Rothenberger Hydraulik-Biegemaschine ROBULL Typ ME Manuale utente

Tipo
Manuale utente
1. Caratteristiche generali . 20
2. Messa in servizio ed uso del curvatubi (piastra doppia) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3. Manutenzione . . . . . . . . . 21
4. Possibili problemi e le loro soluzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.1 Se il pistone non avanza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.2 Se il pistone avanza a vuoto però non in carico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.3 Se il pistone avanza però si ferma prima della fine della corsa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.4 Se il pistone avanza e retrocede ad ogni colpo di pompa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.5 Se il pistone avanza bene in carico però retrocede bruscamente la leva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5. Quadro pezzi smontati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-23
202020 21
Con i curvatubi Rothenberger, si possono curvare a
freddo, senza la necessità di riempire, né di utilizzare
mandrini interni, tubi di ferro nero o zincato che
corrispondono alle seguenti qualità di tubo:
Tubo Ferro EN 10255 Serie Media e Pesante
Gli angoli che si possono curvare con questi curvatubi
sono compresi tra 0° e 180°, potendo realizzare i 90°
direttamente ed il resto in varie curve. Questi angoli
possono essere su diversi piani.
La centralina è del tipo monobloc, azionata manualmente
o elettricamente e a ritorno automatico basata
nell’idraulica.
Le sue caratteristiche più rilevanti sono:
Potenza di lavoro: 8 Tn (manuale).
Corsa max: 270 mm.
Diametro del pistone: 34 mm.
Diametro del pistone della pompa:
16 mm (manuale) y 10 mm (elettrica).
Volume cambio dell’olio: 850 cc.
Olio da impiegare: Tipo ISO 32 o simile.
Collocare le piastre guida sulla flangia anteriore della
centralina e fissarle per mezzo delle spine.
Collocare i nottolini sulla piastra inferiore, nella posizione
relativa al formato del tubo da curvare, collocando a sua
volta il nottolino in posizione secondo il formato del tubo.
Collocare sull’estremità del pistone la matrice relativa al
formato del tubo che si vuole curvare, inserire il tubo e
ripiegare la piastra superiore per chiudere l’insieme.
Nei casi in cui il tubo da curvare fosse saldato, collocare
il cordone di saldatura nella parte superiore o inferiore.
Prima d’iniziare ad usare il curvatubi è necessario
spurgare il circuito idraulico poiché ci può essere
dell’aria nel sistema a valvole. Per far ciò aprire la
chiave di ritorno e pompare varie volte con la leva o
con l’interruttore.
1.
2.
3.
4.
5.
Caratteristiche generali
1.
Messa in servizio ed uso del curvatubi
(piastra doppia)
2.
Assicurarsi che la valvola di ritorno sia perfettamente
chiusa, e il tappo del serbatoio aperto.
Di seguito si può iniziare ad azionare la leva della
pompa o con l’interruttore.
Una volta realizzata la curva, il ritorno del pistone si
realizza allentando la valvola di ritorno che si trova
sulla parte laterale del distributore.
Periodicamente verificare il livello dell’olio.
Realizzare il rabbocco dell’olio avendo cura di filtrarlo per
evitare l’introduzione di corpi estranei. La verifica dell’olio
si realizzerà sollevando la parte anteriore del gruppo 45°
circa, ed osservando che l’olio arrivi al livello dell’orifizio
di carico dell’olio.
6.
7.
8.
Una volta realizzato il rabbocco, collocare la centralina in
posizione inclinata quasi verticale (il pistone verso l’alto),
aprire la valvola di ritorno ed azionare la leva della pompa
sino a che avvenga in modo corretto l’aspirazione. Poi un
breve spazio di tempo in questa posizione e verificata la
corretta aspirazione, collocare in posizione orizzontale di
lavoro.
Nel caso di dover rabboccare dell’olio farlo con uno di
applicazione idraulica di 1ª qualità e mai con liquido per
freni. Tener conto che un eccesso lascia l’attrezzatura
inoperante. Pertanto riempire all’incirca il 70% della
capacità del serbatoio (1.250 cc), togliendo prima il
tappo.
Chiudere il tappo del serbatoio per il trasporto.
Manutenzione
3.
Possibili soluzioni e problemi
4.
Problemi Soluzione
Se il pistone non avanza
Mancanza d’olio Verificare il livello dell’olio
Valvola di ritorno chiusa male Chiudere la valvola di ritorno
C’è dell’aria nel sistema (pompa)
Aprire ritorno ed azionare la leva della pompa sino a
spurgarla, per far ciò collocare il gruppo con il pistone
verso l’alto, affinché l’olio scenda al distributore
Se il pistone avanza a vuoto però non in carico
Valvola di ritorno chiusa male Chiudere la valvola di ritorno
Corpo estraneo nella valvola di aspirazione
Smontare la valvola di aspirazione e pulirla bene, avendo
prima fatto retrocedere il pistone
Se il pistone avanza però non si ferma prima della fine della corsa
Livello dell’olio molto basso Ripristinare il livello dell’olio
Tappo del serbatoio chiuso Aprire il tappo del serbatoio
Se il pistone avanza e retrocede ad ogni colpo di pompa
Corpo estraneo nella valvola di espulsione o aria nei
condotti
Collocare in verticale il cilindro e prima retrocedere il
pistone. Smontare la valvola di espulsione e pulirla.
Corpo estraneo nella valvola di aspirazione avendo
prima fatto retrocedere il pistone
Smontare la valvola di aspirazione e pulirla
Se il pistone avanza bene in carico però retrocede bruscamente la leva
Corpo estraneo nella valvola di ritegno avendo prima
fatto retrocedere il pistone
Smontare la valvola di ritegno e pulirla
ISTRUZIONI D’USO
ISTRUZIONI D’USOINDICE
222222 23
106
108
2
107
6
105
8
9
10
11
16
51
50
48
46
45
44
43
42
41
40
39
31
22
29
61
32
33
34
63
62
60
13
14
15
21
20
47
12
30
38
56
59
58
49
Código Descripción Art. Nº Art. Nº
5.7985 Matrice 3/8” raggio corto 2 8.4852 46 8.4866
5.8010 Matrice 3/8” raggio lungo 6 8.4855 47 8.4885
5.7986 Matrice 1/2” raggio corto 8 8.4864 48 8.4885
5.8011 Matrice 1/2” raggio lungo 9 8.4858 49 8.4884
5.7987 Matrice 3/4” raggio corto 10 8.4859 50 8.4883
5.8012 Matrice 3/4” raggio lungo 11 8.4857 51 8.4886
5.7988 Matrice 1” raggio corto 12 8.4860 56 7770137
5.8013 Matrice 1“ raggio lungo 14 8.4849 58 7770118
5.7989 Matrice 1.1/4” raggio corto 15 8.4850 59 7770132
5.8014 Matrice 1.1/4” raggio lungo 20 8.4871 60 7770131
5.7990 Matrice 1.1/2” raggio corto 21 8.4880 61 7770133
5.8015 Matrice 1.1/2” raggio lungo 22 8.4879 62 2110134
5.7991 Matrice 2” raggio corto 23 8.4877 63 2110019
5.8016 Matrice 2” raggio lungo 28 8.4627 106 7770020
5.7981 Piastra unica 2” 29 8.4878 105 7770024
5.7979 Perno di fissaggio 30 8.4882 107 7770025
5.7982 Nottolino dx Piastra unica 31 8.4874 108 7770026
5.7983 Nottolino sx Piastra unica 32 8.4875
5.7352 Treppiede 33 8.4873
R 5.8185 Olio idraulico (1 Litro) 35 8.4861
5.8002 Piastra doppia 2” 38 8.4871
5.7979 Perno di fissaggio. 39 8.4872
5.8004 Nottolino dx piastra doppia 2” 40 8.7870
5.8004 Nottolino sx piastra doppia 2” 42 8.4881
5.7950 Centralina idraulica manuale 43 8.4867
Código Descripción Art. Nº Art. Nº
5.7985 Matrice 3/8” raggio corto 2 8.4852 76 8.4241
5.8010 Matrice 3/8” raggio lungo 6 8.4855 77 8.4232
5.7986 Matrice 1/2” raggio corto 8 8.4864 78 7770135
5.8011 Matrice 1/2” raggio lungo 9 8.4858 79 7770129
5.7987 Matrice 3/4” raggio corto 10 8.4859 80 7770128
5.8012 Matrice 3/4” raggio lungo 11 8.4857 82 7770127
5.7988 Matrice 1” raggio corto 12 8.4860 83 7770132
5.8013 Matrice 1“ raggio lungo 14 8.4849 84 7770131
5.7989 Matrice 1.1/4” raggio corto 15 8.4850 85 7770133
5.8014 Matrice 1.1/4” raggio lungo 20 8.4871 86 7770134
5.7990 Matrice 1.1/2” raggio corto 21 8.4880 87 2110019
5.8015 Matrice 1.1/2” raggio lungo 22 8.4879 88 7770113
5.7991 Matrice 2” raggio corto 23 8.4877 89 7770118
5.8016 Matrice 2” raggio lungo 29 8.4878 90 7770138
5.7981 Piastra unica 2” 30 8.4882 91 7770114
5.7979 Perno di fissaggio 31 8.4874 92 7770143
5.7982 Nottolino dx Piastra unica 32 8.4875 93 7770142
5.7983 Nottolino sx Piastra unica 33 8.4873 100 7770020
5.7352 Treppiede 35 8.4861 102 7770024
R 5.8185 Olio idraulico (1 Litro) 38 8.4871 103 7770025
5.8002 Piastra doppia 2” 39 8.4872 104 7770026
5.7979 Perno di fissaggio. 40 8.7870
5.8004 Nottolino dx piastra doppia 2” 72 8.4242
5.8004 Nottolino sx piastra doppia 2” 73 8.4249
5.7968
Centralina idraulica motorizzata 230 V
74 8.4250
54
37
38
39
40
29
28
20
19
21
22
29
35
23
24
25
26
27
12
11
16
15
14
13
10
9
87
85
51
50
49
48
58
59
60
61
62
63
47
46
64
65
66
67
70
69
70
71
72
74
73
75
77
76
92
42
93
44
45
55
56
57
17
48
49
88
91
85
87
86
84
83
31
32
33
34
30
51
101
102
8
103
2
104
100
90
89
QUADRO PEZZI SMONTATI QUADRO PEZZI SMONTATI
elettrica
manuale
José Ignacio Pikaza
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare on our sole accountability that this
product conforms to the standards and guidelines
stated.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den angegebenen Normen und
Richtlinien übereinstimmt.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
ce produit est conforme aux normes et directives
indiquées.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva,
que este producto cumple con las normas y
directivas mencionadas.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che
questo prodotto è conforme alle norme ed alle
direttive indicate.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob responsabilidade exclusiva, que o
presente produto está conforme com as Normas e
Directivas indicadas.
EN 50144.2.9
89392 EEC
91368 EEC
89/336 EEC
73/23 EEC
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
282828
DEUTSCH
Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen!
Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten!
29
ENGLISH
Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover
damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications.
FRANÇAIS
Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter ! La garantie est
annulée lors de dommages dûs à une manipulation erronée ! Sous réserve de modifications techniques
ESPAÑOL
¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de
manejo, la garantía queda sin validez! Modificaciones técnicas reservadas,
PORTUGUES
Queiram ler e guardar o manual de instruções! Não deitar fora! Em caso de avarias por utilização
incorrecta, extingue-se a garantia! Reservado o direito de alterações técnicas.
ITALIANO
Per favore leggere e conservare le istruzioni per l´uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti ad errori
nell´uso, la garanzia si estingue! Ci si riservano modifiche tecniche
D Nach Ablauf ihrer nützlichen Lebensdauer werfen Sie die Maschine bitte nicht
in den Hausmüll, sondern überreichen Sie sie zum Recycling einer zugelassenen
Entsorgungsstelle.
GB When its useful life is over, do not dipose or the machine into the domestic waste,
please send it to auhorised places for recycling.
F Une fois la vie utile de la machine terminée, ne la jetez pas à la poubelle, veuillez la
remettre en vue de son recyclage dans les endroits autorisés.
E Una vez acabada la vida útil de la máquina, no la tire en la basura doméstica, por favor
entréguela para su reciclaje en los lugares autorizados.
I Una volta esaurita la durata utile della macchina, non gettarla nella spazzatura
domestica, per favore portarla nei luoghi autorizzati per il riciclaggio. (apparecchio, si
es un pequeño electrodoméstico).
P Quando termine a vida útil da máquina, não a jogue no lixo doméstico, por favor
entregue-a em lugares autorizados para a sua reciclagem.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Rothenberger Hydraulik-Biegemaschine ROBULL Typ ME Manuale utente

Tipo
Manuale utente