Metz Mecablitz 44 AF-3 Manuale del proprietario

Categoria
La fotocamera lampeggia
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

84
ƴ
1. Per la vostra sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Tabella 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
2. Preparazione del mecablitz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
2.1 Montaggio del mecablitz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
2.1.1 Montaggio del mecablitz sulla camera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
2.1.2 Smontaggio del mecablitz dalla camera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
2.2 Alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
2.2.1 Scelta delle pile o delle batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
2.2.2 Sostituzione delle batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
2.3 Accensione e spegnimento del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
2.4 Spegnimento automatico dell’apparecchio / Auto - OFF. . . . . . . . 87
3. Automatismo di programma flash (flash completamento autom.). 88
4. Modalità del mecablitz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
4.1 Modo flash TTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
4.1.1 Lampi di schiarita autom. TTL con luce diurna . . . . . . . . . . . . . . . 89
4.1.2 Modo lampo di schiarita TTL con controllo a matrice. . . . . . . . . . . 89
4.1.3 Lampo di schiarita con multisensore 3D con mecablitz 44 AF-4N . 90
4.2 Modo flash D-TTL con mecablitz 44 AF-4N . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
4.2.1 Modo flash D-TTL-3D con mecablitz 44 AF-4N . . . . . . . . . . . . . . 91
4.3 Compensazione manuale dell’esposizione TTL . . . . . . . . . . . . . . . 91
4.4 Indicazione di corretta esposizione nel Modo flash TTL . . . . . . . . . 92
4.5 Indicazione di sottoesposizione nel Modo flash TTL. . . . . . . . . . . . 93
4.6 Modo flash manuale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
4.6.1
Modo flash manuale con potenza piena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
93
4.6.2Modo flash manuale MLo con potenza ridotta 93
4.7 Tecniche lampo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
4.7.1 Lampo riflesso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
4.7.2 Riprese macro (primo piano). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
4.8 Sincronizzazione flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
4.8.1 Sincronizzazione normale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
4.8.2 Sincronizzazione sulla 2a tendina (REAR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
4.8.3 Sincronizzazione con tempi lunghi / SLOW . . . . . . . . . . . . . . . . 95
5. Funzioni del mecablitz e della camera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
5.1 Indicazione di stato di carica del flash. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
5.2 Controllo autom. del tempo di sincronizzazione . . . . . . . . . . . . . . 96
5.3 Indicazioni sul mirino della camera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
5.4 Indicazioni nel display LC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
5.4.1 Indicazione campo d’utilizzo nel modo TTL . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
5.4.2 Indicazione del campo d’utilizzo nel Modo manuale M o MLo . . . 97
5.4.3 Superamento del campo indicato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
5.4.4 Soppressione dell’indicazione del campo d’utilizzo . . . . . . . . . . . 97
5.4.5 Segnalazione di errore “FEE” sul display LC del mecablitz . . . . . . 97
5.4.6 Indicazione numero guida con obiettivo con messa a fuoco man. . 97
5.4.7 Commutazione metri - piedi (m - ft) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
5.5
Determinazione del campo d’utilizzo tramite la tab. dei num. guida
98
5.6 Illuminazione display LC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
5.7 Parabola zoom motorizzata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
5.7.1 “Auto-Zoom”. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
5.7.2 Modo zoom manuale “M. Zoom” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
5.7.3 Modo zoom manuale anziché “Auto-Zoom” . . . . . . . . . . . . . . . . 99
5.7.4 Modo “Zoom esteso” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
5.8 Illuminatore di assistenza AF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
5.9 Prelampi contro l’effetto “occhi rossi” (Red-Eye-Reduction) . . . . . 100
5.10 Ritorno all’impostazione inizale (reset). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
6. Avvertenze speciali della camera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
6.1 Funzioni speciali non supportate nel Modo flash . . . . . . . . . . . . 101
6.1.1 Spostamento di programma / Programm-Shift . . . . . . . . . . . . . . 101
7. Accessori opzionali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
8. In caso di anomalie di funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
9. Cura e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
10. Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Tabella numeri guida per TTL e potenza piena M in metri . . . . . . . . . . . 124
Tabella numeri guida per potenze ridotte MLo in metri . . . . . . . . . . . . . 125
ƴ
85
ƴ
Premessa
Vi ringraziamo vivamente per aver acquistato un prodotto Metz e siamo lieti
di potervi accogliere come nostri Clienti.
Comprendiamo il vostro desiderio di provare subito il nuovo lampeggiatore.
Prima di utilizzarlo, Vi consigliamo tuttavia di leggere con attenzione queste
istruzioni: sarà ben speso il tempo che trascorrerete ad approfondire questo
manuale. Esso vi metterà infatti nelle condizioni di utilizzare il flash corretta-
mente e senza problemi e di sfruttare appieno le sue enormi potenzialità.
Questo lampeggiatore è adatto per camere Nikon con controllo flash TTL. Il
mecablitz non è adatto per camere di altre marche!
Aprite il risvolto de copertina con le illustrazioni.
1. Per la vostra sicurezza
• L’uso del lampeggiatore è previsto ed ammesso esclusivamente nell’am-
bito fotografico!
• Non scattare il flash in prossimità di gas o liquidi infiammabili (benzina,
solventi ecc.). PERICOLO DI ESPLOSIONE!
• Non fotografare mai con il lampeggiatore il conducente di un’auto, di un
autobus, di una bicicletta, di un motorino o di un treno ecc. durante la
guida. A causa dell’abbagliamento il guidatore potrebbe provocare un
incidente!
• Non scattare flash direttamente negli occhi ad una distanza particolar-
mente ridotta! Il lampo diretto negli occhi di persone o animali può pro-
vocare danni alla retina e gravi danni alla vista, in alcuni casi addirittura
la cecità!
• Utilizzare esclusivamente le fonti di energia descritte e ammesse nelle
istruzioni d’uso.
• Utilizzare esclusivamente le fonti di energia descritte e ammesse nelle
istruzioni d’uso.
• Non esporre le pile o le batterie a fonti di calore eccessive come il sole, il
fuoco o simili!
• Non gettare nel fuoco le batterie o le pile esaurite!
• Un’eventuale fuoriuscita di acido dalle batterie esaurite può provocare
danni al flash. Rimuovete subito le batterie esaurite dall’apparecchio!
• Le batterie a secco non possono essere ricaricate!
• Non esporre il flash o il caricabatteria a gocce o spruzzi d’acqua (ad es.
pioggia)!
• Proteggete il vostro flash dal calore o dall’umidità eccessivi e non conser-
vatelo nel cassetto portaoggetti della vostra automobile!
• Prima di scattare un flash, accertatevi che non vi sia del materiale opaco
davanti o direttamente a contatto con la parabola e che il vetro di
quest’ultima sia pulito. Trascurando i suddetti accorgimenti l’elevata
energia sprigionata dal lampo potrebbe incendiare il materiale o il riflet-
tore.
• Non taccare la parabola dopo aver scattato diversi flash. Pericolo di
ustione!
• Non smontare il lampeggiatore! ALTA TENSIONE! Le riparazioni devono
essere effettuate esclusivamente da personale esperto e autorizzato.
• Quando si scattano fotografie in serie con flash a piena potenza, vista la
brevità dei tempi di ricarica delle batterie NiCd, dopo ogni 15 scatti far
riposare il flash per circa 10 minuti in modo da non sottoporlo a solleci-
tazioni eccessive.
• Il mecablitz può essere impiegato insieme al flash integrato nella camera,
soltanto se questo può essere aperto completamente!
• Con improvvisi sbalzi di temperatura può formarsi uno strato di umidità.
Lasciare acclimatizzare l’apparecchio!
ƴ
86
••3
••3
••3
••••
•2 •2 •1 ••••
D100
•••••2 •••
•••••2 •2 •1 •••
•••••2 •2 •1 ••••
•••••2 •2 •1 •••
•••• •2 •1 •••
•••• •2 •1 •••
•••••2 •••
•••••2 •••
•••••2 •••
••••
D1x
F5
F4, F4s
F100
F90X, N90S
F90, N90
F80, N80
F70, N70
F65, N65
F801, N8008
F801s, N8008s
Pronea 600i, 6i
•••
•••
••
••
••
••
•• •••
•••
••
••
••
F601, N6006
F601M, N6000
F501, N2020
F401, N4004
F401s, N4004s
F301, N2000
F60, N60
F50, N50
FA, FE-2, FG
EM
FM-3A
Coolpix 950
4)
, 990
4)
Coolpix 995
4)
, 4500
4)
Coolpix 5000, 5400, 5700
Tipo camera
Funzione dedicata
•••••2 •2 •2 ••••
•••••2 •2 •2 ••••
Indicazione di stato di carica nel mirino della cam.
Indicazione corretta espos. nel mirino della cam.
Indicazione di sottoexpos. nel display LC del mecablitz
Controllo automat. del tempo di sincronizzazione
Controllo flash TTL
Controllo automatico lampo di schiarita TTL
Modo lampo di schiarita TTL con controllo a matrice
Modo lampo di schiarita con multisensore 3D
Modo D-TTL
Modo D-TTL-3D
Compensazione manuale dell’esposizione TTL
Sincronizzazione sulla 1a o sulla 2 tendina
Controllo zoom motorizzato
Controllo illuminatore AF
Indicazione del campo d’utilizzo del flash
Automatismo flash di programma
Prelampo per la riduzione dell’effetto ”occhi rossi”
Inibizione del lampo
Funzione Wake-Up per il mecablitz
Gruppo B
Gruppo A
Tabella 1
• = Funzione dedicata soportata
1 = Solo con mecablitz 44 AF-3N
2 = Solo con mecablitz 44 AF-4N
3 = Non è necessaria la commu-
tazione sul tempo sincro.
4 = Possibile solo con il supporto
Nikon Multi.Flash SK-E 900 o
il cavo di collegamento Nikon
AS-E900, oppure SC18 con
AS10 o SC19 con AS10.
87
ƴ
2. Preparazione del mecablitz
2.1 Montaggio del mecablitz
2.1.1 Montaggio del mecablitz sulla camera
Spegnete la camera e il mecablitz con l’interruttore principale!
• Ruotate il dado zigrinato fino ad arresto contro il mecablitz.
• Spingete il mecablitz con la base fino all’arresto nella slitta accessori della camera.
• Ruotate il dado zigrinato fino ad arresto contro la camera e fissate il
mecablitz. Con fotocamere il cui corpo non possiede il foro per il blocco di
sicurezza, il relativo perno, grazie al sistema a molla, scompare nel corpo
del mecablitz per non rovinare la superficie.
2.1.2 Smontaggio del mecablitz dalla camera
Spegnete la camera e il mecablitz con l’interruttore principale.
• Ruotate il dado zigrinato fino ad arresto contro il mecablitz.
• Estraete il mecablitz dalla slitta accessori della camera.
2.2 Alimentazione
2.2.1 Scelta delle pile o delle batterie
Il mecablitz può essere alimentato a scelta con le seguenti fonti d’energia
• 4 batterie al NiCd, tipo IEC KR 15/51 (KR6 / AA / Mignon): offrono il
vantaggio di tempi di ricarica particolarmente brevi e un esercizio econo-
mico, in quanto ricaricabili.
• 4 batterie al nichel metallidruro tipo IEC HR6 (AA / Mignon): capacità net-
tamente superiore rispetto alle batterie NiCd e maggiore compatibilità am-
bientale, poiché privi di Cd.
• 4 batterie a secco alcaline al manganese del tipo IEC LR6 (AA / AM3 /
Mignon): una fonte di energia esente da manutenzione, adatta per perfor-
mance normali.
• 4 batterie al litio Tipo IEC FR6 L91 (AA / Mignon): una fonte di energia
esente da manutenzione con un elevata capacità e autoscarica ridotta.
Se prevedete di non usare il mecablitz per lungo tempo, togliete le
batterie dall’apparecchio.
2.2.2 Sostituzione delle batterie (Fig. 1)
Le batterie sono vuote o esaurite, quando il tempo di ricarica (tempo che
intercorre dall’emissione del lampo a piena potenza, ad es. con M, fino alla
successiva accensione della spia di carica del flash) supera i 60 secondi.
Spegnete il mecablitz con l’interruttore principale.
• Spingete il coperchio vano batterie in direzione della freccia e apritelo.
• Inserite le pile o le batterie NiCd in senso longitudinale come indicato dai
simboli delle batterie (vedi figura) e chiudete il coperchio.
Quando inserite le pile/batterie, assicuratevi sempre che le polarità
(+/-) siano corrette, come indicato dai simboli all’interno del vano
batteria. L’inversione delle polarità può provocare la rottura dell’ap-
parecchio!
Sostituite sempre tutte le batterie con batterie equivalenti dello stesso
costruttore e della stessa capacità!
Non gettate mai le batterie esaurite nei rifiuti domestici! Portatele nei
contenitori appositi per il riciclaggio!
2.3 Accensione e spegnimento del flash
Il flash si accende tramite l’interruttore principale sul coperchio del vano bat-
teria. Quando l’interruttore è posizionato in alto su “ON”, il flash è acceso.
Per spegnere il flash, spostate l’interruttore principale in basso.
Se prevedete di non utilizzare il lampeggiatore per lungo tempo, vi
consigliamo di spegnere il lampeggiatore con l’interruttore principale
e di estrarre le sorgenti di alimentazione (pile, batterie).
2.4 Spegnimento automatico dell’apparecchio / Auto - OFF (Fig. 2)
Il mecablitz è impostato di fabbrica in modo tale che circa 3 minuti -
• dopo l’accensione,
• dopo l’emissione del lampo,
88
ƴ
• dopo aver premuto leggermente il pulsante di scatto della camera,
• dopo lo spegnimento del sistema di misurazione dell’esposizione della
camera...
...commuti su stand-by (Auto-OFF) per risparmiare energia ed evitare che le
sorgenti d’alimentazione si scarichino inutilmente. La spia di carica del flash e
le indicazioni sul display LC si spengono.
La modalità d’esercizio impostata per ultimo rimane memorizzata dopo lo
spegnimento e viene immediatamente ripristinata alla successiva accensione.
Il lampeggiatore si riaccende non appena si premono i tasti “Mode” o
“Zoom” oppure si tocca leggermente il pulsante di scatto della camera (fun-
zione Wake-Up).
Se prevedete di non utilizzare il mecablitz per lungo tempo, è oppor-
tuno spegnere l’apparecchio sempre con l’interruttore principale!
Se lo si desidera, è possibile disattivare lo spegnimento automatico dell’ap-
parecchio:
Disattivazione dello spegnimento automatico dell’apparecchio
• Accendete il mecablitz con l’interruttore principale.
• Premete la combinazione di tasti “Select” (= tasto “Mode” + tasto “Zoom”)
finché sul display LC del mecablitz non compare l’indicazione “3m” (3 mi-
nuti).
• Premete il tasto “Zoom” finché sul display LC del mecablizit non lampeggia
l’indicazione “OFF”.
• L’impostazione ha effetto immediato. Dopo circa 5 sec. il display LC ritorna
all’indicazione normale.
Attivazione dello spegnimento automatico dell’apparecchio
• