CISA Elettrika 1A731 Electric Lock & Push Button Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione
1
I GB
INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLATION OF RIM ELECTRIC LOCKS
SERIES: 1A610, 1A611, 1A630, 1A631, 1A721, 1A731
1) Changing hand and backset
(Fig. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7).
2) Installation
a) For art. 1A721 and 1A731, weld the lock and the keeper fixing plates to the gate, flush with the
uprights and making the arrows on the plates match with each other (fig. 8). Make sure that
the distance between the uprights is within the tolerance values, as the keeper is fitted with a
“swinging pin” which covers a stroke of 2 to 12 mm (fig. 9).
b) For art. 1A610/611/630/631 (without fixing plates), fix the keeper flush with the upright and
the lock on the door leaf. Check that the distance between the axis of the front holes of the
lock fixing screws and the keeper flush line, is within the tolerance values as the keeper is
fitted with a swinging rod which covers a stroke of 17.5 mm to 27.5 mm (fig.9). For the art.
1A610 and 1A630 (double cylinder), make sure that while installing the cylinder, the cylinder
tongue is inserted into the cam by at least 3mm but no more than 10mm (cut any excess
length) (fig. 10).
3) Wiring
Connect the wires to the coil terminal strip by leading them under the contact plates, then tighten
the fixing screws (fig. 11).
N
.
B
.: if, for any reason, a wire must be led out to the opposite side with respect to the coil, lead
it out of the lock rear side and not directly over the lock case (fig. 11).
4) Fixing the protective casing
With the door open, fit the protective casing starting from the handle side, and making sure that
the lock back matches the casing (fig. 12).
5) Available standard functions
a) Changing the opening mode
Two opening modes are possible:
A “Automatic opening”: the door is fully opened by the rotation of the hook;
B “Ready for opening”: the rotary hook is released but the door remains closed; you must push
to open it.
The lock is supplied in the standard operating mode A; if the B mode is to be selected, do the
following:
- Close the door.
- Insert a Ø 4mm Philips screwdriver in hole 2, making sure to push it through to the lock
opposite side (fig. 13).
- Open the door with the key or the pushbutton, then manually rotate the hook to its opening
position (a slight friction is felt during this operation, then a final “click” is heard) (fig. 14).
-Take out the screwdriver; the mode B is enabled.
To return to “Automatic Opening” (A) carefully follow the instructions below:
- Open the door.
- Insert a Ø 4mm Philips screwdriver in hole 1, making sure to push it through to the lock
opposite side.
- Close the door.
-Take out the screwdriver; the mode A is enabled.
b) Hold open device (only for art. 1A630, 1A631, 1A731).
To enable the “Hold open device”, press and hold down the red pushbutton and then lock it by
turning the key clockwise.
To release the pushbutton, it is sufficient to turn the key anticlockwise.
c) Pushbutton safety device (only for art. 1A630, 1A631, 1A731). This device is used to disable the
pushbutton function. It is activated by locking the pushbutton (not pressed) rotating the key
clockwise. To release the pushbutton, turn the key anticlockwise.
6) Accessories available on request to be directly installed on the Elettrika case
a) art. 07022.00.0 Booster module
b) art. 07022.10.0 Booster Plus module
c) art. 07023.00.0 Microswitch module
d) art. 07025.10.0 Coil module with microswitch for BITICINO systems
7) Replacing an electric rim lock (old model with a reloading pin). The lock is totally inter-
changeable with the rim locks fitted with a reloading pin (fig. 15).
8) Replacing the external cylinder for art. 1A721, 1A731, 1A611, 1A631
a) Open the lock case (fig. 4).
b) Loosen and remove the 2 screws of the fixed cylinder from the cylinder fixing plate.
c) Install the new cylinder by aligning the locating marks on the plate and on the cam (fig. 6).
9) Replacing the internal cylinder for art. 1A630, 1A631, 1A721, 1A731
a) For art. 1A630, 1A631, 1A731: set the lock to its “Hold open” mode to stop the spring plate
sliding out of its housing.
b) Open the lock case (fig. 4).
c) Lift the toothed plate which covers the internal cylinder.
d) Loosen the three screws on the case back.
e) Take out the cylinder housing and pull out the cylinder.
f) Install the new cylinder. For art. 1A630, 1A631, 1A731 make sure that the pushbutton stem is
inserted in its support.
