Sony AC-VQ1051D Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Русский
Благодарим за приобретение адаптера переменного тока/зарядного устройства
Sony.
Перед эксплуатацией устройства внимательно ознакомьтесь с данным
руководством и сохраните его для последующего использования.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для уменьшения опасности возгорания или поражения злектрическим током
не подвергайте аппарат воздействию дождя или влаги.
Для уменьшения риска возгорания или поражения электрическим
током,
1) не подвергайте устройство воздействию дождя или влаги.
2) не размещайте на аппарате предметы, заполненные водой, например вазы.
Во избежание поражения электрическим током не открывайте корпус.
Техническое обслуживание должно производиться только
квалифицированным персоналом.
Замена силового шнура переменного тока на новый должна
выполняться только в квалифицированной ремонтной мастерской.
ВНИМАНИЕ!
Батарейки допускается заменить только на назначенные марки.
Несоблюдение указания может привести к воспламенению или поражению.
Предостережение
Аппарат не считается отключенным от источника переменного тока (сети),
если он подключен к сетевой розетке, даже в том случае, если сам аппарат
выключен.
Утилизaция электрического и электронного
оборудования (директива применяется в странах
Eвpоcоюзa и других европейских странах, где действуют
системы раздельного сбора отходов)
Дaнный знак на устройстве или его упаковке обозначает, что
данное устройство нельзя утилизировать вместе с прочими
бытовыми отходами. Eго следует сдать в соответствующий
приемный пункт переработки электрического и электронного
оборудования. Heпpaвильнaя утилизация данного изделия
может привести к потенциально негативному влиянию
на окружающую среду и здоровье людей, поэтому для
предотвращения подобных последствий необходимо
выполнять специальные требования по утилизации этого
изделия. Пepepaботкa данных материалов поможет сохранить
природные ресурсы. Для получения более подробной
информации о переработке этого изделия обратитесь в
местные органы городского управления, службу сбора
бытовых отходов или в магазин, где было приобретено
изделие.
Примечания относительно
использования
Данное устройство не является пылезащищенным,
брызгозащищенным и водонепроницаемым.
Гарантия относительно записанной
информации
Содержимое записи не может быть компенсировано, если запись или
воспроизведение не были выполнены из-за неисправности аккумулятора,
адаптера переменного тока, адаптера переменного тока/зарядного устройства
и т.п.
Зарядка
Предназначено для использования с оригинальными аккумуляторами Sony.
ˎ
Заряжайте с помощью данного устройства только рекомендованные
ˎ
аккумуляторы.
Плотно вставляйте аккумулятор.
ˎ
Температура во время зарядки
Для обеспечения максимальной производительности аккумулятора
ˎ
рекомендуемый диапазон температур во время зарядки должен
составлять от 10 °C до 30 °C. При более низкой температуре зарядка
будет затруднена.
Данное устройство обеспечивает быструю зарядку, однако в целях
ˎ
защиты аккумулятора зарядка за пределами рекомендуемого диапазона
температур приводит к увеличению времени зарядки. После того, как
время зарядки будет увеличено, оно не вернется к быстрой зарядке
даже в том случае, если температура войдет в пределы рекомендуемого
диапазона температур. Повторно установите аккумулятор, а затем
зарядите его снова.
Места, в которые не рекомендуется помещать
данное устройство
Не следует эксплуатировать устройство в ограниченном пространстве,
например между стеной и мебелью.
Места, где оно сильно нагревается
ˎ
Возле обогревателя или под прямыми солнечными лучами, например,
ˋ
на приборной панели. Температура в салоне автомобиля повышается
особенно сильно при закрытых окнах летом или в жаркий день. Это может
привести к деформации данного устройства или его неисправности.
Места с чрезмерной вибрацией
ˎ
Места, находящиеся под воздействием сильного магнитного поля или
ˎ
радиации
Места с чрезмерным содержанием песка или пыли
ˎ
Защищайте данное устройство от песка и пыли в таких местах, как
ˋ
морской пляж и другие песчаные зоны, или в местах, где могут возникать
облака пыли, так как при этом существует риск возникновения
неисправности.
Меры предосторожности во время
использования
Не следует эксплуатировать устройство в ограниченном пространстве,
ˎ
например между стеной и мебелью.
Небольшое количество электрического тока будет протекать через данное
ˎ
устройство до тех пор, пока оно будет подсоединено к сетевой розетке.
На фирменной табличке, расположенной на нижней стороне, указаны
ˎ
рабочее напряжение, потребляемая мощность и т.п.
Плотно вставляйте аккумулятор в данное устройство во время зарядки
ˎ
аккумулятора.
Не используйте данное устройство в местах, находящихся под воздействием
ˎ
сильных радиоволн или радиации. Это может привести к нарушению
записи или воспроизведения с помощью видеокамер и т.п.
Не роняйте данное устройство и не подвергайте его другим ударам.
ˎ
Не приближайте данное устройство к телевизорам, AM-приемникам и
ˎ
другим приемникам. В случае приближения к ним возможно появление
помех.
Для подключения данного устройства используйте находящуюся
ˎ
поблизости сетевую розетку (настенную розетку). Питание данного
устройства включено даже тогда, когда выключен индикатор CHARGE. При
возникновении какой-либо проблемы во время использования данного
устройства, немедленно выключите питание путем извлечения штекера из
сетевой розетки (настенной розетки).
Убедитесь в том, что никакие металлические предметы не вступают
ˎ
в контакт с металлическими частями данного устройства или
соединительного шнура. В противном случае может произойти короткое
замыкание и данное устройство может быть повреждено.
Не подсоединяйте данное устройство к адаптеру напряжения для
ˎ
путешествий за границу. Это может привести к перегреву устройства или
каким-либо другим неисправностям.
Отсоедините данное устройство от сетевой розетки после использования.
ˎ
Для отсоединения шнура потяните его за штекер. Никогда не тяните за сам
шнур.
Не размещайте на данном устройстве предметы, заполненные водой,
ˎ
например вазы.
Во время зарядки или сразу после нее данное устройство или аккумулятор
ˎ
могут нагреваться. Это не является неисправностью.
Извлеките аккумулятор из данного устройства после окончания зарядки.
ˎ
Оставление аккумулятора в установленном состоянии может привести к
уменьшению времени работы от аккумулятора.
Использование автомобильного шнура питания
(DCC-VQ1)
Используйте данное устройство только с автомобилями, оснащенными
ˎ
аккумулятором с напряжением 12 В или 24 В.
Некоторые автомобили имеют отрицательное заземление, а другие
ˎ
положительное.
Данное устройство предназначено только для
использования с автомобилями, имеющими отрицательное
заземление.
Используйте данное устройство при работающем двигателе автомобиля.
ˎ
Использование данного устройства при остановленном двигателе может
привести к разрядке аккумулятора.
Отсоедините автомобильный шнур питания от гнезда прикуривателя,
ˎ
если он не используется. Для отсоединения шнура потяните его за штекер.
Никогда не тяните за сам шнур.
Обслуживание
Если устройство загрязнится, вытрите его мягкой сухой тканью или
ˎ
бумажной салфеткой.
Если устройство загрязнится очень сильно, вытрите его хорошо отжатой
ˎ
мягкой тканью, смоченной в разбавленном нейтральном очистителе, а затем
вытрите сухой тканью.
Не используйте растворители, бензин, спирт и т.п., так как это может
ˎ
привести к обесцвечиванию или повреждению поверхности данного
устройства.
При использовании химических салфеток обратитесь к инструкции по их
ˎ
применению.
Распыление летучих растворителей, например, инсектицидов или
ˎ
длительный контакт данного устройства с резиновыми или виниловыми
изделиями может привести к порче или повреждению данного устройства.
Наименование компонентов
Затвор разъема
Слот
Разъем DC IN
(только для модели DCC-VQ1)
Разъем DC OUT
Индикатор CHARGE
Слот
Индикатор CHARGE
Переключатель изменения
выхода
Переключатель изменения
режима зарядки
Дисплей
Световой индикатор слота
Кнопка изменения DISPLAY
Дисплей
Индикатор “InfoLITHIUM”
Индикатор WAITING
Индикатор WARNING
Индикатор TIME TO CHG
(зарядка)
Индикатор времени/журнала
Индикатор BATTERY LIFE
Индикатор VCR/CAMERA
Индикатор нормальной
зарядки
Индикатор полной зарядки
Индикатор времени работы от
аккумулятора
Адаптер переменного тока/зарядное
устройство AC-VQ1051D можно
использовать следующим образом
Адаптер переменного тока/зарядное устройство AC-VQ1051D можно
использовать дома или в автомобиле.
Подсоедините шнур питания (прилагается) к сетевой розетке
или подсоедините автомобильный шнур питания DCC-VQ1 к
гнезду прикуривателя в автомобиле. (Только для автомобилей с
отрицательным (-) заземлением.)
Для подключения оборудования Sony (видеокамер и т.п.) используйте
ˎ
соединительные шнуры, прилагаемые к данному устройству.
Для зарядки аккумуляторов Sony (серия L).
ˎ
С помощью переключателя изменения режима зарядки уровень
ˋ
завершения зарядки можно установить в положение “Полная зарядка”
или “Нормальная зарядка”. Если аккумулятор нужно использовать
быстро, установите режим “Нормальная зарядка” для завершения зарядки
в состоянии нормальной зарядки.
При установке в данное устройство аккумуляторов “InfoLITHIUM”
ˎ
доступны следующие функции.
Быстрая зарядка
ˋ
(Быстрее, чем зарядка с помощью видеокамеры и т.п.)
Возможно отображение “BATTERY LOG” и информации о зарядке.
ˋ
Отображение истории использования и состояния зарядки аккумулятора.
Общее время зарядки, количество циклов зарядки, год и месяц
ˎ
последнего использования
Время работы от аккумулятора, время, оставшееся до завершения
ˎ
зарядки
Данное устройство предназначено для зарядки литиево-ионных
ˎ
аккумуляторов. Оно не может использоваться для зарядки Ni-Cd или
Ni-MH аккумуляторов.
Данное устройство не может использоваться с некоторыми моделями
ˎ
видеокамер или другого оборудования. Перед использованием проверьте
совместимость оборудования.
Что такое “InfoLITHIUM”?
“InfoLITHIUM” — это новый тип литиево-ионного аккумулятора, который
может обмениваться данными о расходе заряда аккумулятора с совместимым
электронным оборудованием. Рекомендуется использовать аккумуляторы
“InfoLITHIUM” (серия L) с электронным оборудованием, на котором имеется
логотип
.
“InfoLITHIUM” является товарным знаком Sony Corporation.
Что такое “BATTERY LOG”?
“BATTERY LOG” позволяет отобразить историю использования, записанную
в аккумуляторе.
Общее время зарядки
ˎ
Количество циклов зарядки
ˎ
Год и месяц последнего использования
ˎ
(Индикация является приблизительной. В зависимости от аккумулятора
отображаемое содержание является ограниченным.)
Примечания относительно индикатора
BATTERY LIFE (Внимательно прочтите перед
использованием.)
Во время зарядки аккумулятора данное устройство показывает состояние
зарядки и информацию об аккумуляторе при выполнении следующих
условий.
Используется аккумулятор “InfoLITHIUM”.
ˎ
Видеокамера и т.п. совместимы с “InfoLITHIUM.
ˎ
Проверьте, имеется ли на аккумуляторе логотип
. Проверьте в
инструкции по эксплуатации, прилагаемой к видеооборудованию, является ли
оно совместимым с “InfoLITHIUM.
При использовании аккумулятора более чем с одной видеокамерой и т.п.,
совместимой с “InfoLITHIUM, отображается информация для оборудования,
подключавшегося к аккумулятору в последний раз.
“BATTERY LOG” доступен при использовании аккумуляторов NP-F970, NP-
F770 и NP-F570. Другие аккумуляторы могут быть несовместимы или могут
отображать ограниченный перечень информации.
Подключение видеооборудования
При одновременном подсоединении шнура питания переменного тока и
автомобильного шнура питания DCC-VQ1, приоритетным является питание,
подаваемое по автомобильному шнуру питания.
Подробные сведения по подключению приведены в инструкции по
эксплуатации видеокамеры и т.п.
1 Установите переключатель изменения выхода в положение VCR/
CAMERA.
2 Подсоедините шнур питания переменного тока или
автомобильный шнур питания к данному устройству.
3 Подсоедините шнур питания переменного тока к сетевой
розетке или подсоедините автомобильный шнур питания к
гнезду прикуривателя.
Прозвучит звуковой сигнал и включится дисплей.
4 Подключите соединительный шнур к разъему DC OUT данного
устройства.
5 Подключите соединительный шнур к видеокамере.
Сведения о подключении соединительного шнура приведены в инструкции
по эксплуатации видеокамеры и т.п.
При использовании соединительного шнура DK-215 (Рисунок
-
)
При использовании соединительного шнура DK-415 (Рисунок
-
)
Примечания
Установка переключателя изменения выхода в положение CHARGE во
ˎ
время работы с видеокамерой и т.п. приводит к отключению подачи
питания к видеокамере.
Пока данное устройство будет находиться в режиме VCR/CAMERA, зарядка
ˎ
аккумулятора, установленного в данное устройство, будет невозможна.
Переместите данное устройство дальше от видеокамеры и т.п., если это
ˎ
приводит к появлению помех на изображении.
Соединительный шнур DK-415 можно использовать с оборудованием,
ˎ
совместимым с аккумулятором (серия L). Перед использованием проверьте
совместимость оборудования.
На рисунке показано подключение к цифровой видеокамере HD HDR-
ˎ
AX2000.
Зарядка аккумулятора
При одновременном подсоединении шнура питания переменного тока и
автомобильного шнура питания DCC-VQ1, приоритетным является питание,
подаваемое по автомобильному шнуру питания.
1 Установите переключатель изменения режима зарядки в
положение “NORMAL CHARGE” или “FULL CHARGE”.
Если нужно заряжать аккумулятор до завершения полной зарядки,
установите переключатель изменения режима зарядки в положение “FULL
CHARGE”.
Если нужно закончить зарядку после завершения нормальной зарядки,
установите его в положение “NORMAL CHARGE”.
Подробные сведения приведены в разделе “Переключение режима
зарядки”.
2 Установите переключатель изменения выхода в положение
CHARGE.
3 Подсоедините шнур питания переменного тока или
автомобильный шнур питания к данному устройству.
4 Подсоедините шнур питания переменного тока к сетевой
розетке или подсоедините автомобильный шнур питания к
гнезду прикуривателя.
Прозвучит звуковой сигнал и включится дисплей.
5 Вставьте аккумулятор.
Обратитесь к разделу “Установка аккумулятора”. Когда начнется
зарядка, индикатор времени работы от аккумулятора на дисплее начнет
последовательно мигать и загорится индикатор CHARGE.
6 После завершения зарядки извлеките аккумулятор.
Данное устройство завершит зарядку на уровне зарядки, установленном с
помощью переключателя изменения режима зарядки. После выключения
индикатора CHARGE зарядка будет завершена. Подробные сведения о
завершении зарядки приведены в разделе “Переключение режима зарядки”.
Обратитесь к разделу “Извлечение аккумулятора” при извлечении
аккумулятора.
Переключение режима зарядки
Существует два уровня завершения зарядки: “Нормальная зарядка” и
“Полная зарядка”. Режим зарядки можно изменить с помощью переключателя
изменения режима зарядки на данном устройстве.
Нормальная зарядка (NORMAL CHARGE)
ˎ
После завершения зарядки будет отображен
индикатор времени работы от аккумулятора,
показанный справа.
При этом можно лучше контролировать
состояние аккумулятора, однако время
работы от аккумулятора будет немного
короче, чем в состоянии полной зарядки.
Полная зарядка (FULL CHARGE)
ˎ
После завершения зарядки в состоянии
полной зарядки будет отображен индикатор
времени работы от аккумулятора, показанный
справа.
Время работы от аккумулятора будет немного
дольше, чем в состоянии нормальной зарядки,
однако время зарядки также будет дольше.
Установка двух аккумуляторов одновременно
В данное устройство можно установить два аккумулятора одновременно.
Также можно заряжать только один аккумулятор. Зарядка начнется при
установке аккумулятора в слот
.
Если два аккумулятора устанавливаются не одновременно, зарядка начнется
при установке первого аккумулятора, независимо от того, установлен он в
слот
или
.
Примечания
Можно установить два аккумулятора, однако их невозможно одновременно
ˎ
заряжать в нормальном режиме.
При установке переключателя изменения режима зарядки в положение
ˎ
“FULL CHARGE”, данное устройство завершит нормальную зарядку в
последовательности, в которой аккумуляторы были установлены, а затем
одновременно завершит полную зарядку для обоих аккумуляторов.
Установка аккумулятора (
-
)
Поместите аккумулятор в данное устройство таким образом,
чтобы символ
был обращен к затвору разъема.
Сдвиньте аккумулятор в направлении стрелки.
Нажимайте на аккумулятор до тех пор, пока затвор разъема не будет
полностью утоплен.
Извлечение аккумулятора (
-
)
Сдвиньте аккумулятор в направлении стрелки и поднимите его
вертикально вверх.
Примечания
Не поднимайте данное устройство, взявшись за аккумулятор.
ˎ
Не допускайте ударов по затвору разъема. При установке аккумулятора
ˎ
будьте особенно осторожны, чтобы не ударить по нему аккумулятором.
Будьте осторожны, чтобы не прищемить пальцы во время установки или
ˎ
извлечения аккумулятора.
Время зарядки
Быстрая зарядка
NP-F970 NP-F770 NP-F570
Нормальная зарядка
285 мин. 185 мин. 110 мин.
Полная зарядка
345 мин. 245 мин. 170 мин.
Показанное время приведено для случая зарядки полностью разряженного
ˎ
аккумулятора при использовании данного устройства при температуре
25 °C.
Время зарядки может отличаться в зависимости от состояния аккумулятора
ˎ
и температуры окружающей среды.
Быстрое использование аккумулятора
Аккумулятор можно использовать даже в случае извлечения из данного
устройства до завершения зарядки. Более короткое время зарядки, однако,
приведет к уменьшению времени использования.
Примечания
В случае установки переключателя изменения выхода в положение
ˎ
VCR/CAMERA во время зарядки, зарядка будет остановлена.
Если индикатор CHARGE не загорается или мигает, проверьте, правильно
ˎ
ли установлен аккумулятор в данное устройство. В случае неправильной
установки он не будет заряжаться.
Быстрая зарядка выполняется только с использованием аккумуляторов
ˎ
“InfoLITHIUM.
В случае установки переключателя изменения режима зарядки в положение
ˎ
“NORMAL CHARGE”, данное устройство закончит зарядку после
завершения нормальной зарядки.
Режим зарядки можно изменять перед завершением каждой зарядки.
ˎ
При возникновении каких-либо отклонений во время зарядки начнет
мигать индикатор CHARGE и на дисплее появится индикация “WARNING”.
Подробнее см. в разделе “Поиск и устранение неисправностей”.
Проверка зарядки
Когда начнется зарядка, на дисплее появится индикация времени работы от
аккумулятора.
Время работы от аккумулятора, отображаемое на дисплее, приблизительно
равно оставшемуся времени для записи изображений с помощью
видоискателя. При использовании ЖК-дисплея время работы от аккумулятора
будет меньше.
Для некоторых видеокамер время работы от аккумулятора может не
отображаться. Подробные сведения приведены в разделе “Примечания
относительно индикатора BATTERY LIFE”.
Существует два способа переключения информации на дисплее
во время зарядки.
Существует два способа переключения информации на дисплее:
автоматическое изменение индикации и изменение индикации при каждом
нажатии кнопки изменения DISPLAY.
Световой индикатор слота соответствует номеру слота.
Далее приведен пример установки одного аккумулятора в слот
, а затем
другого в слот
.
Автоматическое изменение информации
дисплея во время зарядки (см. рисунок
)
Время работы от аккумулятора
Время работы от аккумулятора, установленного первым.
Это время работы от аккумулятора при подсоединении к совместимой с
“InfoLITHIUM” видеокамере и т.п., использовавшейся в последний раз.
Время работы от аккумулятора
Время работы от аккумулятора, установленного следующим.
Время зарядки
Общее время, оставшееся до завершения полной зарядки аккумуляторов,
установленных в слот
и слот
.
В случае установки переключателя изменения режима зарядки в положение
“NORMAL CHARGE”, будет отображено время, оставшееся до завершения
нормальной зарядки.
Нажмите кнопку изменения DISPLAY во время
зарядки. (См. рисунок
)
Во время зарядки можно отображать “BATTERY LOG” путем нажатия кнопки
изменения DISPLAY.
Каждый раз при нажатии кнопки смены индикации DISPLAY информация на
дисплее изменяется следующим образом.
Примерно через пять секунд после нажатия кнопки изменения DISPLAY будет
отображено время работы от аккумулятора, а затем оно будет автоматически
переключаться между временем работы от аккумулятора и временем,
оставшимся до завершения зарядки.
Общее время зарядки
Общее время зарядки аккумулятора, установленного первым.
Отображение приблизительного общего времени зарядки с момента
первой зарядки. Минимальное отображаемое время составляет 5 часов.
Общее количество циклов зарядки
Количество зарядок аккумулятора, установленного первым.
Отображение приблизительного количества зарядок аккумулятора с
момента его первой зарядки. Минимальная отображаемая величина
составляет 5 раз, а счетчик отображается умноженным на пять.
Дополнительные зарядки и приостановленные зарядки могут быть не
учтены.
Год и месяц последнего использования
Год и месяц последнего использования аккумулятора, установленного
первым.
Отображение индикации “Месяц”, а затем индикации “Год” (две последние
цифры года). При использовании видеокамеры, в которой не установлен
календарь, отображается индикация “-- --”.
Общее время зарядки
Общее время зарядки аккумулятора, установленного следующим.
Общее количество циклов зарядки
Количество зарядок аккумулятора, установленного следующим.
Год и месяц последнего использования
Год и месяц последнего использования аккумулятора, установленного
следующим.
Нажмите кнопку изменения DISPLAY после
завершения зарядки. (См. рисунок
)
После завершения зарядки индикация не изменяется автоматически. Каждый
раз при нажатии кнопки смены индикации DISPLAY информация на дисплее
изменяется следующим образом.
Примерно через пять секунд после нажатия кнопки изменения DISPLAY она
возвращается к индикации, показанной на рисунке
.
Зарядка завершена. В случае установки переключателя
изменения режима зарядки в положение “NORMAL CHARGE”
индикация времени работы от аккумулятора покажет значение
“NORMAL.
Время работы от аккумулятора
Время работы от аккумулятора, установленного первым.
Время работы от аккумулятора
Время работы от аккумулятора, установленного следующим.
Общее время зарядки
Общее время зарядки аккумулятора, установленного первым.
Общее количество циклов зарядки
Количество зарядок аккумулятора, установленного первым.
Год и месяц последнего использования
Год и месяц последнего использования аккумулятора, установленного
первым.
Общее время зарядки
Общее время зарядки аккумулятора, установленного следующим.
Общее количество циклов зарядки
Количество зарядок аккумулятора, установленного следующим.
Год и месяц последнего использования
Год и месяц последнего использования аккумулятора, установленного
следующим.
Примечания
Отображаемое время представляет собой приблизительное время зарядки
ˎ
при температуре 25 °C. В зависимости от условий использования оно
может отличаться от действительного времени. Также, в зависимости от
состояния аккумулятора, время может не отображаться. Это не является
неисправностью.
После начала зарядки индикация времени может появляться с задержкой.
ˎ
Индикация времени и оставшегося времени работы от аккумулятора,
ˎ
который в данный момент не заряжается, может появляться с задержкой.
Для отображения времени работы от нового аккумулятора сначала
ˎ
установите его в видеокамеру и дайте поработать около 20 секунд, а затем
зарядите с помощью данного устройства.
Если в данное устройство установить полностью заряженный аккумулятор,
ˎ
на дисплее может появиться индикация “TIME TO CHG FULL 1h. Это не
является неисправностью.
В следующих случаях индикация времени/журнала может отображаться в
ˎ
виде “-- --”, либо индикация времени может отсутствовать. Это не является
неисправностью.
Отображаемое время отличается от действительного времени зарядки.
ˋ
(При возникновении такой ситуации продолжайте зарядку до полной
зарядки.)
Выполняется зарядка аккумулятора, не относящегося к типу
ˋ
“InfoLITHIUM” (Индикация времени работы от аккумулятора и другие
функции недоступны.)
Если год и месяц последнего использования неизвестны. (Если
ˋ
аккумулятор установлен в видеокамеру, но питание видеокамеры не
включено, или если функция календаря видеокамеры не установлена и т.п.)
Если аккумулятор извлечен из данного устройства после завершения
ˋ
нормальной зарядки, но до завершения полной зарядки. (Для полной
зарядки требуется около одного часа после завершения нормальной
зарядки.)
При зарядке аккумулятора, который не использовался длительное время.
ˋ
(Сначала выполните одну полную зарядку.)
При установке в данное устройство двух аккумуляторов сходные признаки
могут появиться в том случае, если один из аккумуляторов находится в
вышеописанном состоянии.
Индикация “BATTERY LOG” доступна при использовании аккумуляторов
ˎ
NP-F970, NP-F770 и NP-F570. При использовании других аккумуляторов
отображаемое содержание является ограниченным.
Замена предохранителя
Автомобильный шнур питания (DCC-VQ1) содержит предохранитель в
штекере для гнезда прикуривателя.
Если автомобильный шнур питания (DCC-VQ1) не работает надлежащим
образом, проверьте, не перегорел ли предохранитель. Если он перегорел,
замените его предохранителем с такими же параметрами (4 A, 125 V),
приобретенным, например, у ближайшего дилера Sony.
1 Поверните конец штекера и снимите его.
2 Извлеките перегоревший предохранитель.
3 Вставьте новый предохранитель и поверните конец штекера,
затянув его.
Примечания
Замените предохранитель другим предохранителем с такими же
ˎ
параметрами (4 A, 125 V).
Если гнездо прикуривателя засорено пеплом и т.п., штекер может
ˎ
нагреться из-за плохого соединения. Всегда выполняйте очистку перед
использованием.
Не заменяйте предохранитель чем-либо иным, кроме предохранителя с
ˎ
указанными параметрами.
В случае перегорания нового предохранителя вскоре после замены,
ˎ
обратитесь к ближайшему дилеру Sony.
Обратитесь к дилеру автомобиля для получения информации о заземлении
автомобиля, напряжении аккумулятора автомобиля и т.п.
Технические характеристики
Адаптер переменного тока/Зарядное устройство (AC-VQ1051D)
Вход 100 В - 240 В переменного тока 50 Гц/60 Гц
22 Вт
12 В/24 В постоянного тока (только для
автомобилей с отрицательным заземлением)
Выход 8,4 В постоянного тока 2,0 А (VCR/CAMERA)
8,4 В постоянного тока 1,6 А (CHARGE)
Рабочая температура От 0 °C до 40 °C
Температура хранения От –20 °C до +60 °C
Размеры (приблиз.) 123 мм × 53 мм × 135 мм (ш/в/г)
(не включая выступающие части)
Масса Приблиз. 400 г
Автомобильный шнур питания (DCC-VQ1)
Входное напряжение постоянный ток 12 В/24 В
Параметры предохранителя 125 В 4 А
Длина шнура Приблиз. 1,5 м
Масса Приблиз. 80 г
Комплектность поставки
Адаптер переменного тока/Зарядное устройство
(AC-VQ1051D) (1)
Шнур питания переменного тока (1)
Соединительный шнур (DK-215) (1)
Соединительный шнур (DK-415) (1)
Автомобильный шнур питания (DCC-VQ1) (1)
Набор печатной документации
Конструкция и технические характеристики могут быть изменены без
уведомления.
Примечание
Данное устройство поддерживает используемое во всем мире напряжение
от 100 В до 240 В.
Не используйте электронный трансформатор напряжения, поскольку это
может привести к неисправности.
Поиск и устранение неисправностей
Возможная
неисправность
Вероятная причина/метод устранения
Видеооборудование
не работает.
Штекер питания отсоединен от сетевой розетки
ˎ
(настенной розетки).
Автомобильный шнур питания DCC-VQ1 отключен
ˎ
от гнезда прикуривателя.
Вставьте в сетевую розетку или гнездо
прикуривателя.
Кабель не подключен к разъему надлежащим
ˎ
образом.
Подключите надлежащим образом.
Переключатель изменения выхода установлен в
ˎ
положение CHARGE.
Установите переключатель изменения выхода в
положение VCR/CAMERA.
Аккумулятор не
заряжается.
Переключатель изменения выхода установлен в
ˎ
положение VCR/CAMERA.
Установите переключатель изменения выхода в
положение CHARGE.
Питание
немедленно
выключается
несмотря на
достаточное
оставшееся
время работы от
аккумулятора,
либо отображаемое
время работы от
аккумулятора
отличается от
действительного
времени работы.
Разрядите аккумулятор, а затем полностью зарядите
ˎ
его снова.
Время работы от аккумулятора будет
отображаться правильно.
Индикация не
изменяется.
Обратитесь к разделу “Примечания относительно
индикатора BATTERY LIFE.
На дисплее
отображается
индикация “Lo.
Слишком низкая температура аккумулятора.
ˎ
Зарядка выполняется при более низкой температуре,
ˎ
чем рекомендуемый диапазон температур зарядки.
Несмотря на то, что зарядка в таких случаях
по-прежнему будет выполняться, если такая
ситуация будет продолжаться, в целях защиты
аккумулятора данное устройство переключится
в режим ожидания (см. следующий пункт),
либо быстрая зарядка не будет выполняться.
Рекомендуется заряжать аккумулятор при
температуре от 10 ºC до 30 ºC.
Индикатор CHARGE мигает следующими двумя способами.
Быстро мигает: Периодически загорается и гаснет каждые 0,15 секунды
Медленно мигает: Периодически загорается и гаснет каждые 1,5 секунды
В случае мигания индикатора CHARGE прочтите следующее и предпримите
необходимое действие в зависимости от способа мигания индикатора
CHARGE.
Возможная
неисправность
Вероятная причина/метод устранения
Если индикатор CHARGE
продолжает медленно мигать
и на дисплее отображается
индикация “WAITING.
Зарядка временно остановлена. Данное
устройство находится в состоянии
ожидания.
Если температура в помещении или
температура аккумулятора выйдет за
пределы соответствующего диапазона
температур, зарядка будет остановлена
автоматически.
Когда температура в помещении вернется
к соответствующему диапазону, индикатор
CHARGE загорится и зарядка будет начата
снова.
Рекомендуется заряжать аккумулятор при
температуре от 10 °C до 30 °C.
Если индикатор CHARGE
продолжает мигать
медленно и на дисплее
отображается индикация
“WARNING”.
Во время зарядки аккумулятора в первый
раз в одной из следующих ситуаций,
индикатор CHARGE может быстро
мигать. Если это произойдет, извлеките
аккумулятор из данного устройства,
установите его и зарядите снова.
Аккумулятор длительное время не
использовался
Аккумулятор был оставлен на
длительное время установленным в
камере
Сразу после покупки
Если индикация “WARNING” по-прежнему
будет отображаться, проведите проверку,
выполнив следующие действия.
Извлеките аккумулятор из данного устройства, а затем снова установите его.
Индикатор CHARGE снова
начнет мигать:
Установите другой аккумулятор
“InfoLITHIUM.
Индикатор CHARGE загорается,
но не начитает мигать снова:
Если индикатор CHARGE гаснет из-
за того, что время зарядки истекло,
неисправность отсутствует.
Индикатор CHARGE снова
начнет мигать:
Возможно, данное устройство
неисправно.
Индикатор CHARGE загорается
и не начитает мигать снова:
Если индикатор CHARGE гаснет
из-за того, что время зарядки
истекло, неисправен аккумулятор,
который был установлен первым.
Обратитесь к ближайшему дилеру компании Sony для проверки всех
изделий, которые могут быть неисправными.
Импортер на территории стран Таможенного союза ЗАО «Сони Электроникс»,
Россия, 123103, Москва, Карамышевский проезд, 6
Организация, уполномоченная принимать претензии от потребителей на
территории Казахстана ЗАО «Сони Электроникс»
Представительство в Казахстане, 050059, Алматы, улица Иванилова, д. 58
Дата изготовления изделия.
Дата изготовления указана на фирменной табличке в следующем формате:
YYYY-MM, где MM – месяц, YYYY – год изготовления.
Italiano
Grazie per avere acquistato questo Adattatore CA/Caricabatterie Sony.
Prima di usarlo raccomandiamo di leggere con attenzione le presenti istruzioni e di
conservarle quindi per ogni futura necessità.
AVVERTENZA
Per ridurre il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre l’apparecchio alla
pioggia o all’umidità.
Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche,
1) non esporre lapparecchio a pioggia o umidità,
2) non collocare sull’apparecchio oggetti contenenti liquidi, quali ad esempio vasi.
Non aprire l’involucro dell’unità per evitare scosse elettriche.
Per l’assistenza rivolgersi esclusivamente a personale qualicato.
Per la sostituzione del cavo di alimentazione CA, rivolgersi esclusivamente
ad un centro di assistenza qualicato.
ATTENZIONE
Sostituire la batteria esclusivamente con una del tipo specicato.
Diversamente, si potrebbero causare incendi o incidenti.
PRECAUZIONE
Il set non è scollegato dallalimentatore CA nché è collegato alla presa a muro,
anche se il set è stato spento.
Per i clienti in Europa
<Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le direttive UE>
Questo prodotto è realizzato da Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Giappone. Il Rappresentante autorizzato per la conformità alle direttive
EMC e per la sicurezza dei prodotti è Sony Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Germania. Per qualsiasi questione relativa allassistenza o alla
garanzia, consultare gli indirizzi forniti a parte nei relativi documenti.
Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a ne vita
(applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi
europei con sistema di raccolta dierenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto
non deve essere considerato come un normale riuto domestico, ma
deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato
per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi
che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a
prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la
salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento
inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse
naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo
prodotto, potete contattare l’ucio comunale, il servizio locale di
smaltimento riuti oppure il negozio dove lavete acquistato.
Note sull’uso
L’unità non è resistente alla polvere né agli spruzzi d’acqua.
Indennizzo per i dati registrati
Non si ore alcun indennizzo a copertura dei dati non registrabili o non
riproducibili a causa delleventuale malfunzionamento del blocco batteria,
dell’Adattatore CA, Adattatore CA/Caricabatterie, ecc.
Ricarica
Destinato alluso con blocchi batteria originali Sony.
ˎ
Utilizzare lunità per ricaricare esclusivamente i blocchi batteria indicati.
ˎ
Inserire saldamente il blocco batteria.
ˎ
Temperatura per la ricarica
Per garantire la massima ecienza della batteria, l'intervallo di temperatura
ˎ
consigliato durante la ricarica è compreso tra 10 °C e 30 °C. A temperature
inferiori la ricarica risulta più dicile.
L'unità consente la ricarica veloce, tuttavia se la ricarica avviene al di fuori
ˎ
dei limiti di temperatura raccomandati, i tempi di ricarica saranno p
lunghi, al ne di salvaguardare il blocco batteria. Una volta che il tempo di
ricarica è stato prolungato, non verrà ripristinata la ricarica veloce anche se la
temperatura viene riportata entro i limiti raccomandati. Reinserire il blocco
batteria e caricarlo di nuovo.
Luoghi in cui non collocare l’unità
Non collocare lunità in nessuno dei luoghi indicati di seguito, sia quando è in uso
che quando è riposta. In caso contrario potrebbero vericarsi malfunzionamenti.
Luoghi estremamente caldi.
ˎ
Vicino a un termosifone o alla luce diretta del sole, ad esempio su un cruscotto.
ˋ
L’interno delle auto diventa particolarmente caldo in estate con i nestrini chiusi
o in giornate afose. L’unità potrebbe deformarsi o non funzionare correttamente.
In luoghi soggetti a forti vibrazioni
ˎ
In luoghi in cui sono presenti forti fonti magnetiche o di irradiazione.
ˎ
In luoghi in cui vi è molta sabbia o polvere
ˎ
Proteggere lunità dalla sabbia e dalla polvere in luoghi quali la spiaggia, altre
ˋ
aree sabbiose o dove possono sollevarsi nuvole di polvere, per evitare il rischio
di malfunzionamento.
Precauzioni per l’uso
Non utilizzare lappar
ˎ
ecchio in spazi ridotti, ad esempio tra il muro e un mobile.
Fintanto che lunità è collegata alla presa di rete, in essa uisce una quanti
ˎ
trascurabile di corrente.
La targhetta con i dati di funzionamento, tra i quali la tensione e il consumo
ˎ
elettrico, è applicata sul fondo dell’unità.
Per ricaricare il blocco batteria, inserirlo saldamente nellunità.
ˎ
Non utilizzare l’unità in presenza di forti onde radio o irradiazione. Le
ˎ
videocamere ecc. potrebbero non essere in grado di registrare o riprodurre
correttamente.
Non far cadere né urtare in altro modo l’unità.
ˎ
Tenere l’unità lontana da apparecchi televisivi, ricevitori AM e altri sintonizzatori.
ˎ
Se collocati nelle vicinanze potrebbero essere disturbati da interferenze.
Collegare lunità alla presa di rete (presa a muro) più vicina. Lalimentazione
ˎ
è collegata anche quando la spia CHARGE dell’unità è spenta. Se si vericano
problemi durante luso dell’unità, spegnere immediatamente lalimentazione
scollegando la spina dalla presa di rete (presa a muro).
Evitare che oggetti metallici entrino in contatto con le parti metalliche dellunità o
ˎ
con il cavo di collegamento. Ciò potrebbe infatti dar luogo a un cortocircuito o al
danneggiamento dell’unità stessa.
Non collegare l’unità agli adattatori di tensione per i viaggi all’estero. Si potrebbe
ˎ
infatti vericare un surriscaldamento o un malfunzionamento.
Scollegare lunità dalla presa di alimentazione di rete dopo luso. Per scollegare
ˎ
il cavo di alimentazione, estrarre la spina dalla presa. Non tirare mai il cavo di
alimentazione.
Non usare lunità per appoggiarvi contenitori di liquido o vasi pieni dacqua.
ˎ
Questa unità o il blocco batteria possono riscaldarsi durante o immediatamente
ˎ
dopo la carica, ma non si tratta di un guasto.
Quando la ricarica è completata rimuovere il blocco batteria dall’unità. Se si lascia
ˎ
il blocco batteria inserito, la sua durata potrebbe essere ridotta.
Uso del cavo della batteria per l’auto (DCC-VQ1)
Utilizzare questa unità esclusivamente su auto con batteria a 12 volt o 24 volt.
ˎ
Alcune auto sono a massa negativa, altre a massa positiva.
ˎ
Questa unità è
compatibile solo con le auto a massa negativa.
Utilizzare lunità a motore
ˎ
acceso. Se si utilizza lunità a motore spento, la batteria
dell’auto potrebbe scaricarsi.
Scollegare il cavo per la batteria auto dalla presa dell’accendisigari quando non è
ˎ
in uso. Per scollegare il cavo di alimentazione, estrarre la spina dalla presa. Non
tirare mai il cavo di alimentazione.
Manutenzione
Per pulire lunità utilizzare un fazzoletto di carta o un panno morbido e asciutto.
ˎ
Se l’unità è molto sporca, passarla con un panno morbido ben strizzato inumidito
ˎ
con un detergente neutro diluito, quindi asciugare con un panno asciutto.
Non utilizzare solventi, benzina, alcol e simili, per non causare il deterioramento o
ˎ
danneggiare la supercie dell’unità.
Se si utilizza un panno detergente, far riferimento alle relative istruzioni duso.
ˎ
La nebulizzazione di sostanze volatili, quale ad esempio un insetticida, oppure
ˎ
il contatto prolungato dellunità con la gomma o il vinile, possono causare il
deterioramento delunità o danneggiarla.
Identicazione delle parti
Chiusura terminali
Alloggiamento
Connettore DC IN
(solo per DCC-VQ1)
Connettore DC OUT
Spia CHARGE
Alloggiamento
Spia CHARGE
Interruttore di cambio uscita
Interruttore di cambio modalità di
ricarica
Display
Spia di indicazione
dell'alloggiamento
Pulsante di cambio DISPLAY
Display
Indicatore “InfoLITHIUM”
Indicatore WAITING
Indicatore WARNING
Indicatore TIME TO CHG (carica)
Indicatore Ora/LOG
Indicatore BATTERY LIFE
Indicatore VCR/CAMERA
Indicatore di carica normale
Indicatore di carica completa
Indicatore di durata della batteria
L'Adattatore CA/Caricabatterie
AC-VQ1051D può essere utilizzato come
indicato di seguito
L'Adattatore CA/Caricabatterie AC-VQ1051D può essere usato a casa o in
automobile.
Collegare il cavo (in dotazione) a una presa di rete, oppure collegare
il cavo per la batteria dell’auto DCC-VQ1 alla presa dell’accendisigari
dell’automobile. (Solo per veicoli a massa negativa (-))
Per l'uso con apparecchiature Sony (videocamere, ecc.) tramite i cavi di
ˎ
connessione in dotazione con l'unità.
Per caricare i blocchi batteria ricaricabili Sony (serie L).
ˎ
È possibile impostare il livello di completamento della carica della batteria su
ˋ
Carica completa” o “Carica normale” tramite l’interruttore di cambio modalità.
Se si desidera utilizzare il blocco batteria il prima possibile, impostare su “Carica
normale” per completare la ricarica nello stato di carica normale.
Se all’unità vengono applicati blocchi batteria “InfoLITHIUM” sono disponibili le
ˎ
seguenti funzioni:
Ricarica veloce (più veloce rispetto alla ricarica con la videocamera, ecc.)
ˋ
È possibile visualizzare il “BATTERY LOG” (storico batteria) e le informazioni
ˋ
di carica.
Vengono visualizzati lo storico di utilizzo e lo stato di carica del blocco batteria.
Tempo totale di ricarica, numero di ricariche eettuate, anno e mese
ˎ
dell’ultimo utilizzo
Durata de
ˎ
lla batteria, tempo rimanente per il completamento della ricarica
Questa unità è indicata per la ricarica di blocchi batteria agli ioni di litio. Non
ˎ
può essere utilizzata per ricaricare batterie Ni-Cd o Ni-MH.
Non può essere utilizzata con alcuni modelli di videocamera o altra
ˎ
apparecchiatura. Prima dell'uso vericare la compatibilità dell'apparecchiatura.
Che cos’è “InfoLITHIUM”?
“InfoLITHIUM” è un nuovo tipo di blocco batteria agli ioni di litio in grado di
scambiare informazioni relative al consumo della batteria con unapparecchiatura
elettronica compatibile. Si raccomanda di utilizzare i blocchi batteria “InfoLITHIUM”
(serie L) con unapparecchiatura elettronica su cui compare il marchio
.
“InfoLITHIUM” è un marchio di fabbrica di Sony Corporation.
Che cos’è “BATTERY LOG”?
“BATTERY LOG” consente di visualizzare lo storico dellutilizzo memorizzato nel
blocco batteria.
Tempo totale di ricarica
ˎ
Numero di ricariche eettuate
ˎ
Anno e mese dell’ultimo utilizzo
ˎ
(I dati visualizzati sono approssimativi. I contenuti visualizzati sul display sono
limitati in base al blocco batteria).
Note sull’indicatore BATTERY LIFE (leggere
attentamente prima dell’uso)
Durante la ricarica del blocco batteria, questa unità visualizza lo stato della ricarica e
le informazioni sul blocco batteria purché siano rispettate le seguenti condizioni.
Il blocco batteria in uso è “InfoLITHIUM”.
ˎ
La videocamera, ecc., è compatibile con “InfoLITHIUM.
ˎ
Vericare che sul blocco batteria sia presente il marchio
. Vericare
nelle istruzioni d’uso in dotazione con lapparecchiatura video la compatibilità della
stessa con “InfoLITHIUM”.
Se si utilizza il blocco batteria con più di una videocamera, ecc., compatibile con
“InfoLITHIUM, le informazioni visualizzate si riferiscono all’ultima apparecchiatura
in cui è stato inserito il blocco batteria.
La funzione “BATTERY LOG” è disponibile con i blocchi batteria ricaricabili
NP-F970, NP-F770 e NP-F570. Blocchi batteria diversi potrebbero non essere
compatibili o visualizzare informazioni limitate.
Per utilizzare l’apparecchiatura video
Se il cavo di alimentazione CA e il cavo per la batteria auto DCC-VQ1 sono entrambi
collegati, viene data priorità all'ingresso di alimentazione dal cavo per la batteria auto.
Per informazioni sul collegamento, consultare le istruzioni per l’uso della
videocamera ecc.
1 Portare l’interruttore di cambio uscita su VCR/CAMERA.
2 Collegare il cavo di alimentazione CA o il cavo per la batteria auto
all’unità.
3 Collegare il cavo di alimentazione CA a una presa di rete oppure
collegare il cavo per la batteria auto alla presa dell’accendisigari.
L’unità emette un segnale acustico e il display si accende.
4 Collegare il cavo di collegamento al connettore DC OUT dell’unità.
5 Collegare il cavo di collegamento alla videocamera.
Per la direzione di connessione del cavo di collegamento, consultare le istruzioni
per l’uso della videocamera, ecc.
Uso con il cavo di collegamento DK-215 (Illustrazione
-
)
Uso con il cavo di collegamento DK-415 (Illustrazione
-
)
Note
Se si porta l’interr
ˎ
uttore di cambio uscita su CHARGE quando la videocamera,
ecc. è in uso, lalimentazione alla videocamera verrà interrotta.
Non è possibile caricare un blocco batteria inserito nell’unità quando questa è in
ˎ
modalità VCR/CAMERA.
Allontanare lunità dalla videocamera, ecc. se l’immagine risulta distorta.
ˎ
Il cavo di collegamento DK-415 può essere utilizzato con lapparecchiatura
ˎ
compatibile con il blocco batteria ricaricabile (serie L). Prima dell’uso vericare la
compatibilità dellapparecchiatura.
L’illustrazione mostr
ˎ
a la connessione a una videocamera HD digitale HDR-
AX2000.
Per ricaricare il blocco batteria
Se il cavo di alimentazione CA e il cavo per la batteria auto DCC-VQ1 sono
entrambi collegati, viene data priorità all’ingresso di alimentazione dal cavo per la
batteria auto.
1 Portare l’interruttore di cambio modalità di ricarica su “NORMAL
CHARGE” o “FULL CHARGE”.
Se si desidera caricare il blocco batteria no al completamento della ricarica
completa, impostare l’interruttore di cambio modalità di ricarica su “FULL
CHARGE”.
Se si desidera interrompere la ricarica al completamento della ricarica normale,
impostarlo su “NORMAL CHARGE”.
Per informazioni dettagliate, far riferimento a “Commutazione della modalità di
ricarica.
2 Portare l’interruttore di cambio uscita su CHARGE.
3 Collegare il cavo di alimentazione CA o il cavo per la batteria auto
all’unità.
4 Collegare il cavo di alimentazione CA a una presa di rete oppure
collegare il cavo per la batteria auto alla presa dell’accendisigari.
L’unità emette un segnale acustico e il display si accende.
5 Inserire il blocco batteria.
Far riferimento a “Per inserire il blocco batteria. Quando inizia la ricarica,
l’indicatore di durata della batteria sul display lampeggia in sequenza e la spia
CHARGE si illumina.
6 Quando la ricarica è completa, rimuovere il blocco batteria.
Questa unità interrompe la ricarica in base al livello di carica impostato con
l’interruttore di cambio modalità di ricarica. Quando la spia CHARGE si spegne,
la ricarica è completa. Per informazioni dettagliate sul completamento della
ricarica, far riferimento a “Commutazione della modalità di ricarica.
Far riferimento a “Per rimuovere il blocco batteria” per rimuovere il blocco batteria.
Commutazione della modalità di ricarica
Sono disponibili due livelli di completamento della ricarica: “Carica normale” e
Carica completa. Per cambiare la modalità di ricarica utilizzare l’interruttore di
cambio di modalità di ricarica sull’unità.
Carica normale (NORMAL CHARGE)
ˎ
Quando la ricarica è completa viene visualizzato il
simbolo di durata della batteria come illustrato a destra.
La condizione del blocco batteria è più facile da
mantenere, ma la durata della batteria sarà leggermente
inferiore rispetto alla carica completa.
Carica completa (FULL CHARGE)
ˎ
Quando la carica viene completata in modalità carica
completa, viene visualizzato il simbolo di durata della
batteria come illustrato a destra.
La durata della batteria sarà leggermente superiore
rispetto alla carica normale, ma il tempo di carica
risulta più lungo.
Inserimento di due blocchi batteria
contemporaneamente
È possibile inserire nellunità due blocchi batteria contemporaneamente. È anche
possibile caricare un solo blocco batteria alla volta. Viene eseguita per prima la
carica del blocco batteria inserito nell’alloggiamento
.
Se si inseriscono due blocchi batteria in momenti diversi, la carica inizia dal blocco
batteria che è stato inserito per primo, sia che si trovi nellalloggiamento
o
.
Note
È possibile inserire due blocchi batteria, ma non è possibile eseguirne
ˎ
simultaneamente la carica normale.
Quando si imposta l’interruttore di cambio modalità di ricarica su “FULL
ˎ
CHARGE”, l’unità completa il ciclo di carica normale nellordine in cui i blocchi
batteria sono stati inseriti, quindi completa la carica completa di entrambi i
blocchi contemporaneamente.
Per inserire il blocco batteria (
-
)
Collocare il blocco batteria sull’unità con il segno
rivolto verso la
chiusura terminale.
Far scivolare il blocco batteria in direzione della freccia.
Premere il blocco batteria no a quando la chiusura terminale è
completamente nascosta.
Per rimuovere il blocco batteria (
-
)
Far scivolare il blocco batteria nella direzione della freccia ed estrarlo
completamente.
Note
Non sollevare l’unità facendo presa sul blocco batteria.
ˎ
Fare attenzione a non urtare la chiusura terminale. Quando si inserisce il blocco
ˎ
batteria prestare particolare attenzione a non urtare il blocco batteria contro di
essa.
Fare attenzione a non pizzicarsi le dita durante l’inserimento o la rimozione del
ˎ
blocco batteria.
Tempo di ricarica
Ricarica veloce
NP-F970 NP-F770 NP-F570
Carica normale
285 min 185 min 110 min
Carica completa
345 min 245 min 170 min
I tempi indicati si riferiscono alla ricarica di un blocco batteria vuoto, utilizzando
ˎ
l’unità a una temperatura ambiente di 25 °C.
Il tempo di ricarica può variare in base alle condizioni del blocco batteria e alla
ˎ
temperatura ambientale.
Per utilizzare rapidamente il blocco batteria
È possibile utilizzare il blocco batteria anche se viene rimosso dall’unità prima che la
ricarica sia stata completata. A un tempo di ricarica più breve corrisponde tuttavia
un minor tempo di utilizzo.
Note
Se durante la ricarica l’interruttore di cambio uscita viene spostato su VCR/
ˎ
CAMERA, la ricarica si interrompe.
Se la spia CHARGE non si accende o non lampeggia, vericare che il blocco
ˎ
batteria sia correttamente inserito nellunità. Se non è inserito correttamente non
viene ricaricato.
La ricarica veloce può essere eseguita esclusivamente per i blocchi batteria
ˎ
“InfoLITHIUM.
Quando si imposta l’interruttore di cambio modalità di ricarica su “NORMAL
ˎ
CHARGE”, l’unità interrompe la ricarica quando la carica normale è completata.
È possibile cambiare la modalità di ricarica prima del completamento di ciascuna
ˎ
ricarica.
Se durante la ricarica si vericano dei problemi, la spia CHARGE lampeggia e sul
display si legge “WARNING”. Per maggiori informazioni, vedere “Risoluzione dei
problemi”.
Per controllare la ricarica
Quando inizia la ricarica, sul display si illumina il simbolo della durata della batteria.
La durata della batteria visualizzata indica il tempo approssimativo rimanente per
registrare immagini usando il mirino. La durata della batteria è minore se si utilizza
il display LCD.
La durata della batteria potrebbe non essere visualizzata in determinate videocamere.
Per maggiori informazioni, consultare le “Note sull’indicatore BATTERY LIFE.
Sono disponibili due metodi per cambiare la visualizzazione dei
contenuti sul display durante la ricarica.
Sono disponibili due metodi per cambiare la visualizzazione dei contenuti sul
display: il display cambia automaticamente e il display cambia ogni volta che si
preme il pulsante di cambio del DISPLAY.
La spia di indicazione dellalloggiamento corrisponde al numero dellalloggiamento.
Di seguito viene fornito un esempio di inserimento di un blocco batteria
nell’alloggiamento
seguito da un altro nellalloggiamento
.
Cambio del contenuto del display automaticamente
durante la ricarica (vedere l’illustrazione
)
Durata della batteria
La durata della batteria per il primo blocco batteria inserito.
Indica la durata della batteria se collegata alla videocamera compatibile
“InfoLITHIUM, ecc. utilizzata per ultima.
Durata della batteria
La durata della batteria per il blocco batteria inserito successivamente.
Tempo di ricarica
Il tempo totale rimanente per il completamento della ricarica completa dei
blocchi batteria inseriti nell'alloggiamento
e nell'alloggiamento
.
Quando l'interruttore di cambio della modalità di ricarica è impostato
su “NORMAL CHARGE”, viene visualizzato il tempo rimanente per il
completamento della carica normale.
Premere il pulsante di cambio del DISPLAY durante
la ricarica. (Vedere l’illustrazione
)
Durante la ricarica, è possibile visualizzare il “BATTERY LOG” premendo il
pulsante di cambio del DISPLAY.
I contenuti del display cambiano ogni volta che si preme il pulsante di cambio del
DISPLAY, come indicato di seguito.
Circa cinque secondi dopo aver premuto il pulsante di cambio DISPLAY, viene
visualizzata la durata batteria, quindi il display alterna automaticamente la
visualizzazione della durata della batteria e il tempo rimanente per il completamento
della ricarica.
Tempo di ricarica totale
Il tempo totale di ricarica del primo blocco batteria inserito.
Visualizza il tempo di ricarica totale approssimativo dalla prima ricarica. Il
valore minimo visualizzato è 5 ore.
Totale delle ricariche eettuate
Il numero di volte per cui è stato caricato il blocco batteria inserito per primo.
Visualizza il numero approssimativo di volte per cui è stato caricato il blocco
batteria dalla prima ricarica. Il valore minimo visualizzato è 5. Il conteggio viene
visualizzato in multipli di cinque. Non vengono conteggiate le ricariche parziali e
le ricariche interrotte.
Mese e anno dell'ultimo utilizzo
Il mese e l'anno dell'ultimo utilizzo del primo blocco batteria inserito.
Viene visualizzato il “Mese” seguito dall'“Anno” (le ultime due cifre dell'anno). Se
utilizzato con una videocamera in cui non è stato impostato il calendario, viene
visualizzato “-- --”.
Tempo di ricarica totale
Il tempo totale di ricarica del blocco batteria inserito successivamente.
Totale delle ricariche eettuate
Il numero di volte per cui è stato caricato il blocco batteria inserito
successivamente.
Mese e anno dell'ultimo utilizzo
Il mese e l'anno dell'ultimo utilizzo del blocco batteria inserito successivamente.
Premere il pulsante di cambio del DISPLAY quando
la ricarica è stata completata. (Vedere l’illustrazione
)
Dopo il completamento della ricarica, il display non cambia automaticamente. I
contenuti del display cambiano ogni volta che si preme il pulsante di cambio del
DISPLAY, come indicato di seguito.
Circa cinque secondi dopo aver premuto il pulsante di cambio del DISPLAY, torna
alla visualizzazione mostrata in
.
La ricarica è completa. Quando l'interruttore di cambio modalità di
ricarica è impostato su “NORMAL CHARGE”, l'indicatore di durata
della batteria mostra “NORMAL.
Durata della batteria
La durata della batteria per il primo blocco batteria inserito.
Durata della batteria
La durata della batteria per il blocco batteria inserito successivamente.
Tempo di ricarica totale
Il tempo totale di ricarica del primo blocco batteria inserito.
Totale delle ricariche eettuate
Il numero di volte per cui è stato caricato il blocco batteria inserito per primo.
Mese e anno dell'ultimo utilizzo
Il mese e l'anno dell'ultimo utilizzo del primo blocco batteria inserito.
Tempo di ricarica totale
Il tempo totale di ricarica del blocco batteria inserito successivamente.
Totale delle ricariche eettuate
Il numero di volte per cui è stato caricato il blocco batteria inserito
successivamente.
Mese e anno dell'ultimo utilizzo
Il mese e l'anno dell'ultimo utilizzo del blocco batteria inserito successivamente.
Note
Il tempo visualizzato quando la ricarica avviene a 25 °C è approssimativo.
ˎ
Potrebbe essere diverso dal tempo eettivo a seconda dell’ambiente. Inoltre, in
base alle condizioni della batteria, il tempo potrebbe non essere visualizzato, ma
non si tratta di un guasto.
Perché il tempo venga visualizzato dopo l’inizio della ricarica potrebbe essere
ˎ
necessario attendere qualche istante.
La visualizzazione dei tempi e della durata rimanente relativi al blocco batteria sul
ˎ
lato non in carica potrebbe impiegare qualche istante prima di apparire.
Per visualizzare la durata della batteria di un blocco batteria nuovo, inserirlo
ˎ
prima nella videocamera e utilizzarlo per circa 20 secondi, quindi caricarlo
utilizzando lunità.
Se si inserisce nell’unità un blocco batteria totalmente carico, sul display potrebbe
ˎ
essere visualizzato “TIME TO CHG FULL 1h, ma non si tratta di un guasto.
Nei casi seguenti, il display dellora/LOG potrebbe mostrare “-- --” oppure il
ˎ
display potrebbe apparire spento, ma non si tratta di un guasto.
Il tempo visualizzato sul display e il tempo di caricamento eettivo sono diversi.
ˋ
(Se ciò si verica, continuare ugualmente la ricarica.)
Quando si carica una batteria che non sia un blocco batteria “InfoLITHIUM” (il
ˋ
display della durata della batteria e altre funzioni non sono disponibili).
Quando il mese e l’anno di ultimo utilizzo non sono chiari. (Quando si inserisce
ˋ
un blocco batteria in una videocamera ma non si accende l’alimentazione della
videocamera, o se la funzione del calendario della videocamera non è stata
congurata, ecc.)
Se il blocco batteria viene rimosso dall’unità dopo il completamento della
ˋ
carica normale ma prima del completamento della carica completa. (Dopo il
completamento della carica normale occorre circa unora per il completamento
della carica completa.)
Quando si carica un blocco batteria che è rimasto inutilizzato per molto tempo.
ˋ
(Caricare completamente una prima volta.)
Quando due blocchi batteria sono inseriti nellunità, sintomi simili possono
apparire se una delle batterie si trova nel condizioni suddette.
La visualizzazione del “BATTERY LOG” è disponibile con i blocchi batteria
ˎ
ricaricabili NP-F970, NP-F770 e NP-F570. Con altri blocchi batteria i contenuti
del display sono limitati.
Sostituzione del fusibile
Il cavo per la batteria auto (DCC-VQ1) contiene un fusibile nella spina per
l’accendisigari.
Se il cavo per la batteria auto (DCC-VQ1) non funziona correttamente, vericare se
il fusibile si è bruciato. In tal caso sostituirlo con un fusibile dello stesso amperaggio
(4 A, 125 V) acquistato, ad esempio, presso il concessionario Sony più vicino.
1 Ruotare l’estremità della spina e rimuoverla.
2 Rimuovere il fusibile bruciato.
3 Inserire un nuovo fusibile e ruotare l’estremità della presa per
serrarla.
Note
Sostituire il fusibile con un fusibile dello stesso amperaggio (4 A, 125 V).
ˎ
Se la presa dell’accendisigari dell’auto è sporca di cenere, ecc. la parte della spina
ˎ
potrebbe surriscaldarsi a causa di un collegamento difettoso. Pulire sempre prima
dell’uso.
Sostituire esclusivamente con un fusibile dellamperaggio specicato.
ˎ
Se il nuovo fusibile si brucia poco tempo dopo la sostituzione, consultare il
ˎ
rivenditore Sony più vicino.
Rivolgersi al concessionario dell’auto per conoscere la polarità della massa
dell’automobile, la tensione della batteria dell’automobile, ecc.
Caratteristiche tecniche
Adattatore CA/Caricabatterie (AC-VQ1051D)
Ingresso 100 V - 240 V CA 50 Hz/60 Hz 22 W
12 V/24 V CC (solo per auto a massa negativa)
Uscita 8,4 V CC 2,0 A (VCR/CAMERA)
8,4 V CC 1,6 A (CHARGE)
Temperatura d'impiego da 0 °C a 40 °C
Temperatura di conservazione da –20 °C a +60 °C
Dimensioni (approssimative) 123 mm × 53 mm × 135 mm (l/a/p)
(escluse le parti sporgenti)
Peso Circa 400 g
Cavo batteria automobile (DCC-VQ1)
Tensione di ingresso CC 12 V/24 V
Amperaggio fusibile 125 V 4 A
Lunghezza cavo Circa 1,5 m
Peso Circa 80 g
Accessori inclusi
Adattatore CA/Caricabatterie (AC-VQ1051D) (1)
Cavo di alimentazione CA (1)
Cavo di collegamento (DK-215) (1)
Cavo di collegamento (DK-415) (1)
Cavo batteria automobile (DCC-VQ1) (1)
Corredo di documentazione stampata
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modiche senza preavviso
Nota
Questa unità supporta le tensioni da 100 V a 240 V.
Non utilizzare un trasformatore di tensione elettronico, in quanto si potrebbe
causare un malfunzionamento.
Risoluzione dei problemi
Sintomo Causa/Soluzione
L'apparecchiatura
video non funziona.
La spina di alimentazione non è collegata alla presa di rete
ˎ
(presa a muro).
Il cavo per la batteria auto DCC-VQ1 è scollegato dalla
ˎ
presa dell'accendisigari.
Inserire in una presa di rete o nella presa
dell'accendisigari.
Il cavo del connettore non è collegato correttamente.
ˎ
Collegarlo correttamente.
L'interruttore di cambio uscita è su CHARGE.
ˎ
Portare l'interruttore di cambio uscita su VCR/
CAMERA.
Il blocco batteria non
si ricarica.
L'interruttore di cambio uscita è su VCR/CAMERA.
ˎ
Portare l'interruttore di cambio uscita su CHARGE.
L'alimentazione
si spegne
immediatamente
anche se la batteria
è sucientemente
carica, oppure la
durata visualizzata
della batteria non
corrisponde alla
durata eettiva della
batteria.
Far scaricare del tutto il blocco batteria, quindi ricaricarlo
ˎ
completamente.
La durata della batteria verrà visualizzata
correttamente.
Il display non
cambia.
Consultare le “Note sull'indicatore BATTERY LIFE”.
Nel display è
visualizzato “Lo.
La temperatura del blocco batteria è troppo bassa.
ˎ
La ricarica viene eettuata a una temperatura inferiore
ˎ
all'intervallo di temperatura ambientale consigliato.
Se si inserisce un blocco batteria la cui temperatura
è bassa o se la ricarica viene eettuata a una
temperatura inferiore all'intervallo di temperatura
ambientale consigliato, il display potrebbe apparire
come indicato di seguito. Sebbene anche in questi casi
sia possibile ricaricare la batteria, se questa condizione
persiste, l'unità passerà allo stato di standby (vedere la
voce seguente) oppure la ricarica non viene eseguita
correttamente, al ne di salvaguardare il blocco
batteria. Si raccomanda di ricaricare il blocco batteria
a una temperatura compresa tra i 10 ºC e i 30 ºC.
La spia CHARGE lampeggia nei due modi indicati di seguito.
Lampeggia velocemente: si accende e si spegne ripetutamente ogni 0,15 secondi
Lampeggia lentamente: si accende e si spegne ripetutamente ogni 1,5 secondi
Quando la spia CHARGE lampeggia, leggere quanto segue e intraprendere l'azione
appropriata in base al tipo di lampeggiamento della spia CHARGE.
Quando la spia CHARGE
continua a lampeggiare
lentamente e sul display è
visualizzato “WAITING.
La ricarica è temporaneamente interrotta.
L'unità è in stato di standby.
Se la temperatura ambientale o la temperatura
della batteria non rientrano nell'intervallo di
temperatura corretto, la ricarica si interrompe
automaticamente.
Quando la temperatura ambientale torna nei
limiti corretti, la spia CHARGE si accende e la
ricarica riprende.
La temperatura di ricarica raccomandata è
compresa tra 10 °C e 30 °C.
Sintomo Causa/Soluzione
Quando la spia CHARGE
continua a lampeggiare
velocemente e sul display è
visualizzato “WARNING.
Quando si carica il blocco batteria per la prima
volta in una delle seguenti situazioni, la spia
CHARGE potrebbe lampeggiare velocemente.
In tal caso, rimuovere il blocco batteria
dall'unità, reinserirlo e caricarlo di nuovo.
Quando il blocco batteria è rimasto
inutilizzato per un lungo periodo
Quando il blocco batteria è rimasto inserito
per un lungo periodo nella videocamera
Immediatamente dopo l'acquisto
Se “WARNING” è ancora visualizzato, eseguire
la seguente procedura di verica.
Rimuovere il blocco batteria dall'unità e quindi reinserirlo.
La spia CHARGE inizia a
lampeggiare di nuovo:
Inserire un altro blocco batteria
“InfoLITHIUM.
La spia CHARGE si accende ma
non riprende a lampeggiare:
Se la spia CHARGE si spegne perché
è trascorso il tempo di ricarica, non
vi sono problemi.
La spia CHARGE inizia a
lampeggiare di nuovo:
Il problema riguarda probabilmente
l'unità.
La spia CHARGE si accende e non
riprende a lampeggiare:
Se la spia CHARGE si spegne perché
il tempo di ricarica è trascorso, il
problema riguarda il primo blocco
batteria inserito.
Rivolgersi al rivenditore Sony più vicino relativamente ai prodotti che presentano
il problema.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony AC-VQ1051D Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario