiacciato.
Ribaltare in avanti la parte superiore del manico M1. Avvitare a fondo le rotelle di ssaggio del manico M2.
Ribaltare al’indietro il manico completo, regolarlo all'altezza della persona che lo usa, e ssare a fondo M3/M4.
Ripiegare la tiranteria - Premio (g. M4)
Attenzione! Durante la chiu-sura o l'apertura della tiranteria del manubrio, fare attenzione a non schiacciare i cavi Bowden.
Allentare le manopole posteriori (1) nché non si riesca a sbrogliare il sistema di tiranteria (2) da piegare un po' in avanti.
Montare la parte inferiore delle stegole con le viti allegate - Esprit (g. M5)
Montare la parte superiore delle stegole - Esprit (g. M6)
Déplier le guidon. Serrer les molettes ou les vis papillon.
Protezione antiessione - Premio (g. M7)
ATTENZIONE! Il cavo deve sempre trovarsi nella protezione antiessione (A).
Cenni sull’impiego dei toagliaerba WOLF ad accumulatore
Onde possiate sempre aver gioia nell’impiego del Vostro tagliaerba ad accumulatore e per poter sfruttare sempre appieno la capacitat
dell’accumulatore stesso, favorite osservare i cenni seguenti.
La supercie di taglio del prato dipende, con il Vostro tagliaerba ad accumulatore, da diversi fattori, cioè:
1) il tipo di erba
2) la struttura del prato
3) le condizioni del prato
4) la velocitè di avanzamento/taglio dell’erba
Per il punto 1) Tipo di erba
I tagliaerba ad accumulatore sono adatti per superci prato spesse volte curato, normalmente curato e condizionatamente anche per prati
abbandonati per i periodi delle vacanze. La capacit’a di taglio rispetto alla supercie tende a calare proporzionalmente nella sequenza
succitata. Per prati con colture a ori selvaggi, raramente tagliati, tali tagliaerba ad accumulatore non sono consigliabili.
Per il punto 2) Struttura del prato
Il rendimento/taglio tende a calare a seconda della densi del prato. Il rendimento più basso lo si ottiene con i prati estremamente densi,
ad esempio per il Gold.
Indicazioni di sicurezza
Tempo d’esercizio
Montaggio
Messa in opera
29
Per il punto 3) Condizioni del prato
Le condizioni del prato (asciutto, brinato, bagnato) esercitano notevole inusso sul rendimento di taglio/supercie. Con prati asciutti, si ottiene
il massimo rendimento di taglio. Con prati bagnati, serve la massima energia per il taglio e l’accumulo, per cui in tale caso, si ottiene il
rendimento minimo.
Per il punto 4) Velocità avanzamento/taglio
La velocità di taglio inuenza la durata del lavoro e quindi il rendimento/supercie realizzabile. Per tale motivo, viene consigliato un taglio con
avanzamento veloce. Evitare di passare due volta sulla identica traccia e tenere il vordo di sovrapposizione più stretto possibile. Anche un
reiterato inserimento/disinserimento dell’apparecchio, tende a ridurre la esistente capacità dell’accumulatore.
Ulteriori cenni
Accertare sempre che il tosaerba sia dotato di lame ben aflate. (Far sostituire la lama – ed arrotarla – presso punti autorizzati!)
Tagliaerba ad accumulatore di piombo, vanno ricaricati in inverno prima di metterli in rimessa. Ciò vale anche dopo ogni operazione di taglio.
Avviare il tagliaerba (g. B1)
Avviare la tosaerba su supercie piana. Possibilmente non nell‘erba alta. In questo caso inclinare leggermente come risulta dalla gura.
Sostituzione dell’accumulatore (g. B3)
Slare la chiavé d’accensione! Per sostituire l’accumulatore premere il tasto della maniglia.
Carica (g. B2)
La carica degli accumulatori può avvenire sia all’interno che all’esterno della falciatrice. Non caricare all’aperto.
- Utilizzare solo apparecchi caricabatterie della WOLF-Garten.
- Inlare la spina di carica nella presa di carica (1).
- Vericare la corretta posizione della spina di carica.
- Una volta attivato il collegamento con la rete, sull’apparecchio caricabatterie si accende una spia luminosa.