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO PER ELETTROSERRATURA DA APPLICARE
SERIE: 1A610, 1A611, 1A630, 1A631, 1A721, 1A731
1) Cambio di mano e di entrata
(vedi fig. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7).
2) Installazione
a) Per gli art. 1A721 e 1A731 saldare al cancello le piastre di fissaggio della serratura e della
bocchetta a filo dei montanti facendo corrispondere le frecce stampate sulle piastre stesse
(fig. 8). Verificare che la distanza fra i due montanti sia comunque dentro alle tolleranze in
quanto la bocchetta è dotata di un “perno oscillante” che compensa l’escursione da 2 a 12
mm (fig. 9).
b) Per gli art. 1A610/611/630/631 (senza piastre di fissaggio) fissare la bocchetta con l’aletta a
filo del montante e la serratura sull’anta. Verificare che la distanza fra l’asse dei fori anteriori
delle viti di fissaggio della serratura e il filo della bocchetta sia dentro alle tolleranze in quanto
la bocchetta è dotata di un “perno oscillante” che compensa l’escursione da 17,5 mm a 27,5
mm (fig.9). Per le versioni art. 1A610 e 1A630 (cilindro staccato), nella fase di montaggio del
cilindro, occorre che la linguetta dello stesso entri nell’ingegno di almeno 3mm e non oltre i
10mm (eventualmente tagliare l’eccedenza) (fig. 10).
3) Cablaggio
Collegare i cavi di alimentazione alla morsettiera della bobina facendoli entrare sotto ai piastrini
di contatto, stringere le viti di serraggio (fig. 11).
NOTA
: Se per esigenze di installazione fosse necessario far uscire il cavo dalla parte opposta alla
posizione della bobina, far passare il cavo stesso dalla parte posteriore della serratura e non
direttamente sopra al telaio della serratura (fig. 11).
4) Fissaggio dello “scudo di protezione” (carter)
A porta aperta inserire il carter dal lato maniglia avendo cura di accoppiare l’estremità posteriore
della serratura con il carter stesso (fig. 12).
5) Funzioni disponibili di serie
a) Cambio della funzione di apertura
La serratura ha una doppia modalità di funzionamento:
A ”Apertura di Cortesia”: la porta viene spostata in posizione aperta dalla rotazione del gancio
rotante; B “Predisposizione all’apertura”: il gancio rotante si sblocca, ma la porta rimane acco-
stata; per aprirla occorre spingerla. Di serie viene fornita nel funzionamento “A”, se si vuole
scegliere la funzione “B”, occorre seguire scrupolosamente le seguenti istruzioni:
- Chiudere la porta.
- Inserire un cacciavite taglio croce Ø 4mm nel foro 2 preoccupandosi di farlo oltrepassare
dalla parte opposta della serratura (fig. 13).
- Aprire la porta con chiave o pulsante poi manualmente agire sulla rotazione del gancio rotante
fino a portarlo in posizione di apertura (durante la rotazione si deve avvertire un leggero
frizionamento seguito da un “click” finale) (fig. 14).
- Sfilare il cacciavite precedentemente inserito e la funzione “B” è ottenuta.
Per ritornare alla funzione “Apertura di Cortesia” (A) seguire scrupolosamente le seguenti istru-
zioni:
- Aprire la porta.
- Inserire un cacciavite taglio croce Ø 4mm nel foro 1 preoccupandosi di farlo oltrepassare
dalla parte opposta della serratura.
- Chiudere la porta.
- Sfilare il cacciavite precedentemente inserito e la funzione “A” è ottenuta.
b) Dispositivo fermo giorno (solo per art. 1A630, 1A631, 1A731)
Per inserire il “Fermo Giorno”, tenendo premuto il pulsante rosso, bloccarlo girando la chiave,
dall’interno, in senso orario. Per sbloccare il pulsante occorre semplicemente ruotare la chiave
in senso antiorario.
c) Dispositivo di sicurezza del pulsante (solo per art. 1A630, 1A631, 1A731).
Questo dispositivo serve per eliminare la funzione del pulsante, si ottiene semplicemente bloc-
cando il pulsante (non premuto) attraverso la rotazione della chiave in senso orario. Per sblocca-
re il pulsante occorre semplicemente ruotare la chiave in senso antiorario.
6) Accessori disponibili a richiesta e installabili direttamente sul telaio di Elettrika
a) Modulo Booster art. 07022.00.0
b) Modulo Booster Plus art. 07022.10.0
c) Modulo Microinteruttore art. 07023.00.0
d) Modulo Bobina con micro per impianti BITICINO art. 07025.10.0
7) Sostituzione di una serratura elettrica da applicare (vecchio modello con pistone di ricarica).
La serratura è completamente intercambiabile con modelli di serratura elettrica da applicare con
pistone di ricarica (fig.15).
8) Sostituzione del cilindro esterno per art. 1A721, 1A731, 1A611, 1A631
a) Aprire il telaio della serratura (fig. 4).
b) Svitare le 2 viti del cilindro fisso dal piastrino porta cilindro.
c) Montare il nuovo cilindro facendo coincidere i riferimenti presenti sul piastrino e sull’ingegno
(fig. 6).
9) Sostituzione del cilindro interno per art. 1A630, 1A631, 1A721, 1A731
a) Per art. 1A630, 1A631, 1A731 mettere la serratura in posizione di “Fermo Giorno” per evitare
che si sfili il piastrino porta molla dal supporto di contenimento.
b) Aprire il telaio della serratura (fig. 4).
c) Alzare la piastra dentata che copre il cilindro interno.
d) Svitare le tre viti sul dorso del telaio.
e) Estrarre il supporto di contenimento e sfilare il cilindro.
f) Montare il nuovo cilindro. Per art. 1A630, 1A631, 1A731 fare attenzione ad inserire il gambo
del pulsante all’interno del “supporto di contenimento”.
4
est.sx
outward lh
Ext. gauche
Ext. izq.
Vnewn. levoe
est.dx
outward rh
Ext. droit
Ext. der.
Vnewn.pravoe
int.sx
inward lh
int. gauche
Int. izq.
Vnutr. levoe
int.dx
inward rh
Int. droit
Int. der.
Vnutr. pravoe
est.sx
outward lh
Ext. gauche
Ext. izq.
Vnewn. levoe
est.dx
outward rh
Ext. droit
Ext. der.
Vnewn.pravoe
Telaio
Case
Coffre
Bastidor
Karkas
Piastrino porta cilindro
Cylinder plate
Plaquette porte-cylindre
Plaquita porta cilindro
Plastinka cilindra
Ingegno cilindro
Cylinder cam
Panneton du cylindre
Ingegno cilindro
Borodka
Piastra di fondo
Backplate
Plaque de fond
Placa de fondo
Bazovaq plastina
Piastra dentata
Toothed plate
Plaque dentée
Placa dentada
Zubhataq plastina
80
70
60
50
DX
SX
A
B
Indicazione mano
Hand mark
Indication main
Indicación mano
Ukazanie storony
otkrytiq dveri
Indicazione entrata
Backset mark
Indication écartement
Indicación distancia al centro
Ukazanie glubiny ustanovki
Tacche piastrino porta cilindro
Cylinder plate notches
Entailles plaquette porte-cylindre
Muescas plaquita porta cilindro
Vyrezy na plastinke cilindra
Tacche ingegno cilindro
Cylinder cam notches
Entailles panneton du cylindre
Muescas ingenio cilindro
Vyrezy borodki
Fori per passaggio cavo elettrico
Wire passage holes
Trous pour passage du câble électrique
Orificios para pasaje cable eléctrico
Otvertstiq dlq proxoda `lektrokabelq
Piastra di fissaggio bocchetta
Keeper fixing plate
Plaque de fixation de la gâche
Placa de fijaci
ó
n de la
boquilla
Plastina dlq zakrepleniq
planki
Piastra di fissaggio serratura
Lock fixing plate
Plaque de fixation de la serrure
Placa de fijación cerradura
Plastina dlq zakrepleniq zamka
43,5 (40,5 - 50,5)
5 (2 -12)
=
=
==
Ingegno cilindro
Cylinder cam
Panneton du cylindre
Ingenio cilindro
