Ransomes 62281, 62282, 62283, 62284, 62285 Manuale del proprietario

Categoria
Tosa erba
Tipo
Manuale del proprietario
Safety and Operation Manual
Manuel de l’opérateur et de sécurité
Bedienings- en Veiligheidshandleiding
Betriebs- und Sicherheitshandbuch
Manuale Operativo e di Sicurezza
Greens King 500A Series
RJ 100 012003
WARNHINWEIS: Wenn diese Maschine nicht ordnungsgemäß
verwendet wird, können ernsthafte Verletzungen verursacht
werden. Personen, die diese Maschine verwenden und
warten, müssen in ihrer richtigen Verwendung ausgebildet
sein, auf die Gefahren aufmerksam gemacht worden sein
und die Anleitung ganz gelesen haben, bevor sie versuchen,
die Maschine aufzustellen, zu bedienen, einzustellen oder
zu warten.
WAARSCHUWING: Bij verkeerd gebruik kan deze machine
ernstig lichamelijk letsel veroorzaken. Degenen die de machine
gebruiken en onderhouden moeten worden getraind in het
juiste gebruik ervan, worden gewaarschuwd voor de
gevaren ervan en behoren de volledige handleiding
aandachtig te lezen alvorens de machine bedrijfs-klaar te
maken, te bedienen, af te stellen en/of te onderhouden.
AVERTISSEMENT : Risque de blessures graves en cas
d’utilisation incorrecte de la machine. Les opérateurs et le
personnel d’entretien doivent être formés et conscients des
dangers encourus. Ils doivent lire avec attention le manuel
avant d’essayer de monter, d’utiliser, de régler ou maintenir la
machine.
WARNING: If incorrectly used this machine can cause severe
injury. Those who use and maintain this machine should be
trained in its proper use, warned of its dangers and should
read the entire manual before attempting to set up, operate,
adjust or service the machine.
AVVERTENZA: Questa macchina può causare gravi infortuni
se viene utilizzata in modo errato. Prima di accingersi ad
approntare, usare, mettere a punto o eseguire la manutenzione
di questa macchina, coloro che la utilizzano ed i responsabili
della manutenzione devono essere addestrati all’impiego della
macchina, devono essere informati dei pericoli, e devono
leggere l’intero manuale.
Model: 62281 - 518A, 18” 11 Blade Reel / 62282 - 522A, 22” 11 Blade Reel / 62283 - 522TA, 22” 11
Blade Reel / 62284 - 526A, 26” 11 Blade Reel / 62285 - 526A, 26” 7 Blade Reel
Engine Type: Honda GX-120
2811175-ML1 (rev.A)
I-2
INDICE
1 INDICE
1 Indice
2 Sicurezza
2.1 Sicurezza del funzionamento ............................... 3
2.2 Note importanti di sicurezza ................................ 4
3 Decalcomanie
3.1 Decalcomanie ...................................................... 5
4 Comandi
4.1 Simboli ................................................................. 6
4.2 Comandi .............................................................. 6
5 Funzionamento
5.1 Ispezione quotidiana ............................................ 8
5.2 Sistema di controllo presenza operatore ............. 8
5.3 Procedure operative ............................................ 8
5.4 Avviamento e arresto del motore ......................... 9
5.5 Ruote per il trasporto ......................................... 11
5.6 Taglio ................................................................. 12
5.7 Raccoglierba ...................................................... 12
5.8 Barre di peso ..................................................... 12
5.9 Manutenzione giornaliera .................................. 13
6Note
Enunciato 65 Avvertenza
Gli scarichi generati dal motore
contengono prodotti chimici che lo
Stato della California ha accertato
essere cancerogeni e causa di
deformazioni alla nascita e di
alterazioni genetiche
© COPYRIGHT 2000, TEXTRON INC.
“Tutti i diritti sono riservati. Nessuna parte di questo libro può essere riprodotta, in qualsiasi forma”.
Il contenuto di questo documento si basa sulle informazioni disponibili al momento dell'autorizzazione alla stampa. La
Textron Turf Care And Specialty Products si riserva il diritto di apportare modifiche senza preavviso in qualsiasi
momento e senza incorrere in alcuna obbligazione.
LITHO IN U.S.A. 3-2000
SICUREZZA 2
I-3
2 SICUREZZA
2.1 SICUREZZA DEL FUNZIONAMENTO __________________________________________
1. La sicurezza dipende dalla preparazione, dal senso
di responsabilità e dalla prudenza degli operatori e
del personale addetto alla manutenzione. Non per-
mettere mai a minori di usare la macchina o qualsiasi
altro attrezzo.