- Durante il processo di carica sull’indicatore di carica appare una freccia lampeggiante.
- Carricare completamente l’accumulatore prima di un lungo periodo di conservazione (ad. es. d’inverno).
- Tempi di carica con l’apparecchio carica-batterie accluso (dopo il funzionamento della macchina):
Accumulatore di ricambio 17 Ah ca. 20 ore.
- L’accumulatore può rimanere collegato all’apparecchio carica-batterie per un periodo massimo di 8 giorni.
- Durante il processo di carica la falciatrice non si mette in funzione.
- L’accumulatore è caricato quando sull’indicatore di carica appaiono tre segmenti e la freccia termina di lampeggiare.
Dopo la carica
Slare la spina di carica.
Caricabatterie Consigli per la sicurezza e - caratteristiche tecniche
Il caricabatterie è fornito con il tosaerba.
Questo carica batterie deve essere usato solo per i tosaerba
WOLF modello Esprit 40 AC/Premio 40 AC/ACA.
Non riporre o usare il caricabatterie in luoghi umidl o bagnati ma solo in ambienti asciutti.
Scollegare il caricabatterie dalla relativa presa afferrando lo spinotto ed evitando di tirare il cavo poichè si potrebbero causare dei danni
alle connessioni interne che renderebbero inservibile il caricabatterie stesso.
Non utilizzare mai il caricabatterie se il cavo, la spina o qualche altro componente del tosaerba siano guasti. Ogni riparazione dovrà
essere effet-tuata esclusivamente da personale qualicato.
Assicurarsi che il raffreddamento del caricaricabatterie sia sempre garantito tenendo pulita e libera la griglia di raffreddamento. Non
utilizzare il caricabatterie nelle vicinanze di sorgenti di calore.
Non tentare di smontare il caricabatterie o di aprire l’involucro. Se il caricabatterie non funziona, farlo ispezionare da un centro
assistenza qualicato.
Guasti
Controllare che non si siano vericati danni al cavo o alle connessioni.
Se si riscontrassero dei danni rivolgersi ad un centro assistenza.
Caratteristiche tecniche Esprit
Input: 220–240 V ~ / 50–60 Hz / 73 mA
Output: 24 V ... / 250 mA
Batteria/Capacità: 24 V / 12 Ah
250 mA
Tempo di carica: con scarica completa dell’accumulatore:
60 ore (12 Ah)
dopo il normale funzionamento:
40 ore (12 Ah)
Caratteristiche tecniche Premio
Input: 220–240 V ~ / 50–60 Hz / 180 mA
Output: 24 V ... / 750 mA
Batteria/Capacità: 24 V /17Ah
750 mA
Tempo di carica: con scarica completa dell’accumulatore:
30 ore (17 Ah)
dopo il normale funzionamento:
20 ore (17 Ah)
Riconoscimento guasto
In caso di connettore di carica non inserito, interruzione e batteria completamente carica la spia sull’apparecchiatura di carica si
spegne.
Smaltimento
Le batterie contengono Pb e perciò devono essere smaltite in modo opportuno. Fare smaltire le batterie difettose
da ofcine specializzate. Le batterie devono
essere rimosse dall’apparecchio prima che questo venga rottamato (smaltito in una discarica).
Messa in opera
Indicatore di carica
Accendere l’interruttore dell’indic-
atore di carica per mettere in funzio-
ne l’indicatore B5 (A).
Livello di carica
Una volta che l’accumulatore è completa-
mente caricato, la freccia sull’indicatore
non lampeggia più. Tirando la spina
dell’apparecchio carica-batterie la frec-
cia scompare. Quando l’interruttore
dell’indicatore di carica viene spento,
l’indicatore completo sull’accumulatore
scompare.
L’interruttore deve venire acceso bre-
vemente per il controllo dello stato di
caricamento. Se la falciatrice viene mes-
sa in funzione o la batteria caricata,
l’indicatore dello stato di caricamento si
accende automaticamente.
Carica
Regolato l‘altezza di taglio (g. B4)
Solo a motore spento e lame ferme terme.
Premere il pulsante e sollevare o spingere no all‘altezza voluta.