Borodka
Linguetta cilindro
Cylinder tongue
languette du cylindre
Lengüeta cilindro
Qzyhok cilindra
3÷10
20,5 (17,5-27,5)
Zona passaggio fili
Wire passage area
Zone de passage des fils
Zona para pasaje hilos
Uroven; proxoda
kabelej
Morsettiera della bobina
Coil terminal strip
Bornier de la bobine
Tablero de bornes de la bobina
Za'imnaq korobka katuwki
2
1
Fori per cambio della funzione di apertura
Opening mode change holes
Trous pour le changement de la fonction d’ouverture
Orificios para cambio de la función de abertura
Otvertstiq dlq zameny funkcii otkrytiq
fig. 1
fig. 2 fig. 3 fig. 4
fig. 7
fig. 8
fig. 9
fig. 10
fig. 11
fig. 12fig. 13 fig. 14 fig. 15
fig. 5
fig. 6
1
2
1
2
1
2
5 (2 - 12)
5
0.892.0396.0.00.00/4
MANUEL POUR LE BRANCHEMENT
ÉLECTRIQUE
Le produit est conforme aux directives
européennes CEE 89/336, CEE 92/31 et CEE
93/68 pour la compatibilité
électromagnétique suivant les normes
EN50081-1 et EN50082-1.
Données électriques :
- tension nominale 12 V ~
- courant nominale 3 A
- résistance c.c. 2,5
- fréquence 50 ÷ 60 Hz
- isolation en classe F
- service de type intermittent
ATTENTION!
Lire attentivement ces instructions et les
conserver.
Toutes les données et les déclarations
ici écrites annulent et remplacent les
précédentes.
Réaliser l'installation électrique
conformément aux normes nationales
en vigueur.
Alimenter l'électroserrure uniquement
avec un transformateur de sécurité (con-
forme à EN60742) ou avec une source
ayant le même degré de sécurité.
Avant de brancher l'électroserrure
s'assurer que la tension de sortie du
transformateur est la même que la valeur
de tension nominale de l'électroserrure.
Le transformateur doit avoir une
puissance d'au moins 15 VA.
Protéger de façon appropriée des courts-
circuits l'installation.
Le dispositif de commande (manuel ou
électronique) doit être dimensionné au
courant absorbé par l'électroserrure, il
doit être conforme aux normes de
sécurité en vigueur et doit garantir le
même degré de sécurité que le
transformateur de sécurité.
Effectuer l'opération de connexion des
câbles et toutes les interventions
successives à l'électroserrure avec
l'installation électrique débranchée du
réseau.
Utiliser des câbles conformes à la norme
ayant une section minimale de 1 mm
2
.
CISA n'assume pas la responsabilité des
dommages provoqués par un non-respect
des avertissements susmentionnés.
Les produits décrits ci-dessus
présentent toutes les caractéristiques
mentionnées dans la description
technique des catalogues CISA S.p.A.
Ils sont recommandés uniquement
pour les applications mentionnées. La
société CISA S.p.A. se déclare
uniquement responsable des
performances et des caractéristiques
expressément mentionnées dans ces
instructions. On NE peut apporter au
produit AUCUNE autre modification
que celles qui sont expressément
indiquées par CISA, sous peine de
l’annulation des obligations de
garantie prévues par la Loi et des
certifications de conformité
éventuelles du produit. Pour toute
exigence particulière de sécurité, on
invite l’utilisateur à s’adresser au
revendeur ou à l’installateur de ces
produits, ou directement à CISA, qui
seront en mesure de conseiller le
modèle approprié aux exigences
spécifiques du Client.
ELECTRICAL CONNECTION MANUAL
The product conforms to European
Directives EEC 89/336, EEC 92/31 and EEC
93/68 on electromagnetic compatibility, in
compliance with EN50081-1 and
EN50082-1.
Electric data:
- rated voltage 12 V ~
- rated current 3 A
- resistance dc 2,5
- frequency 50 ÷ 60 Hz
- class F insulation
- intermittent-type service
CAUTION!
Read these instructions carefully and
keep them for future reference.
All data and declarations on this sheet
cancel and supersede any previous
information sheets.
Install the electrical system in
compliance with the national standards
in force.
Ensure that electrolock power is only
supplied by a safety transformer (in
compliance with EN60742) or another
power source with an equivalent level
of safety.
Before connecting the electrolock make
sure that transformer output voltage is
equal to rated electrolock voltage.
Transfomer power must be at least 15
VA.
Ensure that the system is adequately
protected against short circuits.
The control unit (manual or electronic)
must be sized for the current absorbed
by the electrolock, must comply with the
safety standards in force and must
guarantee a level of safety equal to that
provided by the safety transformer.
The electrical system must be
disconnected from the mains when
carrying out cable connection or
performing any other work on the
electrolock.
Use standard-approved wiring with a
minimum cross-section of 1 mm
2
.
CISA accepts no responsibility for any
damages caused by failure to comply
with the above instructions.
The products illustrated in this
instruction sheet, have all the technical
characteristics which are described in
CISA S.p.A. catalogues and are to be
used exclusively for the purposes
therein indicated. CISA will not
guarantee any performance or
technical feature which is not
expressly illustrated; NO modifications
can be made to the product different
from those expressly indicated by
CISA without forfeiting the guarantees
provided by law and any certifications
of product conformity. For any specific
security requirements, apply directly
to CISA or its authorised dealers for
the most suitable product to install.
MANUAL PARA LA CONEXIÓN
ELÉCTRICA
El producto es conforme con las directivas
europeas CEE 89/336, CEE 92/31 y CEE
93/68, para la compatibilidad
electromagnética de acuerdo con las
normas EN50081-1 y EN50082-1.
Datos eléctricos:
- tensión nominal 12 V ~
- corriente nominal 3 A
- resistencia cc 2,5
- frecuencia 50 ÷ 60 Hz
- aislamiento en clase F
- servicio de tipo intermitente
ATENCIÓN!
Leer cuidadosamente estas
instrucciones y guardarlas.
Todos los datos y las declaraciones de
esta hoja anulan y sustituyen las
presentes en las demás hojas.
Realizar la instalación eléctrica en
conformidad con las normas nacionales
en vigencia.
Alimentar la electrocerradura sólo con
un transformador de seguridad (confor-
me a EN60742) o con fuente con nivel de
seguridad equivalente.
Antes de conectar la electrocerradura,
asegurarse que la tensión que sale del
transformador sea igual al valor de
tensión nominal de la electrocerradura
misma.
•El transformador tiene que tener potencia
igual a al menos 15 VA.
Proteger de forma adecuada la
instalación de los cortocircuitos.
El dispositivo de mando (manual o
electrónico) tiene que estar
dimensionado para la corriente
absorbida por la electrocerradura, debe
ser conforme a las normas de seguridad
en vigencia y tiene que garantizar un
nivel de seguridad equivalente al del
transformador de seguridad.
Efectuar la operación de conexión de los
cables y las intervenciones siguientes
en la electrocerradura con instalación
eléctrica desconectada de la red.
Utilizar cables normalizados con sección
mínima de 1 mm
2
.
CISA no asume ninguna responsabilidad
por los daños causados por
incumplimiento de las advertencias
arriba indicadas.
Los productos aquí mencionados
están dotados de todas las
características indicadas en las
descripciones técnicas de los
catálogos de CISA S.p.A., y son
recomendados exclusivamente para
las aplicaciones allí señaladas. La
sociedad CISA S.p.A. no garantiza
ninguna prestación o característica
técnica que no esté indicada en estas
instrucciones; NO se pueden realizar
en el producto modificaciones
diferentes a las indicadas
expresamente por CISA, bajo pena de
caducidad de las obligaciones de
garantía previstas por la ley, así como
de las eventuales certificaciones de
conformidad del producto. Por
particulares exigencias de seguridad,
se invita al usuario a dirigirse al
revendedor o instalador de dichos
productos, o directamente a CISA,
quienes podrán aconsejarle el modelo
más apropiado para sus exigencias.