2. L'operatore ha la responsabilità di assicurarsi di
avere letto tutto il manuale e qualsiasi altra pubbli-
cazione acclusa alla macchina (documentazione del
motore, degli accessori e degli attrezzi). Se
l’operatore non è in grado di leggere italiàno, il
proprietario ha la responsabilità di spiegargli il
materiale contenuto nel presente manuale.
3. Prima di usare la macchina, apprenderne il giusto
funzionamento, nonché la posizione e la funzione di
tutti i comandi, gli indicatori e le spie. L'uso di
macchine con cui non si ha dimestichezza può
causare infortun.
4. Non permettere a nessuno di usare la macchina o
gli accessori o di intervenire su di essi se non è
stato adeguatamente addestrato e istruito, o se si
trova in stato di intossicazione.
5. Indossare tutti gli indumenti protettivi e usare tutti i
dispositivi di sicurezza personale necessari alla
protezione della testa, degli occhi, delle orecchie,
delle mani e dei piedi. Fare funzionare la macchina
solamente durante le ore diurne o in buone
condizioni di illuminazione artificiale.
6. Ispezionare l'area dove si intende usare la macchina
e prima di cominciare le operazioni, allontanare tutti
i detriti in essa presenti. Prestare attenzione sia agli
ostacoli sopraelevati (rami, fili elettrici, ecc.) che a
quelli sotterranei (irrigatori, tubazioni, radici, ecc.).
Entrare in un'area nuova con prudenza. Mantenersi
all'erta, per individuare pericoli non immedi-
atamente evidenti.
7. Non dirigere mai il materiale di scarico verso
persone terze, né permettere che alcuno si avvicini
alla macchina durante le operazioni. L'operatore è
responsabile di eventuali lesioni a persone terze e
danni alle cose.
8. Non far mai funzionare la macchina se non è in
condizioni operative perfette o se manca di adesivi,
protezioni, schermi, deflettori di scarico o altri
dispositivi protettivi ben fissati in posizione regolare.
9. Non scollegare né escludere mai alcun interruttore.
10. L'inalazione dell'ossido di carbonio presente nei gas
di scarico può essere letale; non fare mai funzionare
il motore senza adeguata ventilazione.
11. Il carburante è facilmente infiammabile: maneggiarlo
con cautela.
12. Mantenere il motore pulito. Prima del rimessaggio,
lasciare raffreddare il motore e scollegare il cavo
della candela.
13. Prima di azionare il motore, collocare l’unità su una
superficie piana, disinserire tutte le leve di comando
e inserire il freno di stazionamento.
14. Sopra superfici inclinate procedere trasversalmente
(orizzontalmente). Non procedere mai spostando la
macchina dall’alto al basso e viceversa
(verticalmente).
15. Operare sempre a velocità che consentano di avere
il controllo completo della macchina. Mantenersi ben
saldi, tenendo fermamente la manopola e
camminando, mai correndo.
16. Per evitare avviamenti accidentali, prima di pulire,
regolare o riparare la macchina arrestare il motore,
scollegare il cavo della candela e tenerlo lontano da
essa.
Questa macchina deve essere azionata e mantenuta nel modo specificato in questo manuale ed è intesa per la manuten-
zione professionale dei tappeti erbosi specializzati. Non è intesa per l’uso su terreni accidentati o dove l’erba è alta
.
AVVISO
LE APPARECCHIATURE AZIONATE IN MODO IMPROPRIO O DA PERSONALE NON ADDESTRATO
POSSONO ESSERE PERICOLOSE
Familiarizzarsi con la posizione ed il corretto uso di tutti i comandi. Prima di consentire agli operatori inesperti di
azionare la macchina, farli addestrare da personale che conosce le apparecchiature.
!
!
2 SICUREZZA
I-4
2.2 NOTE IMPORTANTI DI SICUREZZA ___________________________________________
Questo simbolo di allarme di sicurezza viene utilizzato per indicare pericoli potenziali.
PERICOLO
-
I
ndica una situazione imminentemente pericolosa che, se non evitata, PROVOCHEla morte o gravi
lesioni.
AVVISO
- Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, POTREBBE provocare la morte o
gravi lesioni.
ATTENZIONE
- Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, PROBABILMENTE
provocherà lesioni a persone e danni, di entità da minore a moderata, a proprietà. Può essere anche usato per
evidenziare procedimenti non sicuri.
Per chiarezza alcune illustrazioni in questo manuale possono riprodurre schermi, ripari o piastre aperti o rimossi.
Questa apparecchiatura non deve mai essere utilizzata se questi dispositivi non sono correttamente fissati in posizione
Seguendo tutte le istruzioni fornite in questo manuale, sarà prolungata la durata della macchina e questa manter
intatta la propria efficienza. Le regolazioni e la manutenzione devono essere effettuate in tutti i casi da un tecnico
qualificato.
Rivolgersi al proprio concessionario Textron Turf Care And Specialty Products che dispone di dati sui metodi di
manutenzione più recenti per mantenere questo apparecchio ed è in grado di fornire l’assistenza pronta ed efficiente ai
clienti. L’uso di ricambi e accessori non originali Textron Turf Care And Specialty Products annulla la garanzia.
AVVISO
Il sistema di Controllo Presenza Operatore (C.P.O.) installato nella macchina arresta
l'elicoidale e il motore non appena si rilascia l'apposita leva.
Affinché l'operatore ed altri siano protetti da eventuali infortuni, non fare funzionare mai
la macchina se il sistema C.P.O. è scollegato o guasto.
!
! !
AVVISO
1. Prima di lasciare il sedile per qualsiasi motivo l’operatore deve:
a. disinserire tutte le leve di comando;
b. inserire il freno di stazionamento;
c. arrestare il motore.
2. Tenere mani, piedi e indumenti lontani da parti in movimento. Prima di pulire o
regolare la macchina o di intervenire su di essa, attendere che tutte le parti in
movimento si arrestino.
3. Tenere sempre le persone terze lontane dall'area di lavoro.
4. Se si lascia la macchina su un pendio, bloccare le ruote mediante ceppi o altri
mezzi adeguati.
5. Non usare mai una macchina per falciatura senza il deflettore di scarico fissato in
posizione regolare.
! !
DECALCOMANIE 3
I-5
3 DECALCOMANIE
3.1 DECALCOMANIE __________________________________________________________
Prendere confidenza con le decalcomanie: sono essenziali per il funzionamento in
sicurezza della macchina. SOSTITUIRE IMMEDIATAMENTE LE DECALCOMANIE
DANNEGGIATE.
! ATTENZIONE
362764
PRIMA DI AVVIARE IL MOTORE
ATTENZIONE
!
ATTENZIONE
1. Attivare tutti i dispositivi di protezione.
2. Arrestare il motore per metterlo a punto e
lubrificarlo.
3. Prima di procedere alla pulizia, alla messa
a punto o alla riparazione della macchina,
disattivare tutti i meccanismi, inserire il
freno di stazionamento e fermare il motore.
4. Tenere le mani, i piedi e i vestiti lontani dalle
parti in movimento
5. Leggere il manuale operatore prima di met-
tere in funzione la macchina.
361854
Prima di utilizzare il tosaerba e di
svuotare i cesti di raccolta, spegnere il
motore e disinnestare i cilindri al fine di
evitare gravi infortuni.
! PERICOLO
3001235
1. No opere esta maquina sin previo
entrenamiento, instruccion y sin haber
leido el manual de operacion.
2. Tenga todas las guardas en su lugar y
plezas bien aseguradas.
3. Neutralice todas las velocidades y
apague el motor antes de vaciar los
recolectores de pasto, darie servicio,
limplar, ajustar y destrabar la maquina.
4. Mantenga las manos, los ples y ropa
suelta lejos de plezas en movimiento.
5. No deberan transportar pasajeros si no
existe un asiento para ellos.
6. Si no sabe leer ingles, pida que aiguien
le lea las calcomanias de avisos y los
manuales de instruccion y operacion.
! PRECAUCION
340830
3001790
! AVVISO
Tenere gli astanti
Modello 518A 95,3 kg
Modello 522A 101,2 kg
Modello 526A 123,4 kg
2811102
Modello 522TA 100,7 kg
Modello PGM 19 84 kg
Modello PGM 22 85 kg
Peso del veicolo:
VERIFICARE CHE LA LEVA DELLA
FRIZIONE DELLA TRAZIONE SIA
IN FOLLE.
a debita distanza
PRIMA DI FARE BENZINA
LASCIARE RAFFREDDARE
IL MOTORE PER 2 MINUTI.
4 COMANDI
I-6
4 COMANDI
4.1 SIMBOLI _________________________________________________________________
4.2 COMANDI ________________________________________________________________
I tosaerba della serie Greens King 500 sono disponibili
sia con design con manopola a T come illustrato in
Figura 4A sia con manopola a cerchio come illustrato in
Figura 4B. La versione con manopola a T è disponibile
soltanto con taglio da 55 cm. Entrambe le versioni sono
dotate di un Controllo presenza operatore (C.P.O.).
A.
Freno di stazionamento
– Inserirlo ogni volta che
si lascia la macchina incustodita o come freno di
servizio durante il trasporto.
B.
Acceleratore –
Comanda il regime del motore. Per
aumentare il regime, spingere la leva in avanti.
C.
Bloccaggio C.P.O. –
Impedisce l'innesto
accidentale della leva C.P.O. Spingere la leva (C) in
avanti, quindi inserire la leva C.P.O. (D).
Figura 4A
Figura 4B
D.
Manico del sistema C.P.O.
Comanda la potenza
trasmessa all'elicoidale e per la trazione. Per poter
avviare il motore, la leva deve essere disinserita.
AVVISO
Non mettersi alla guida del tosaerba senza aver prima letto il Manuale operatore e aver
imparato a utilizzare correttamente tutti i comandi.
Prendere confidenza con le icone riportate nella parte in alto della pagina e con il loro
significato. Individuare ubicazione e impiego dei vari comandi e indicatori prima di mettere
in funzione il tosaerba.
Comando
Regime max. Regime min.
Acceleratore
Carburante
(benzina)
Sbloccaggio
Bloccaggio
sistema C.P.O.
sistema C.P.O.
Comando trazione
con sistema C.P.O.
Motore spento
Motore in funzione
Inserito Disinserito
Freno di stazionamento
aria
! !
A
B
C
D
Comandi manopola
a T
Comandi manopola a cerchio
A
B
C
D
COMANDI 4
I-7
E.
Blocchetto di avviamento
– È montato sul motore
e per poter avviare il motore, occorre portarlo in
posizione di accensione. Girare l’interruttore del
motore in posizione OFF per spegnere il motore.
F.
Starter –
Lo starter apre e chiude la valvola dell’aria
nel carburatore. CHIUDERE per arricchire la
miscela in caso di avviamento a motore freddo, ed
APRIRE per addurre la miscela ottimale per l’utilizzo
in seguito all’avviamento, e per avviare il motore già
caldo.
G.
Leva della valvola del carburante –
La valvola del
carburante apre e chiude il passaggio fra il serbatoio
carburante ed il carburatore. Per fare girare il
motore, la valvola del carburante deve essere in
posizione ON. Durante le pause di utilizzo del
motore lasciare la leva della valvola del carburante
in posizione OFF, per non invasare il carburatore e
per ridurre il rischio di perdite di carburante.
Nota: Prima di inclinare indietro il tosaerba per
effettuare la messa a punto, spostare la leva del
carburante in posizione OFF. Ciò impedisce al
carburante di fuoriuscire nel carter.
H.
Leva frizione trazione -
Puntare la leva in avanti
(J
2
) per disinnestare il comando trazione e
consentire al tamburo di andare “a ruota libera”.
Puntare la leva verso la parte posteriore (J
1
) per
innestare.
I.
Leva frizione elicoidale -
Puntare la leva verso
l'alto (K
1
) per innestare il meccanismo di comando
elicoidale. Puntare la leva verso il basso (K
2
) per
disinnestare l'elicoidale.
Figura 4C
Figura 4D
Figura 4E
AVVISO
Per evitare infortuni o danni, non inserire mai la
leva della frizione di comando elicoidale con il
motore in funzione o il manico del sistema C.P.O.
inserito.
PERICOLO
Per evitare gravi ferite da taglio, tenere mani e
piedi lontani dagli elementi di taglio.
! !
! !
OFF
ON
E
ON
OFF
F
G
J
K
J
1
J
2
K
1
K
2
5 FUNZIONAMENTO
I-8
5 FUNZIONAMENTO
5.1 ISPEZIONE QUOTIDIANA ___________________________________________________
1. Ispezionare visivamente tutta la macchina, ricer-
cando segni di usura, parti di collegamento allentate,
componenti mancanti o danneggiati. Verificare che
non siano presenti perdite né di carburante né di olio.
2. Controllare il livello del carburante nel serbatoio e
quello dell'olio nella coppa. Tutti i liquidi devono
trovarsi al livello di pieno.
3. Controllare che gli elementi di taglio siano regolati
all'altezza di taglio desiderata.
4. Controllare che la macchina sia lubrificata e che i
pneumatici per il trasporto siano alla giusta
pressione di gonfiaggio.
5. Controllare il sistema C.P.O.
5.2 SISTEMA DI CONTROLLO PRESENZA OPERATORE ____________________________
1. Il sistema di Controllo Presenza Operatore (C.P.O.)
ha la funzione di proteggere l'operatore e le altre per-
sone dai rischi di lesioni, bloccando l'elicoidale e il
sistema della trasmissione non appena si rilascia
l'apposito manico semicircolare.
2. Per verificare il corretto funzionamento del sistema,
la macchina deve avere montate le ruote per il
trasporto.
a. Mettere la macchina sul cavalletto.
b. Disinnestare la frizione di comando elicoidale
(K
2
).
c. Innestare la leva frizione avanzamento (J
1
).
3. Avviare il motore e regolare l'acceleratore a metà
regime.
a. Spingere in avanti la leva di bloccaggio C.P.O.
(C), quindi spingere verso il basso il manico del
sistema C.P.O. (D).
b. Si innesta in tal modo il meccanismo e le ruote
cominciano a girare.
c. Rilasciare il manico semicircolare, che deve
andare verso l'alto e bloccarsi; le ruote si devono
fermare.
4. Se le ruote cominciano a girare prima che il manico
semicircolare sia inserito o se continuano a girare
dopo che lo si è rilasciato, arrestare subito il motore
e fare riparare il sistema.
5.3 PROCEDURE OPERATIVE __________________________________________________
1. Non azionare la macchina se ci sono componenti
allentati, danneggiati o mancanti. Ogniqualvolta pos-
sibile, falciare l'erba quando è asciutta.
2. Iniziare la falciatura in un'area di prova, per familiar-
izzarsi con il funzionamento della macchina e delle
leve di comando.
Nota: per evitare danni all'elicoidale ed alla
controlama
non
far
mai
funzionare le elicoidali
quando non tagliano erba. Tra la controlama e
l'elicoidale si svilupperanno eccessivo attrito calore
con conseguente danni al allo spigolo di taglio.
3. Studiare l'area, per determinare la procedura
operativa migliore e più sicura. Considerare l'altezza
dell'erba, il tipo di terreno e le condizioni superficiali.
Ciascuna condizione richiede alcune regolazioni o
precauzioni. Utilizzare esclusivamente accessori e
strumenti di corredo approvati da Textron Turf Care
And Specialty Products.
4. Non dirigere mai il materiale di scarico verso
persone terze, né permettere che alcuno si avvicini
alla macchina durante le operazioni. Il proprietario/
ATTENZIONE: Eseguire l'ispezione
quotidiana solo a motore spento e quando tutti
i liquidi sono freddi. Disinnestare tutte le leve
di comando, innestare il freno di
stazionamento, arrestare il motore e
scollegare il cavo della candela.
!
AVVISO
Non fare funzionare mai la macchina se il sistema
C.P.O. è scollegato o guasto. Non scollegare né
escludere mai alcun interruttore.
! !
ATTENZIONE:
per evitare infortuni, indossare sempre occhiali di sicurezza, scarpe o stivali da lavoro di
pelle, un elmetto e paraorecchie. I capelli lunghi, i gioielli o gli indumenti larghi possono impigliarsi nelle parti
moventi.
!
FUNZIONAMENTO 5
I-9
l’operatore è responsabile delle lesioni inflitte agli
astanti e/o di eventuali danni alle loro proprietà
.
5. Fare attenzione quando si falcia vicino ad aree con
ghiaietto (passi carrabili, parcheggi, percorsi di cart,
ecc.). Eventuali sassi possono causare lesioni gravi
agli astanti e danni alla macchina.
6. Disinnestare la frizione elicoidale quando si
attraversano sentieri o strade. Prestare attenzione al
traffico.
7. Se si urta un ostacolo o se la macchina inizia a
vibrare in modo anomalo, arrestarla immedi-
atamente e controllare se è danneggiata. Far
riparare la macchina prima di riprendere le
operazioni.
8. Lungo i fianchi delle colline, rallentare e prestare più
attenzione del solito. Prestare attenzione quando si
opera in prossimità di dislivelli.
9. Prima di procedere all'indietro, guardare dietro ed in
basso per assicurarsi che il percorso sia libero.
Prestare attenzione quando ci si avvicina ad angoli
ciechi, arbusti, alberi od altri oggetti che
impediscano la visuale.
10. Non utilizzare mai le mani per pulire le unità di
taglio. Utilizzare una spazzola per togliere i residui
di erba dalle lame. Le lame sono molto affilate e
possono provocare gravi danni alle persone.
5.4 AVVIAMENTO E ARRESTO DEL MOTORE ______________________________________
1. Controllare il livello dell'olio e del carburante, dopod-
iché aprire la valvola di arresto del carburante (G).
a. Portare la leva dell'aria (G) in posizione di
CHISURA.
b. Portare la leva dell'acceleratore (B) a metà
corsa.
c. Portare l'interruttore del motore (E) in posizione
di ACCENSIONE.
2. Accertarsi che il manico del sistema C.P.O. (D) sia
disinserito e che il freno di stazionamento (A) sia
inserito.
3. Avviare il motore. Non lasciare che il cavetto si
riavvolga bruscamente nel motorino di avviamento.
4. All'avviamento del motore, spostare la leva di
comando dell'aria (F) sulla posizione di APERTURA.
A motore freddo occorre azionare di tanto in tanto
tale leva.
5. Lasciare che il motore si porti gradualmente alla
temperatura di esercizio.
6. Per arrestare il motore, rilasciare il manico del
sistema C.P.O. e portare l'interruttore del motore in
posizione di spento. Chiudere la valvola di arresto
del carburante (G).
Figura 5A
ATTENZIONE: prima della falciatura,
raccogliere tutti i detriti localizzabili. Usare la
massima cautela quando si entra in una nuova
area. Operare sempre a velocità che
consentano di avere il controllo completo della
macchina.
!
AVVISO
Prima di pulire, regolare o riparare questa
apparecchiatura, disinnestare sempre tutte le
leve di comando, innestare il freno di
stazionamento, arrestare il motore e togliere il
cavo della candela per evitare danni alle persone.
! !
OFF
ON
E
ON
OFF
F
G
5 FUNZIONAMENTO
I-10
Figura 5B
A
B
C
D
Comandi manopola a T
A
B
C
D
Comandi manopola
a cerchio
FUNZIONAMENTO 5
I-11
5.5 RUOTE PER IL TRASPORTO_________________________________________________
1. Abbassare il cavalletto e, tenendolo fermo al suolo,
tirare all'indietro la macchina dalla manopola finché
non poggia sul cavalletto (L).
2. Per togliere le ruote, premere la clip (M) in direzione
opposta al mozzo e sfilare la ruota dal mozzo.
3. Per montare le ruote, inserire il freno, premere la
clip (M), infilare la ruota nel mozzo e farla ruotare
all'indietro fino ad allinearne i prigionieri sul retro
con i fori nel mozzo (N). Premerla in posizione e
rilasciare la clip.
4. Disinserire sempre la leva d’innesto delle bobine
(K
2
) e inserire quella di innesto della trazione (J
1
)
prima di trasportare la falciatrice per più di qualche
metro.
5. Spingere la macchina in avanti per farla scendere
dal cavalletto, avviare il motore e inserire il manico
del sistema C.P.O.
6. Se occorre trasportare la macchina a bordo di un
veicolo, inserire il freno di stazionamento, arrestare
il motore e chiudere la valvola di arresto del
carburante.
Figura 5C
Figura 5D
AVVISO
Prima di montare o rimuovere le ruote per il
trasporto, arrestare il motore e disinserire le leve
di comando.
! !
M
N
L
J
K
J
1
J
2
K
1
K
2
5 FUNZIONAMENTO
I-12
5.6 TAGLIO __________________________________________________________________
1. Arrestare il motore. Mettere la macchina sul caval-
letto per rimuovere le ruote per il trasporto.
2. Innestare la leva frizione elicoidale (K
2
) e la leva
frizione avanzamento (J
1
). Spingere il tosaerba in
avanti sul cavalletto. Avviare il motore.
3. Collocare la macchina appena al di fuori della zona
in cui operare.
a. Regolare la velocità del motore in modo da
fornire una velocità di avanzamento sicura ed
agevole.
b. Premere verso il basso la manopola della
macchina per sollevarne la parte anteriore al di
sopra dell'erba, quindi inserire la leva C.P.O.
c. Non appena superato il limite del green,
abbassare al suolo la parte anteriore della
macchina e procedere in linea retta attraverso il
green.
d. Una volta raggiunto il limite opposto del green,
voltare la macchina sollevandone la parte
anteriore o semplicemente disinserendo la leva
C.P.O.
Nota: Per evitare danni all'elicoidale ed alla
controlama
non
far
mai
funzionare le elicoidali
quando non tagliano erba. Tra la controlama e
l'elicoidale si svilupperanno eccessivo attrito calore
con conseguente danni al allo spigolo di taglio
.
4. Per ottenere un taglio completo e uniforme,
sovrapporre le passate di 25 o 30 mm; passare
quindi una o più volte lungo il perimetro del green
per rifinire gli orli irregolari e separare nettamente il
green dall'avantgreen.
5.7 RACCOGLIERBA __________________________________________________________
1. Quando il contenitore è pieno di erba per circa due
terzi, portare la macchina fuori del green.
2. Fermare la macchina su una superficie piatta,
disinserire tutti i comandi e arrestare il motore.
3. Rimuovere il raccoglierba e svuotarlo. Asportare
dalla macchina i pezzetti di erba servendosi di un
pennello a manico lungo.
5.8 BARRE DI PESO __________________________________________________________
1. Questo tosaerba è stato progettato per essere utiliz-
zato con un Textron Turf Care And Specialty Prod-
ucts Turf Groomer®. Le barre di peso poste sopra il
deflettore dell'erba devono essere tolte quando si uti-
lizza un Groomer.
2. Quando si utilizza un rullo anteriore, i pesi possono
essere tolti per compensare in caso di prati soffici
ed in altre condizioni di falciatura.
AVVISO
Per evitare infortuni o danni, non inserire mai la
leva della frizione di comando elicoidale con il
motore in funzione o il manico del sistema C.P.O.
inserito.
! !
PERICOLO
Per evitare infortuni gravi, prima di svuotare il
raccoglierba arrestare il motore e disinserire tutte
le leve di comando.
!
!
FUNZIONAMENTO 5
I-13
5.9 MANUTENZIONE GIORNALIERA _____________________________________________
Importante: Informazioni più particolareggiate sulla
manutenzione, le regolazioni e le tabelle di
manutenzione/lubrificazione sono contenute nel
Manuale di Manutenzione e Parti di Ricambio
.
1. Parcheggiare il tosaerba sopra una superficie piatta
e livellata. Disinnestare tutte le leve di comando,
innestare il freno di stazionamento, arrestare il
motore e togliere il cavo della candela.
2. Ingrassare e lubrificare tutti i punti se necessario.
Per prevenire incendi, lavare le unità di taglio ed il
tosaerba dopo ciascun uso.
a. Per la pulizia delle attrezzature usare solo acqua
dolce.
Nota: L’acqua salata e l’acqua di tributari può favorire
la ruggine e la corrosione delle parti metalliche,
anticipandone il deterioramento e l’avaria. La
garanzia di fabbrica esclude danni di questo genere.
b. Non usare spruzzi ad alta pressione.
c. Non spruzzare acqua direttamente su alcun
componente elettrico.
d. Non spruzzare acqua nella presa dell’aria del
motore.
Nota: Non lavare un motore caldo o in funzione.
Usare aria compressa per pulire il motore e le alette
del radiatore.
3. Ogni giorno, al termine del lavoro, fare il pieno di
carburante.
Usare benzina senza piombo pulita e fresca, avente
un minimo di 85 ottani.
4. Manipolare il carburante con attenzione perché è
altamente infiammabile. Usare un contenitore
autorizzato provvisto di becco inseribile all’interno
del collo del serbatoio. Non usare lattine né imbuti
per trasferire il carburante.
a. Non rimuovere mai il coperchio del carburante
dal serbatoio né aggiungere carburante, quando
il motore è in funzione o mentre il motore è caldo.
b. Non fumare quando si maneggia il carburante.
Non riempire né svuotare il serbatoio in locali
all’interno.
c. Il serbatoio non deve mai essere riempito in
modo eccessivo né essere lasciato vuoto. Non
disperdere il carburante. Pulire qualsiasi
dispersione di carburante immediatamente.
d. Non manipolare né conservare contenitori di
carburante vicino a fiamme vive o a qualsiasi
dispositivo che possa produrre scintille e
accendere il carburante o i vapori di carburante.
5. Conservare il carburante in conformità ai
regolamenti e le raccomandazioni locali dei propri
fornitori di carburante.
6. Controllare quotidianamente il livello dell’olio motore
e di quello idraulico prima di avviare il motore. Se il
livello dell’olio è basso, togliere il tappo del serbatoio
dell’olio e rabboccare, senza eccedere.
Garanzia Limitata
1. Garanzia
Textron Turf Care And Specialty Products (TTCSP) garantisce solo all’acquirente originale al dettaglio ("Il
Garantito") che questo prodotto sarà privo di difetti di materiale e manodopera per un periodo di un anno dalla
data del primo acquisto al dettaglio. (90 gg. se utilizzato a scopo di noleggio)
2. Articoli non garantiti
TTCSP non offre garanzie o dichiarazioni relative alle riparazioni eseguite da chiunque non sia un
Concessionario autorizzato TTCSP o a fronte di, ove sia il caso, motori*, batterie , pneumatici, e POPS, che
sono garantiti separatamente dai loro rispettivi fabbricanti. Le regolazioni ordinarie o gli articoli di usura
normale e manutenzione non sono coperti da questa garanzia.
3. Condizioni che annulleranno la garanzia
A) Aumento della velocità dell’unità al di là delle specifiche di fabbrica o la modifica del prodotto in qualsiasi
modo che possa influire in modo deleterio sulla sua sicurezza e prestazione;
B) Mancanza di manutenzione o assistenza dell’unità in conformità con questa pubblicazione.
C)
Maltrattamento dell’unità o suo uso in modo differente da quanto inteso.
4. Rimedio esclusivo
Il solo ed esclusivo rimedio di cui gode il garantito per l’infrazione di questa garanzia o per qualsiasi difetto o
guasto del prodotto, compreso qualsiasi rimedio previsto dalla legislazione federale o statale del caso, è che
TTCSP, a sua esclusiva discrezione, riparerà o sostituirà il prodotto o qualsiasi parte difettosa e sopporterà il
costo della manodopera associata a tale riparazione o sostituzione. Le spese di trasporto non sono coperte da
questa garanzia.
5. Come ottenere l’assistenza in garanzia
Se si renderanno necessarie riparazioni in garanzia, contattare un Concessionario autorizzato TTCSP. Tutte le
parti difettose dovranno essere restituite al Concessionario e diverranno proprietà della TTCSP.
6. Disconoscimento
* Questa garanzia viene concessa in luogo di qualsia altra garanzia, implicita o espressa, compresa qualsiasi
garanzia di commerciabilità o adattezza a uno specifico scopo.
* Inoltre TTCSP disconosce qualsiasi responsabilità per danni incidentali, diretti o conseguenti, derivanti da
una infrazione di questa garanzia o qualsasi difetto o guasto del prodotto nella portata permessa dalla
legge.
Nessun agente, dipendente o rappresentate della TTCSP, o qualsiasi altra persona, ha l’autorità di impegnare
TTCSP a qualsiasi altra affermazione, dichiarazione o garanzia riguardante le merci vendute nell’ambito di
questa garanzia!
Per ulteriori informazioni, chiamare il numero (414) 637-6711 o scrivere a:
Textron Turf Care And Specialty Products
Warranty Department
1721 Packard Avenue,
Racine, Wisconsin 53403-2564
* I motori Kubota sono garantiti dalla TTCSP. Tutti gli altri motori sono garantiti dai loro rispettivi fabbricanti.
1Y1098
BOB-CAT BUNTON CUSHMAN JACOBSEN RANSOMES RYAN E-Z-GO
Equipment from Ransomes Jacobsen Limited is built to
exacting standards ensured by ISO 9001 registration at
all our manufacturing locations. A worldwide dealer
network and factory-trained technicians backed by
Ransomes Jacobsen Parts Xpress provide reliable,
high-quality product support.
Ransomes Jacobsen Limited
Central Avenue, Ransomes Europark, Ipswich, England, IP3 9QG
English Company Registration No. 1070731
www.textronsolutions.com
World Class Quality, Performance and Support
GB
F
NL
D
I
Les machines Ransomes Jacobsen Limited sont
fabriquées, dans toutes nos usines, selon les
normes de l’accréditation ISO 9001. Ransomes
Jacobsen Parts Xpress offre à sa clientèle un
réseau international de concessionnaires et de
techniciens formés pour l’Après-vente.
Qualité Totale Mondiale, Performance et Soutien
Machines van Ransomes Jacobsen Limited worden gebouwd
volgens de hoogste normen, zoals verzekerd door de ISO
9001 registratie die op al onze productielocaties van
toepassing is. Een wereldwijd dealernet en technici met een
fabriekopleiding voorzien, mede dankzij de back-up van
Ransomes Jacobsen Parts Xpress, in een betrouwbare
productondersteuning van hoge kwaliteit.
Kwaliteit, prestatie en ondersteuning van wereldklasse
Geräte der Firma Ransomes Jacobsen Limited werden nach
höchst anspruchsvollen Maßstäben gefertigt. Alle Hersteller-
werke sind nach ISO 9001 zertifiziert. Ein weltweites Händler-
netz und vor Ort ausgebildete Techniker gewährleisten in
Zusammenarbeit mit Ransomes Jacobsen Parts Xpress zuver-
lässige, hochqualitative Produktunterstützung.
Qualität, Leistung und Support von Weltklasse
Le apparecchiature prodotte dalla Ransomes Jacobsen
Limited sono realizzate secondo standard rigorosi previsti
dalla registrazione alle norme ISO 9001 presso tutti i nostri
stabilimenti. La rete internazionale di rivenditori e tecnici
altamente qualificati gode del supporto esclusivo del servizio
Ransomes Jacobsen Parts Xpress, unico per affidabilità e
qualità dei prodotti.
Qualità, prestazioni e assistenza di livello internazionale
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Ransomes 62281, 62282, 62283, 62284, 62285 Manuale del proprietario

Categoria
Tosa erba
Tipo
Manuale del proprietario