Altezza di taglio
Tagliare possibilmente su prato asciutto per non danneggiare la cotica erbosa. In caso di prato umido ed erba alta, tagliare con una maggiore
altezza di taglio. Di regola si tosa ad un'altezza di taglio di 4,5 cm.
Questo tagliaerba è equipaggiato con un avviamento lieve del motore. Dopo aver azionato l’interruttore del manubrio, passano
circa 2 secondi sino al raggiungimento del numero di giri del motore.
Dopo aver spento il tagliaerba dall’interruttore del manubrio, devono trascorrere circa 5 secondi per poter riaccendere
l’apparecchio. Durante questo intervallo, l’energia frenante che libera il motore viene recuperata nella batteria.
L’accensione del tagliaerba è possibile anche quando i componenti elettronici a batteria sono spenti.
Ogni volta che si deposita il tagliaerba o durante i lavori di manutenzione, estrarre sempre la chiave di accensione!
Azionare/Arrestare il tosaerba - Premio 40 AC (Figg. B5/B6/B9)
Controllare lo stato di carica
Per il controllo dello stato di carica della batteria, inserire e disinserire brevemente l‘interruttore (A). Non lasciare inserito l‘interruttore (A)
(Fig. B5)!
- Azionare il tosaerba su una supercie piana. Non nell‘erba alta - in tal caso ribaltare leggermente indietro (Fig. B9).
Motore acceso:
- Inserire la chiave di accensione (Fig. B5).
- Premere e tenere premuto il pulsante (1). Tirare la staffa di sicurezza (2). Rilasciare il pulsante (Fig. B6).
Arresto motore:
- Sbloccare la staffa di sicurezza (2) (Fig. B6).
Sovraccarico
In caso di sovraccarico il motore si spegne.
- Sbloccare la staffa, estrarre la chiave di accensione.
- Eliminare la causa di sovraccarico (ad es. modicare l‘altezza di taglio con erba troppo alta, pulire il canale di aspirazione occluso).
Azionare/Arrestare il tosaerba - Premio 40 ACA (Figg. B5/B7/B9)
Controllare lo stato di carica
Per il controllo dello stato di carica della batteria, inserire e disinserire brevemente l‘interruttore (A). Non lasciare inserito l‘interruttore (A)
(Fig. B5)!
- Azionare il tosaerba su una supercie piana. Non nell‘erba alta - in tal caso ribaltare leggermente indietro (Fig. B9).
Motore acceso:
- Inserire la chiave di accensione (Fig. B5).
- Premere e tenere premuto il pulsante (1). Tirare la staffa di sicurezza (2). Rilasciare il pulsante (Fig. B7).
Comando on: Tirare la staffa di comando (3) (Fig. B7).
Impostare la velocità: 1. Marcia B7 (4) = lenta (2 km/h). 2. Marcia B5 (5) = veloce (4 km/h).
30
Messa in opera
Comando off: Sbloccare la staffa di comando (3) (Fig. B7).
Arresto motore: Sbloccare la staffa di sicurezza (2) (Fig. B7).
Sovraccarico
In caso di sovraccarico il motore si spegne.
- Sbloccare la staffa - Estrarre la chiave di accensione.
- Eliminare la causa di guasto (ad es. modicare l‘altezza di taglio in presenza di erba tropo alta, pulire il canale di aspirazione occluso,
ridurre la velocità di comando).
Azionare/Arrestare il tosaerba - Esprit 40 AC (Figg. B5/B8/B9)
Controllare lo stato di carica
Per il controllo dello stato di carica della batteria, inserire e disinserire brevemente l‘interruttore (A). Lasciare l‘interruttore (A) disinserito (Fig. B5)!
- Azionare il tosaerba su una supercie piana. Non nell‘erba alta - in tal caso ribaltare lievemente indietro (Fig. B9).
Motore acceso
- Inserire la chiave di accensione (Fig. B5).
- Premere e tenere premuto il pulsante (1) (Fig. B8).
- Tirare la leva (2), rilasciare il pulsante (1) (Fig. B8).
Motore spento
Sbloccare la leva (2) (Fig. B8).
Sovraccarico
In caso di sovraccarico il motore si spegne.
- Sbloccare la leva - Estrarre la chiave di accensione.
Eliminare la causa di sovraccarico (ad es. modicare l‘altezza di taglio in presenza di erba troppo alta, pulire il canale di aspirazione occluso).
Tosare (g. B10)
Si dovrebbe voltare la tosaerba sulla supercie già tosata.
Svuotamento del cesto - Premio 40 AC/ACA (g. B11)
Solo a motore spento ed apparato falciante fermo.
Indicatore di pieno carico: quando il cesto è pieno il deettore si abbassa. Per una buona funzionalita mantenere pulito l‘indicatore
ed i fori sottostanti con una scopetta.
Svuotamento del cesto - Esprit 40 AC (g. B12)
Il cesto è da svuotare quando l‘erba non viene più raccolte e resta sul terreno.
Prima estrarre assolutamente la presa della corrente.
31
Pulizia
Prima di ogni lavoro di manutezione e pulitura, estrarre la chiave di accensione. Attenzione! Non toccare le lame rotanti!
Attendere il fermo.
Dopo ogni tosatura abbiate l‘avvertenza di pulire la tosaerba con uno straccio oppure con uno scopino.
In nessum caso usare acqua! Tenere il tosaerba in ambiente asciutto.
Cambio portalama (g. W1)
ATTENZIONE! Fate sostituire le lame o aflare, solo da una ofcina specializzata, perchè dopo aver smontate secondo le norme vigenti,
va effettuato un controllo di bilanciamento.
Tensione di serraggio del bullone da 18–22 Nm. Usare solamente pezzi di ricambio originali.
Accantonamento durante l’inverno
Terminata la stagione si dovrà pulire accuratamente la tosaerba.
Prima della conservazione invernale caricare completamente l’accumulatore! Inne, spegnere l’interruttore di carica.
Mai spruzzare la tosaerba con acqua, nè collocarla in ambienti umidi.
Fate controllare in autunno il Vs. tosaerba da un’ofcina di assistenza clienti.
Registrazione del tirante Bowden della frizione - Premio 40 ACA (g. W2/B7)
Sollevare e bloccare di ca. 2 cm la staffa di comando B7 (3). Allentare il controdado W2 (A) e ruotare la vite di registro W2 (B) a sinistra nché le
ruote conduttrici si bloccano durante la retromarcia del tosaerba. Serrare di nuovo il controdado W2 (A).
Ci riserviamo pertanto even-tuali modiche tecnici dovute all'ulteriore sviluppo dei nostri prodotti.
Messa in opera
Manutenzione
Dati tecnici
32
Interventi di riparazione
Condizioni di garanzia
Custodite con cura il certicato di garanzia compilato dal venditore oppure il documento d‘acquisto.
Per la durata di 24 mesi a partire dalla data d‘acquisto, la Ditta Wolf-Garten presta garanzia in conformità al rispettivo stato della tecnica e allo scopo/campo
d‘applicazione. I diritti legali del consumatore nale non vengono compromessi mediante i criteri di garanzia di seguito elencati.
Premesse per il diritto alla garanzia di 24 mesi:
- Impiego dell‘apparecchio esclusivamente per uso privato.
Nel campo industriale oppure negli esercizi di noleggio, la garanzia viene ridotta a 12 mesi.
- Uso conforme allo scopo e rispetto di tutte le avvertenze delle istruzioni sull‘uso che formano parte integrante delle nostre condizioni di garanzia.
- Rispetto degli intervalli di manutenzione prescritti.
- Nessuna variazione della costruzione su propria iniziativa.
- Montaggio delle parti di ricambio originali/accessori della WOLF.
- Presentazione del documento di garanzia compilato e/o del certicato d‘acquisto.
La garanzia non si estende alla normale usura delle lame, alle parti di ssaggio delle lame come ruote di frizione, cinghie trapezoidali e cinghie dentate, ruote
portanti/pneumatici, ltri dell‘aria, candele d‘accensione e cappucci per candele. In caso di riparazioni effettuate in proprio, si estingue automaticamente ogni diritto di
garanzia. I difetti e le carenze che si dovessero presentare le cui cause sono riconducibili a difetti di materiale o di produzione, vengono rimossi esclusivamente dalle
nostre ofcine autorizzate (il venditore ha il diritto alla riparazione) oppure dal produttore stesso, se egli fosse più vicino alla Vostra sede. Sono escluse rivendicazioni
non rientranti nella prestazione di garanzia. Non è ammessa una rivendicazione per la fornitura di parti di ricambio. Eventuali danni dovuti al trasporto non devono
essere segnalati a noi, ma alla ditta competente per il trasporto, poichè in caso contrario i diritti all‘indennizzo da parte di queste imprese decadono.
40
- Technische Daten - Technische gegevens - Donnés Techniques -
- Dati tecnici - Technical Data -
Änderungen aus technischen Gründen vorbehalten.
Veranderingen an technische aanpassingen voorbehouden.
Droit de modications techniques réservés.
Ci riserviamo pertanto even-tuali modiche tecnici dovute all'ulteriore sviluppo dei nostri prodotti.
We reserve the right of technical changes.
1)Lärmmessung am Ohr der Bedienungsperson erfolgte in Anlehnung an EN 836.
2)Schwingungen gemessen am Führungsholm, mit Bedienperson nach EN 1033 und EN 836.
Die bewertete Beschleunigung beträgt typischerweise:
1)Lawaaimeting aan het oor van de bedienende persoon wird uitgevoerd overeenkomstig EN 836.
2)Trillingen gemeten aan de duwstang, met bedienende persoon, conform EN 1033, EN 836.
De gemiddelde gewogen versnelling is:
1)Mesurage du bruit au niveau de l'oreille de l'opérateur selon EN 836.
2)Mesurage des vibrations au guidon tenu par un opérateur selon EN 1033, EN 836.
L’accélération pondérée normale est de:
1)Misuratione della rumorositá all'altezza dell'orecchio dell'utente eseguita in confomotà alla norma EN 836.
2)Vibrazioni misurate sul manubrio di guida, con utente, in conformitá a EN 1033, EN 836.
L’accelerazione ponderata tipica è di:
1)Measurement of noise at the operator's ear according to EN 836.
2)Measurement of vibrations at the guide rod held by the operator according to EN 1033, EN 836.
The typical weighted acceleration is:
1)
LP dB(A)
2)
a
hw
Schnitt-
breite
cm
Schnitt-
höhe
cm
Spannung Leistung Akku-Pack Ladegerät Gewicht
1)
LP dB(A)
2)
a
hw
Maai-
breedte cm
Maai-
hoogte
cm
Spanning Vermogen Accu
Oplaat-
apparaat
Gewicht
1)
LP dB(A)
2)
a
hw
Largeur
de coupe
cm
Hauteurs
de coupe
cm
Tension Puissance
Modulr de
batteries/
piles
Appareil de
charge
Poids
1)
LP dB(A)
2)
a
hw
Larghezza
di taglio cm
Altezza
di taglio
cm
Tensione Potenza
Gruppo di
accumulatori
Apparecchio
di
caricamento
Peso
1)
LP dB(A)
2)
a
hw
Cutting
width
cm
Cutting
height
cm
Voltage
Perfor-
manche
Battery pack Charger Weight
Esprit 40 AC
4042
76 < 2,5 m/s
2
40 2,5-7,2 24 V
800 W AW 12 A
Pb-
CHARGER
2070/24
32 kg
Premio 40 AC
4044
76 < 2,5 m/s
2
40 2,5-7,2 24 V
900 W AW 17 A
Pb-
CHARGER
7208/24
36 kg
Premio 40 ACA
4045
76 < 2,5 m/s
2
40 2,5-7,2 24 V
900 W AW 17 A
Pb-
CHARGER
7208/24
38 kg
Teil-Nr. 0054 243 / 1101 - HDS/TB
46
Garantierter Schallleistungspegel - guaranteed sound power level - le niveau de puissance acoustique garanti - livello di potenza sonora garantito -
gewaarborgd geluidsoverdrachtniveau:
Wir / We / Nous / Noi / Wij
WOLF-Garten GmbH & Co KG
Industriestr. 83-85, D-57518 Betzdorf
erklären, dass die Maschine / declare that the machine / déclarons que
la machine / dichiariamo che la macchina / verklaren dat de machine
Rasenmäher, handgeführt und batteriebetrieben
Lawnmower, walk behind and battery powered
Tondeuse à conducteur à pied commandées et à moteur batterie
Falciatrice per prati, manuale e alimentata a batterie
Grasmaaimachine, met de hand bediend en met batterijvoeding
Typ, type, type, tipo, type:
Esprit 40 AC - Premio 40 AC - Premio 40 ACA
mit folgenden EG-Richtlinien übereinstimmt - conforms to the specications of the following EC directives -
est conforme aux spécications des directives CE suivantes - è conforme alle seguenti direttive CE -
met volgende EG-richtlijnen overeenstemt:
98/37/EG, 89/336/EWG, 2000/14/EG, 73/23 EG
Gegebenenfalls angewendete Normen - where appropriate applied standards - le cas échéant,
standards appliques - norme eventualmente applicate - eventueel toegepaste normen:
EN 836, EN 60335-1, EN 50338, EN 55914-1, EN 55104, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Angewandtes Konformitätsverfahren - Conformity assessment procedure followed - la procédure appliquée pour l‘évaluation de la conformité,
procedura di conformità applicata, toegepaste conformiteitmethode:
Anhang Vlll
Gegebenenfalls Name und Anschrift der beteiligten benannten Stelle - where appropriate, name and address of the notied body involved. - le cas échéant, le nom
et l‘organisme notifé, eventualmente nome ed indirizzo dell‘ufcio competente citato, eventueel naam en adres van de bevoegde, benoemde dienst:
VDE Prüf- und Zertizierungsinstitut, Merianstr. 28, D-63069 Offenbach
Repräsentativer gemessener Schallleistungspegel - representative measured sound power level - le niveau de puissance acoustique mesuré représentatif -
livello di potenza sonora approssimativo misurato - representatief gemeten geluidsoverdrachtniveau:
CE Déclaration de conformité
EG-Konformitätserklärung
EC Declaration of Conformity
Dichiarazione CE di Conformità
EG-Conformiteitsverklaring
Esprit
40 AC
Premio
40 AC
Premio
40 ACA
Schnittbreite, Cutting width,
Largeur de coup, Larghezza
di taglio, Maaibreedte:
40 cm 40 cm 40 cm
Drehzahl - R.P.M. – Régime -
N. giri – Toerental:
3.000 1/min. 3.000 1/min. 3.000 1/min.
LWA =
91 dB(A) 91 dB(A) 91 dB(A)
Esprit
40 AC
Premio
40 AC
Premio
40 ACA
Schnittbreite, Cutting width,
Largeur de coup, Larghezza
di taglio, Maaibreedte:
40 cm 40 cm 40 cm
Drehzahl - R.P.M. – Régime -
N. giri – Toerental:
3.000 1/min. 3.000 1/min. 3.000 1/min.
LWA =
92 dB(A) 92 dB(A) 92 dB(A)
Betzdorf, den 02. 11. 2001 G.C. Wolf (Geschäftsführung) Dr.-Ing. M. Simon (Entwicklungsleitung)
1
)
Ort Datum
Place date
Lieu date
Luogo data
Plaats datum
Angaben zum Unterzeichner, der bevollmächtigt ist, die Erklärung für den Hersteller oder seinen in der Gemeinschaft niedergelassenen
Bevollmächtigten rechtsverbindlich zu unterzeichnen. Identication of the person empowered to sign on behalf of the manufacturer or
his authorized representative established in the comm. Identication du signataire ayant recu pouvoir pour engager le fabricant ou son
mandataire établi dans la communauté. Dati del rmatario, il quale è legalmente autorizzato a rmare la dichiarazione per il produttore
oppure del suo incaricato domiciliato presso l‘associazione. Gegevens over de ondergetekende, die gevolmachtigd is om de verklaring
voor de fabrikant of zijn in de omgang gevestigde gevolmachtigde bindend te ondertekenen.
1
)
Unterschrift/Beauftragter, Signature/Representative,
Signature/Délégué, Firma/Incaricato,
Handtekening/Gevolmachtigde
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

WOLF-Garten Premio 40 AC Manuale del proprietario

Categoria
Attrezzi da giardino
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per