MANUALE PER IL COLLEGAMENTO ELET-
TRICO
Il prodotto è conforme alle direttive euro-
pee CEE 89/336,CEE 92/31 e CEE 93/68
attuate dal decreto legge DL 04/12/92 n
°
476 per la compatibilità elettromagnetica
secondo le norme EN50081-1 e
EN50082-1.
Dati elettrici:
- tensione nominale 12 V ~
- corrente nominale 3 A
- resistenza in cc 2,5
- frequenza 50 ÷ 60 Hz
- isolamento in classe F
- servizio di tipo intermittente
ATTENZIONE!
Leggere attentamente queste istruzioni
e conservarle.
•Tutti i dati e le dichiarazioni in questo
foglio annullano e sostituiscono quelle
presenti negli altri fogli.
•Realizzare l’impianto elettrico conforme-
mente alle norme CEI vigenti.
Alimentare la elettroserratura solo con
un trasformatore di sicurezza (confor-
me a EN60742) o con sorgente di grado
di sicurezza equivalente secondo
411.1.2 e successive prescrizioni della
norma CEI 64-8.
Prima di collegare l’elettroserratura ac-
certarsi che la tensione di uscita del tra-
sformatore sia pari al valore di tensione
nominale della elettroserratura.
Il trasformatore deve essere di potenza
pari ad almeno 15 VA.
Proteggere adeguatamente l’impianto
dai corto circuiti.
Il dispositivo di comando (manuale o
elettronico) deve essere dimensionato
alla corrente assorbita dalla
elettroserratura, deve essere conforme
alle vigenti norme di sicurezza e deve
garantire un grado di sicurezza equiva-
lente a quello del trasformatore di sicu-
rezza.
Effettuare l'operazione di collegamento
dei cavi e successivi interventi alla
elettroserratura con impianto elettrico
disconnesso dalla rete.
Utilizzare cavi normati di sezione mini-
ma 1mm
2
.
CISA non assume responsabilità per i
danni causati da un mancato rispetto
delle avvertenze suddette.
I prodotti qui evidenziati sono dotati
di tutte le caratteristiche indicate nella
descrizione tecnica dei cataloghi CISA
S.p.A. e sono consigliati solamente
per gli scopi ivi precisati. La società
CISA S.p.A. non garantisce nessuna
prestazione o caratteristica tecnica
che non sia indicata su queste istru-
zioni; NON possono essere apporta-
te al prodotto modifiche diverse da
quanto espressamente indicato da
CISA pena il decadimento degli ob-
blighi di garanzia previsti dalla legge
e delle eventuali certificazioni di con-
formità di prodotto. Per particolari
esigenze di sicurezza si invita l’uten-
te a rivolgersi al rivenditore o
installatore di questi prodotti ovvero
direttamente alla CISA, i quali potran-
no meglio consigliare il modello più
appropriato alle specifiche esigenze
del cliente.
INSTRUKCIQ PO ~LEKTRIHESKOMUINSTRUKCIQ PO ~LEKTRIHESKOMU
INSTRUKCIQ PO ~LEKTRIHESKOMUINSTRUKCIQ PO ~LEKTRIHESKOMU
INSTRUKCIQ PO ~LEKTRIHESKOMU
SOEDINENI{SOEDINENI{
SOEDINENI{SOEDINENI{
SOEDINENI{
Dannoe izdelie sootvetstvuet
Evropejskim normam
SEESEE
SEESEE
SEE
89#336,89#336,
89#336,89#336,
89#336,
SEE 92#31SEE 92#31
SEE 92#31SEE 92#31
SEE 92#31
i SEE 93#68,i SEE 93#68,
i SEE 93#68,i SEE 93#68,
i SEE 93#68, prinqtym v
Proekte Zakona 04#12#92 !476 ob
`lektromagnitnoj sovmestimosti
po normam
EE
EE
EN 50081-1
i i
i i
i EN 50082-1.
~lektriheskie dannye%~lektriheskie dannye%
~lektriheskie dannye%~lektriheskie dannye%
~lektriheskie dannye%
- nominal;noe naprq'enie 12V.
- Nominal;nyj tok 3 A
- Soprotivlenie 2,5 W pri post.
toke
- Hastota 50 ÷ 60 Hz
- Izolqciq klass F
- Preryvistyj re'im
VNIMANIE@VNIMANIE@
VNIMANIE@VNIMANIE@
VNIMANIE@
Neobxodimo vnimatel;no
prohitat; nastoq]u[
instrukci[ i soxranit; ee.
Vse dannye, ukazannye v
nastoq]ej instrukcii
annuliru[t i zamenq[t
predydu]u[.
Vypolnit; `lektroustanovku v
sootvetstvii s dejstvu[]imi
normami CEI.
Pitat; `lektrozamok tol;ko ot
bezopasnogo transformatora
(sootvetstvu[]ego normam EN
60742) ili ot istohnika ravnoj
bezopasnosti po normam 411.1.2
i sledu[]im dopolneniqm
normy CEI 64-8.
Pre'de hem podkl[hit;
`lektrozamok, neobxodimo
ubedit;sq v tom, htoby
naprq'enie na vyxode ot
transformatora bylo ravno
nominal;nomu naprq'eni[
`lektrozamka.
Transformator dol'en obladat;
minimal;noj mo]nost;[ 15 VA.
Za]itit; lini[ ot korotkix
zamykanij.
Upravlenie (ruhnoe ili
`lektronnoe) dol'no byt;
podxodq]ee k mo]nosti,
poglo]aemoj `lektrozamkom,
dol'no sootvetstvovat;
dejstvu[]im normam
bezopasnosti i dol'no
obespehit; tot 'e uroven;
bezopasnosti, kotoryj
garantiruetsq
transformatorom bezopasnosti.
Vo vremq podsoedineniq kabelej
i posledu[]ix dejstviqx na
`lektrozamke, sleduet rabotat;
pri otkl[hennoj ot seti
`lektroustanovke.
Primenit; obyhnye kabeli
minimal;nogo seheniq 1mm
2
Firma Firma
Firma Firma
Firma
CISA
ne neset ne neset
ne neset ne neset
ne neset
otvetstvennost; za vseotvetstvennost; za vse
otvetstvennost; za vseotvetstvennost; za vse
otvetstvennost; za vse
povre'deniq, vyzvannyepovre'deniq, vyzvannye
povre'deniq, vyzvannyepovre'deniq, vyzvannye
povre'deniq, vyzvannye
nepravil;nym primeneniemnepravil;nym primeneniem
nepravil;nym primeneniemnepravil;nym primeneniem
nepravil;nym primeneniem
nastoq]ej instrukcii.nastoq]ej instrukcii.
nastoq]ej instrukcii.nastoq]ej instrukcii.
nastoq]ej instrukcii.
Vywenazvannye izdeliq
oblada[t vsemi
xarakteristikami, ukazannymi v
texniheskom rukovodstve i
kataloge firmy CISA S.p.A. i
rekomendu[tsq tol;ko dlq
dannogo primeneniq. Firma CISA
ne garantiruet primenenij ili
xarakteristik, raznyx ot
perehislennyx. Izdeliq firmy
CISA ne sleduet podvergat;
neodobrennym firmoj-
izgotovitelem izmeneniqm, vo
izbe'anii annulirovaniq
garantijnyx obqzatel;stv i
vozmo'noj sertifikacii
kahestva produkcii. V sluhae
osobyx trebovanij bezopasnosti
prosim Klienta obratit;sq k
predstavitel;stvu ili k
specialistu po ustanovke
dannyx izdelij, a tak'e prqmo
na firmu CISA, kotorye smogut
posovetovat; naibolee
podxodq]u[ model; dlq
specifiheskix trebovanij
Klienta.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5

CISA Elettrika 1A731 Electric Lock & Push Button Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione