Blade 500 Bell 222 Body Set Manuale utente

Categoria
Giocattoli
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

3
AVERTISSEMENT : Lisez la TOTALITE du manuel d’utilisation afi n de vous familiariser avec les caractéristiques du produit avant de le faire fonctionner. Une utilisation
incorrecte du produit peut avoir comme résultat un endommagement du produit lui-même, celui de propriétés personnelles voire entraîner des blessures graves.
Ceci est un produit de loisirs perfectionné destiné aux pilotes d’hélicoptères ayant déjà l’expérience d’hélicoptères CCPM (Cyclic Collective Pitch Mixing ou Collective Pitch
Helicopter) tels que le Blade SR ou le Blade mCP X. Il doit être manipulé avec prudence et bon sens et requiert quelques aptitudes de base à la mécanique.
Ceci est un produit de loisirs perfectionné. L’incapacité àmanipuler ce produit de manière sûre et responsable peut provoquer des blessures ou des dommages au produit ou
àd’autres biens. Ce produit n’est pas destiné àêtre utilisé par des enfants sans la supervision directe d’un adulte. Ne pas essayer de démonter le produit, de l’utiliser avec des
composants incompatibles ou d’en améliorer les performances sans l’approbation de Horizon Hobby, Inc. Ce manuel comporte des instructions de sécurité, de mise en œuvre et
d’entretien. Il est capital de lire et de respecter toutes les instructions et avertissements du manuel avant l’assemblage, le réglage ou l’utilisation afi n de le manipuler correctement
et d’éviter les dommages ou les blessures graves.
AVVERTENZA: Leggere TUTTO il manuale di istruzioni eacquisire confi denza con le caratteristiche del prodotto, prima di utilizzarlo. Se il prodotto non èutilizzato in modo
corretto potrebbero verifi carsi danni al prodotto, alle persone oalle cose, causando gravi lesioni.
Questo è un prodotto di hobbistica sofi sticato per piloti avanzati di elicotteri con esperienza pregressa nell’azionamento di elicotteri CCPM (Cyclic Collective Pitch Mixing or
Collective Pitch Helicopter) come il Blade SR o il Blade mCP X. Esso deve essere azionato con cautela e buon senso e necessita di conoscenze meccaniche di base.
Questo èun prodotto sofi sticato per hobby. Esso deve essere manipolato con cautela, con giudizio erichiede qualche conoscenza di base di meccanica. Se il prodotto non èutilizza-
to in maniera sicura eresponsabile potrebbero verifi carsi lesioni odanni al prodotto stesso oad altre proprietà. Questo prodotto non èconcepito per essere usato dai bambini senza
la diretta supervisione di un adulto. Non tentare in nessun caso di smontare il prodotto, di utilizzarlo con componenti non compatibili odi potenziarlo senza previa approvazione di
Horizon Hobby, Inc. Questo manuale contiene istruzioni relative asicurezza, utilizzo emanutenzione del prodotto. È fondamentale leggere eseguire tutte le istruzioni ele avvertenze
nel manuale prima di montare, mettere apunto ousare il prodotto, al fi ne di usarlo correttamente edi evitare danni olesioni gravi.
Les termes suivants servent, dans toute la documentation des produits, àdésigner différents niveaux de blessures potentielles lors de l’utilisation de ce produit:
Le but de symboles de sécurité est d’attirer votre attention sur des dangers possibles. Les symboles de sécurité, et leurs explications, méritent votre pleine attention et que vous
les compreniez. Les avertissements de sécurité n’éliminent pas, par eux-mêmes, tous les risques. Les instructions ou les avertissements qu’ils donnent ne remplacent pas des
mesures effi caces de prévention d’accident.
REMARQUE : Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent possiblement entraîner des dégâts matériels ET créent un risque faible à nul de blessures.
ATTENTION : Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des dégâts matériels ET possiblement des blessures graves.
AVERTISSEMENT : Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des dégâts matériels, dommages collatéraux et des blessures graves voire un décès
OU créer un risque élevé de blessure superfi cielle.
Iseguenti termini vengono utilizzati in tutta la documentazione relativa al prodotto per indicare il livello di eventuali danni collegati all’utilizzo di questo prodotto:
Lo scopo dei simboli di sicurezza è quello di attirare l’attenzione sui possibili pericoli. I simboli di sicurezza e le loro spiegazioni servono per attirare l’attenzione e per comprenderne
il signifi cato. Gli avvertimenti di sicurezza di per se non eliminano nessun pericolo. Le istruzioni o gli avvertimenti forniti non sostituiscono dei corretti provvedimenti di prevenzione
degli incidenti.
AVVISO: Procedure che, in caso di mancata osservanza, possono creare danni materiali enessuna oscarsa possibilità di lesioni.
ATTENZIONE: Se non si seguono correttamente le procedure, sono possibili danni fi sici aoggetti E gravi lesioni apersone.
AVVERTENZA: Procedure, che in caso di mancata osservanza, possono provocare danni materiali, danni collaterali e lesioni gravi o morte O portare con forte probabilità a lesioni
superfi ciali.
REMARQUE
AVVISO
Toutes les instructions, garanties et autres documents de garantie sont sujets àla seule discrétion de Horizon Hobby, Inc. Veuillez, pour une littérature produits bien àjour, visiter
horizonhobby.com et cliquer sur l’onglet de support de ce produit.
Istruzioni, garanzie etutti gli altri documenti accessori sono soggetti amodifi che atotale discrezione di Horizon Hobby Inc. Per avere documentazione aggiornata sul prodotto,
visitare il sito Web www.horizonhobby.com efare clic sulla scheda di supporto per questo prodotto.
Signifi cation de certains termes spécifi ques
Signifi cato dei termini particolari
AVERTISSEMENT : Une utilisation incorrecte du produit peut entraîner l’endommagement de l‘hélicoptère, des dégâts matériels, ainsi que des blessures graves voire un
danger de mort.
AVVERTENZA: Se non si seguono le istruzioni si puo’ danneggiare l’elicotttero, proprieta’ e danni all’individui e causare morte.
ATTENTION : Ne pas modifi er ni altérer le produit autrement que comme indiqué dans ce manuel.
ATTENZIONE: non fare nessun cambiamento al prodotto che non sia mostrato nel manuale.
ATTENTION : Veuillez vous référer au manuel de votre Blade 500 pour toutes les précautions et avertissements relatifs à la sécurité pour l’utilisation et
la maintenance de votre hélicoptère.
ATTENZIONE: per tutte le precauzioni e gli avvertimenti sull’uso e la manutenzione dell’elicottero, si prega di fare riferimento al manuale del Blade 500.
Alerte à la sécurité : Signale un avertissement ou une mise en garde. Il faut faire attention pour éviter des blessures de personnes graves.
Allarme di sicurezza: Indica avvertimento o cautela. E’ necessaria attenzione per evitare serie lesioni personali.
4
Tools Required/Erforderliches Werkzeug/Outils requis/Attrezzi necessari
1.5mm Hex 1,5mm Inbus Clé hexagonale 1.5mm 1,5mm esagonale
2mm Hex 2,0mm Inbus Clé hexagonale 2mm 2,0mm esagonale
2.5mm Hex 2,5mm Inbus Clé hexagonale 2.5mm 2,5mm esagonale
2.5mm Hex (150mm long) 2,5mm Inbus lang Clé hexagonale 2.5mm (longueur 150mm) 2,5mm esagonale (lunga 150mm)
Phillips Screw Driver Philips Schraubendreher Tournevis cruciforme Cacciavite a stella
Hemostats Klemme Pince hémostatique Pinzette
Needle nose pliers Spitzzange Pince à becs fi ns Pinze a becchi stretti
CA Glue Med CA Sekundenkleber Colle CA moyenne Colla CA media
Hot Glue Gun Heißkleber Pistolet à colle chaude Pistola per colla a caldo
Scissors Schere Ciseaux Forbici
CAUTION: Before fl ying your helicopter with the Bell
®
222
®
body installed, please be aware that the fl ying characteristics of the helicopter will change.
The Blade 500 3D and Blade 500 X helicopters fl y very smooth and scale-like with the Bell 222 body installed, however controls will be slower to
respond. The helicopter will still be capable of loops, rolls and inverted fl ight, but aggressive 3D maneuvers or backward fl ight should not be attempted.
Doing so increases the possibility of a boom-strike or the loss of the front hatch.
ACHTUNG: Bevor Sie ihren Hubschrauber mit dem Bell 222 Rumpf fl iegen müssen Sie wissen, dass sich die Flugcharakteristik des Hubschraubers ändert.
Der Blade 500 3D und der Blade 500X fl iegen mit dem montieren Rumpf mehr Scale und die Reaktion des Hubschrauber verlangsamt sich. Der Hub-
schrauber fl iegt noch Loopings, Rollen und Rückenfl ug, aber aggressive 3D Manöver oder Rückwärtsfl ug sollten vermieden werden. Es besteht dabei die Gefahr
der Heckrotorberührung oder des Verlustes der vorderen Rumpfhaube.
ATTENTION: Avant de faire voler votre hélicoptère avec le fuselage de Bell 222 installé, veuillez prendre conscience que les caractéristiques de vol de
l’hélicoptère vont être modifi ées. Le Blade 500 3D et le Blade 500X volent en douceur et de façon réaliste quand le fuselage de Bell 222 est installé,
les commandes répondront donc plus lentement. L’hélicoptère reste capable d’effectuer des boucles, des tonneaux et de vol inversé, cependant les fi gures 3D
agressives ou le vol en marche arrière ne doivent pas être tentés, sous peine d’obtenir un décrochage de l’anticouple ou la perte de la trappe avant amovible.
ATTENZIONE: prima di far volare l’elicottero con la fusoliera del Bell 222, bisogna essere consapevoli che le caratteristiche di volo cambieranno. Gli elicot-
teri Blade 500 3D e il Blade 500X con la fusoliera Bell 222 installata hanno un volo molto regolare, tipo riproduzione, quindi i comandi saranno più lenti
nella risposta. L’elicottero sarà ancora in grado di eseguire looping, tonneau e volo rovescio, ma non sarà più possibile fare l’acrobazia aggressiva 3D o il volo
all’indietro. Qualora si tentasse di farli, si aumenterebbe la possibilità di rompere il tubo di coda o di perdere lo sportello anteriore.
5
Preparing the Helicopter/Vorbereiten des Hubschraubers/Préparation de l’hélicoptère/Preparazione dell’elicottero
IMPORTANT: Read the entire instruction manual and
become familiar with all of the steps before starting the
Bell 222 Body Set installation.
WICHTIG: Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und
machen sich mit den Arbeitsschritten vertraut, bevor Sie
mit der Montage des Bell 222 Rumpfes beginnen.
IMPORTANT: Veuillez lire le manuel en entier afi n de vous
familiariser avec toutes les étapes avant de commencer
l’installation du fuselage du Bell 222.
IMPORTANTE: leggere interamente il manuale per prende-
re confi denza con le varie fasi prima di iniziare il montaggio
del set della fusoliera Bell 222.
1. Remove the landing gear from the helicopter.
Entfernen Sie das Kufengestell vom Hubschrauber.
Retirez le train d’atterrissage de l’hélicoptère.
Smontare dall’elicottero i pattini di atterraggio.
2. Remove the tail boom supports, tailboom clamp and
Horizontal Fin.
Schrauben Sie die Heckrohrstütze, die Klampe und
horizontale Finne ab.
Retirez les renforts de la poutre, le support de stabilisa-
teur horizontal et le stabilisateur horizontal.
Togliere il supporto del tubo di coda, il suo morsetto e
l’impennaggio orizzontale.
3. Remove the vertical fi n from the tail rotor case.
Schrauben Sie die Finne vom Heckrotorgehäuse ab.
Retirez la dérive verticale du boîtier d’anticouple.
Togliere l’impennaggio verticale dalla scatola del rotore
di coda.
4. Remove the upper canopy mounts.
Schrauben Sie die unteren Kabinenhaubenhalter ab.
Retirez les supports supérieurs de la bulle.
Togliere i supporti superiori della capottina.
5. Remove the entire tail case assembly, noting the belt
direction. Place a piece of tape across the end of the
tail boom as shown. The tape prevents the tail belt
from twisting while you are working on the helicopter.
Nehmen Sie das gesamte Heckrotorgehäuse ab und
merken sich die Position des Zahnriemens. Kleben Sie
ein Stück Klebeband zwischen den Riemen auf das
Heckrohr. Das verhindert ein drehen des Zahnriemens
während Sie am Hubschrauber arbeiten.
Retirez le boîtier d’anticouple complet, observez le sens
de la courroie. Placez un morceau de ruban adhésif
sur l’extrémité de la poutre comme sur l’illustration. Le
ruban adhésif empêchera la courroie de se retourner
quand vous travaillerez sur l’hélicoptère.
Togliere tutto il gruppo della scatola di coda, annotando
la direzione della cinghia. Mettere un pezzo di nastro
adesivo sul terminale del tubo di coda, come si vede in
gura. Serve per evitare che la cinghia giri mentre si
sta lavorando sull’elicottero.
6
6. Make sure that all parts (servos, linkages, and the main shaft) are in perfect working order. If they are not, they can cause vibration that will be amplifi ed
through the fuselage and damage the helicopter during fl ight. Test fl y the helicopter before installing the fuselage, as adjustments to the AR7200BX Receiver/
Flybarless System will be impossible after installation.
Stellen Sie bitte sicher, dass alle Teile (Servo, Anlenkungen und die Rotorwelle) perfekt arbeiten. Falls nicht, könnte dieses Vibrationen hervorrufen die durch den
Rumpf verstärkt werden und den Hubschrauber im Flug beschädigen. Testen Sie den Hubschrauber bevor Sie die Haube montieren, da spätere Einstellungen
am AR7200BX System mit montierter Haube nicht möglich sind.
Contrôlez l’état de toutes les pièces (Servos, tringleries et axe principal). Si elles ne sont pas en parfait état, elles peuvent causer des vibrations qui seront
amplifi ées par le fuselage et provoqueront des dommages à l’hélicoptère durant le vol. Essayez l’hélicoptère avant d’installer le fuselage, effectuez également
les réglages du module fl ybarless AR7200BX car après l’installation du fuselage les réglages seront impossibles à effectuer.
Accertarsi che tutte le parti (servi, collegamenti e albero principale) siano in perfetta effi cienza. Se non lo fossero, potrebbero causare vibrazioni che sareb-
bero ulteriormente amplifi cate attraverso la fusoliera, danneggiando l’elicottero mentre è in volo. Eseguire una prova di volo dell’elicottero prima di montare la
fusoliera, facendo le regolazioni del ricevitore/sistema fl ybarless AR7200BX perché sarebbero impossibili da fare dopo l’installazione.
Installing the Foam Damping in the Fuselage/Montage der Schaumdämpfer im Rumpf/
Installation de la mousse anti-vibration dans le fuselage/Installare la gomma piuma ammortizzante nella fusoliera
1. Refer to the photos to determine the foam mounting locations.
Bitte entnehmen Sie den Fotos die Positionen der Schaumdämpfer.
Référez-vous à la photo pour déterminer les emplacements de la pose de la mousse.
Fare riferimento alle foto per individuare la posizione di montaggio.
2. Cut the foam sheet to fi t the mounting locations.
Schneiden Sie die Schaumstücke passend zum Montageort.
Coupez la plaque de mousse pour l’adapter à l’emplacement où elle doit être posée.
Tagliare il foglio di gomma piuma per adattarlo alle posizioni di montaggio.
3. Secure the foam sheet in the fuselage using hot glue.
Befestigen Sie Schaumstücke mit Heißkleber.
Collez la plaque de mousse en utilisant de la colle chaude.
Fissare le gomma piuma nella fusoliera usando colla a caldo.
4. Allow the glue to cool and make sure the foam is secure before installing the helicopter frame in the body.
Lassen Sie den Heißkleber abkühlen und stellen sicher dass der Schaum fest gesichert ist.
Laissez la colle refroidir et contrôlez qu’elle tient parfaitement en place avant d’installer le châssis de l’hélicoptère dans le fuselage.
Lasciare che la colla si raffreddi e verifi care che sia fi ssata bene prima di inserire il telaio dell’elicottero nella fusoliera.
Mount installation/Einbau der Trägerplatte/Installation de la platine de fi xation/Installazione del supporto
1. Locate (four) 3mm washers and socket head cap screws.
Legen Sie die vier (4) Unterlegscheiben und
Inbusschrauben bereit.
Repérez 4 vis BTR M3 ainsi que 4 rondelles M3.
Individuare le (4) rondelle da 3 mm e le viti con testa a
brugola.
2. Install a washer on each cap screw and press the screws
through the mounting plate as shown. Tighten the screws
so the mount is fl at against the frame.
Setzen Sie eine Unterlegscheibe auf jede Schraube und
die Schraube auf die Öffnung in der Trägerplatte. Ziehen
Sie die Schrauben so an, dass die Trägerplatte am
Chassis anliegt.
Placez une rondelle sur chacune des vis et pressez
les vis au travers de la platine de montage comme sur
l’illustration. Serrez les vis de façon à plaquer la platine à
plat contre le châssis.
Inserire una rondella in ogni vite, premendola attraverso
la piastra di montaggio, come illustrato. Stringere le viti
in modo che il supporto si appiattisca contro il telaio.
8
2. Use the wood screws to secure the landing gear mounts in the fuselage.
Sichern Sie die Halter im Rumpf mit den Holzschrauben.
Utilisez les vis à bois pour fi xer les supports dans le fuselage.
Usare le viti da legno per fi ssare alla fusoliera i supporti per il carrello.
3. Slide the wheels onto the axles and secure them using the wheel collars. Place a small drop of threadlock on each wheel collar setscrew.
Schieben Sie die Räder auf die Achsen und sichern diese mit den Stellringen. Geben Sie einen kleinen Tropfen Schraubensicherungslack auf jede
Madenschraube am Stellring.
Glissez les roues sur les axes des jambes de train et maintenez-les à l’aide des bagues d’arrêt. Mettez une petite goutte de frein fi let sur les vis
sans tête des bagues.
Inserire le ruote nei loro assi e fi ssarle con i collari. Mettere una goccia di frenafi letti per fi ssare il grano di ogni collare.
Installing the Helicopter Tail/Montage des Hubschrauberleitwerks/Installation de la dérive de l’hélicoptère/
Installazione della coda dell’elicottero
1. Install the tail case on the tail boom. It is normal for the foam dampers to move forward when you install the tail case.
Montieren Sie das Heckrotorgehäuse am Heckrohr. Es ist normal, dass sich bei der Montage die Schaumdämpfer nach
vorne bewegen.
Installez le boîtier d’anticouple sur la poutre. Le déplacement vers l’avant des absorbeurs est normale durant
l’installation du boîtier d’anticouple.
Installare la scatola di coda nel tubo di coda. È normale che gli smorzatori di spugna si muovano in avanti quando si fa
questa operazione.
2. Locate the two Phillips screws and two washers. Put a washer on each of the screws.
Nehmen Sie die beiden Phililps Schrauben und zwei Unterlegscheiben zur Hand. Stecken Sie eine Unterlegscheibe auf
jede Schraube.
Repérez les deux vis cruciforme et les deux rondelles. Placez une rondelle sur chacune des vis.
Individuare le due viti con testa a croce con le loro rondelle. Mettere una rondella in ogni vite.
3. Press the screws through the vertical fi n and put a spacer on each screw. The spacers align the vertical fi n with the
fuselage.
Drücken Sie die Schrauben durch Leitwerksfi nne und setzen je ein Distanzstück auf jede Schraube. Die Distanzstücke
richten die Finne am Rumpf aus.
Passez les vis au travers de la dérive et placez une entretoise sur chaque vis. Les entretoises servent à aligner la
dérive par rapport au fuselage.
Premere le viti attraverso l’impennaggio verticale e mettere un distanziale in ogni vite. I distanziali servono per al-
lineare l’impennaggio verticale alla fusoliera.
4. Tighten the screws in the holes used for the original vertical fi n.
Ziehen Sie die Schrauben in den Originallöchern an.
Serrez les vis dans les trous utilisez pour la fi xation de la dérive d’origine.
Stringere le viti nei fori usati per fi ssare l’impennaggio verticale originale.
Installing the Lights (Optional)/Einbau der optionale Beleuchtung/
Installation des éclairages (Optionnel) /Installazione delle luci (opzionali)
If you wish to install the optional lights, you will need to purchase the following items:
Wenn Sie die optionale Beleuchtung verwenden möchten benötigen Sie dafür die folgenden Teile:
Si vous désirez installer les éclairages optionnels, vous devrez acheter les éléments suivants :
Se si volessero installare le luci opzionali, sarebbe necessario acquistare i seguenti articoli:
EFLA600 Controller Controller Unité de contrôle Controller
EFLA607 Red LED Flashing light (2) Rote LED blinkend (2) LED rouge clignotante (2) LED rosso lampeggiante (2)
EFLA601 Red LED Solid Rote LED leuchtend LED rouge fi xe LED rosso a luce fi ssa
EFLA604 Green LED Solid Grüne LED leuchtend DEL verte fi xe LED verde a luce fi ssa
EFLA616 Y-harness 12 inch Y-Kabel 12-inch Cordon Y long. 30cm Prolunga a Y da 30 cm ca.
EFLA614 Extension 12 inch (4) Verlängerung 12-inch (4) Rallonge long.30cm (4) Prolunga normale da 30 cm ca. (4)
12
Guide de dépannage
Guida alla soluzione dei problemi
Problème Cause possible Solution
Vibrations excessives Les pales sont déséquilibrées. Posez immédiatement l’hélicoptère et équilibrez ou remplacez les pales.
Les pignons des servos sont usés. Remplacez les pignons des servos ou envoyez vos servos au service tech-
nique Horizon Hobby pour effectuer la réparation.
Les vis de fi xation du fuselage sont desserrées. Resserrez les vis de fi xation du fuselage. utilisez du frein fi let moyen sur les
vis pour éviter leur desserrage.
L’axe principal est tordu. Remplacez l’axe principal.
La poutre glisse. Contrôlez que la poutre est correctement installée sur le châssis.
L’absorbeur en mousse n’a pas été installé. Installez l’absorbeur en mousse sur l’extrémité de la poutre. Si nécessaire,
utilisez de la colle chaude pour fi xer l’absorbeur au fuselage.
Vitesse de rotation du rotor excessive
(2200-2300 tr/min).
Changez les pales ou le pignon pour réduire la vitesse de rotation du rotor.
Le rotor d’anticouple
tourne dans la mau-
vaise direction
La courroie est tournée dans la mauvaise direction. Tournez la courroie de 90° dans le sens horaire en regardant l’hélicoptère
depuis l’arrière.
La voie de dérive/servo du gyro est inversée. Testez la réponse de la voie dérive/servo de gyro. Référez-vous au manuel du
Blade 500 3D ou Blade 500 X pour obtenir des informations complémentaires.
Bruit excessif L’absorbeur en mousse n’a pas été installé. Installez l’absorbeur en mousse sur l’extrémité de la poutre. Si nécessaire,
utilisez de la colle chaude pour fi xer l’absorbeur au fuselage.
Les vis de fi xation du fuselage sont desserrées. Resserrez les vis de fi xation du fuselage. utilisez du frein fi let moyen sur les
vis pour éviter leur desserrage.
Le tracking des pales est incorrect. Réglez le tracking des pales, ou remplacez les pales si nécessaire.
Référez-vous au manuel du Blade 500 3D ou Blade 500 X pour obtenir
des informations complémentaires.
Le servo d’anticouple touche le fuselage. Déplacez le servo d’anticouple et réglez sa tringlerie afi n d’éviter le contact
avec le fuselage.
Problema Possibile causa Soluzione
Eccessive vibrazioni Pale sbilanciate. Atterrare immediatamente e bilanciare o sostituire le pale.
Ingranaggi dei servi danneggiati. Sostituire gli ingranaggi dei servi o inviarli ad un centro assistenza Horizon.
Le viti che fi ssano il telaio alla fusoliera sono allentate. Stringere le viti di fi ssaggio al telaio. Usare del frenafi letti medio per evitare
che le viti si allentino.
L’albero principale è piegato. Sostituire l’albero principale.
Il tubo di coda scivola. Verifi care che il tubo di coda sia installato correttamente sul telaio.
Non è stata installata la gomma piuma smorzante. Inserire i blocchi di gomma piuma in fondo al tubo di coda. Se necessario
usare un po’ di colla a caldo per fi ssarli.
Velocità eccessiva della testa (2200-2300 rpm). Sostituire le pale o il pignone per ridurre la velocità della testa.
Le pale del rotore
di coda girano nella
direzione sbagliata
La cinghia di trasmissione è girata nel verso sbagliato. Girare la cinghia di trasmissione di 90° in senso orario guardando l’elicottero
dalla coda.
Il canale del timone/gyro è invertito. Verifi care la risposta del servo timone/gyro. Fare riferimento alle istruzioni
del Blade 500 3D o del Blade 500 X per avere maggiori informazioni.
Rumore eccessivo Non è stata installata la gomma piuma smorzante. Inserire i blocchi di gomma piuma in fondo al tubo di coda. Se necessario
usare un po’ di colla a caldo per fi ssarli.
Le viti che fi ssano il telaio alla fusoliera solo allentate. Stringere le viti di fi ssaggio al telaio. Usare del frenafi letti medio per evitare
che le viti si allentino.
Le pale del rotore principale non sono
allineate (tracking).
Correggere l’allineamento delle pale principali o, se necessario, sostituirle.
Fare riferimento alle istruzioni del Blade 500 3D o del Blade 500 X per avere
maggiori informazioni.
Il servo del timone/gyro tocca la fusoliera. Spostare il servo del timone/gyro regolando la barretta di comando di coda,
per evitare che il servo tocchi la fusoliera.
16
Periodo di garanzia
Garanzia esclusiva - Horizon Hobby, Inc., (Horizon) garantisce che i prodotti acquistati (il
“Prodotto”) sono privi di difetti relativi ai materiali e di eventuali errori di montaggio. Il
periodo di garanzia è conforme alle disposizioni legali del paese nel quale il prodotto è stato
acquistato. Tale periodo di garanzia ammonta a 6 mesi e si estende ad altri 18 mesi dopo
tale termine.
Limiti della garanzia
(a) La garanzia è limitata all’acquirente originale (Acquirente) e non è cedibile a terzi.
L’acquirente ha il diritto a far riparare o a far sostituire la merce durante il periodo di questa
garanzia. La garanzia copre solo quei prodotti acquistati presso un rivenditore autorizzato
Horizon. Altre transazioni di terze parti non sono coperte da questa garanzia. La prova di
acquisto è necessaria per far valere il diritto di garanzia. Inoltre, Horizon si riserva il diritto di
cambiare o modifi care i termini di questa garanzia senza alcun preavviso e di escludere tutte
le altre garanzie già esistenti.
(b) Horizon non si assume alcuna garanzia per la disponibilità del prodotto, per l’adeguatezza
o l’idoneità del prodotto a particolari previsti dall’utente. è sola responsabilità dell’acquirente
il fatto di verifi care se il prodotto è adatto agli scopi da lui previsti.
(c) Richiesta dell’acquirente – spetta soltanto a Horizon, a propria discrezione riparare o
sostituire qualsiasi prodotto considerato difettoso e che rientra nei termini di garanzia. queste
sono le uniche rivalse a cui l’acquirente si può appellare, se un prodotto è difettoso.
Horizon si riserva il diritto di controllare qualsiasi componente utilizzato che viene coinvolto
nella rivalsa di garanzia. Le decisioni relative alla sostituzione o alla riparazione avvengono
solo in base alla discrezione di Horizon. Questa garanzia non copre dei danni superfi ciali
o danni per cause di forza maggiore, uso errato del prodotto, negligenza, uso ai fi ni
commerciali, o una qualsiasi modifi ca a qualsiasi parte del prodotto.
Questa garanzia non copre danni dovuti ad una installazione errata, ad un funzionamento
errato, ad una manutenzione o un tentativo di riparazione non idonei a cura di soggetti diversi
da Horizon. La restituzione del prodotto a cura dell’acquirente, o da un suo rappresentante,
deve essere approvata per iscritto dalla Horizon.
Limiti di danno
Horizon non si riterrà responsabile per danni speciali, diretti, indiretti o consequenziali; perdita
di profi tto o di produzione; perdita commerciale connessa al prodotto, indipendentemente
dal fatto che la richiesta si basa su un contratto o sulla garanzia. Inoltre la responsabilità
di Horizon non supera mai in nessun caso il prezzo di acquisto del prodotto per il quale si
chiede la responsabilità. Horizon non ha alcun controllo sul montaggio, sull’utilizzo o sulla
manutenzione del prodotto o di combinazioni di vari prodotti. Quindi Horizon non accetta
nessuna responsabilità per danni o lesioni derivanti da tali circostanze. Con l’utilizzo e il
montaggio del prodotto l’utente acconsente a tutte le condizioni, limitazioni e riserve di
garanzia citate in questa sede.
Qualora l’utente non fosse pronto ad assumersi tale responsabilità associata all’uso del
prodotto, si suggerisce di di restituire il prodotto intatto, mai usato e immediatamente presso
il venditore.
Indicazioni di sicurezza
Questo è un prodotto sofi sticato di hobbistica e non è un giocattolo. Esso deve essere
manipolato con cautela, con giudizio e richiede delle conoscenze basilari di meccanica
e delle facoltà mentali di base. Se il prodotto non verrà manipolato in maniera sicura e
responsabile potrebbero risultare delle lesioni, dei gravi danni a persone, al prodotto o
all’ambiente circostante. Questo prodotto non è concepito per essere usato dai bambini
senza una diretta supervisione di un adulto. Il manuale del prodotto contiene le istruzioni di
sicurezza, di funzionamento e di manutenzione del prodotto stesso. È fondamentale leggere e
seguire tutte le istruzioni e le avvertenze nel manuale prima di mettere in funzione il prodotto.
Solo così si eviterà un utilizzo errato e di preverranno incidenti, lesioni o danni.
Domande, assistenza e riparazioni
Il vostro negozio locale e/o luogo di acquisto non possono fornire garanzie di assistenza
o riparazione senza previo colloquio con Horizon. questo vale anche per le riparazioni in
garanzia. Quindi in tale casi bisogna interpellare un rivenditore, che si metterà in contatto
subito con Horizon per prendere una decisione che vi possa aiutare nel più breve tempo
possibile.
Manutenzione e riparazione
Se il prodotto deve essere ispezionato o riparato, si prega di rivolgersi ad un rivenditore
specializzato o direttamente ad Horizon. il prodotto deve essere Imballato con cura. Bisogna
far notare che i box originali solitamente non sono adatti per effettuare una spedizione
senza subire alcun danno. Bisogna effettuare una spedizione via corriere che fornisce una
tracciabilità e un’assicurazione, in quanto Horizon non si assume alcuna responsabilità
in relazione alla spedizione del prodotto. Inserire il prodotto in una busta assieme ad una
descrizione dettagliata degli errori e ad una lista di tutti i singoli componenti spediti. Inoltre
abbiasmo bisogno di un indirizzo completo, di un numnero di telefono per chiedere ulteriori
domande e di un indirizzo e-mail.
Garanzia a riparazione
Le richieste in garanzia verranno elaborate solo se è presente una prova d’acquisto in
originale proveniente da un rivenditore specializzato autorizzato, nella quale è ben visibile la
data di acquisto. Se la garanzia viene confermata, allora il prodotto verrà riparato o sostituito.
Questa decisione spetta esclusivamente a Horizon Hobby.
Riparazioni a pagamento
Se bisogna effettuare una riparazione a pagamento, effettueremo un preventivo che verrà
inoltrato al vostro rivenditore. La riparazione verrà effettuata dopo l’autorizzazione da parte
del vostro rivenditore. La somma per la riparazione dovrà essere pagata al vostro rivenditore.
Le riparazioni a pagamento avranno un costo minimo di 30 minuti di lavoro e in fattura
includeranno le spese di restituzione. Qualsiasi riparazione non pagata e non richiesta entro
90 giorni verrà considerata abbandonata e verrà gestita di conseguenza.
Attenzione: Le riparazioni a pagamento sono disponibili solo sull’elettronica e sui
motori. Le riparazioni a livello meccanico, soprattutto per gli elicotteri e le vetture RC
sono molto costose e devono essere effettuate autonomamente dall’acquirente
Durata della Garanzia
Garanzia e Assistenza informazioni per i contatti
Stato in cui il prodotto è stato acquistato Horizon Hobby Indirizzo Telefono/Indirizzo e-mail
Germania Horizon Technischer Service
Christian-Junge-Straße 1
25337 Elmshorn, Germania
+49 (0) 4121 2655 100
service@horizonhobby.de
Informazioni sul Servizio clienti
Stato in cui il prodotto è stato acquistato Horizon Hobby Indirizzo Telefono/Indirizzo e-mail
Germania Horizon Hobby GmbH
Christian-Junge-Straße 1
25337 Elmshorn, Germania
+49 (0) 4121 2655 100
service@horizonhobby.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

Blade 500 Bell 222 Body Set Manuale utente

Categoria
Giocattoli
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per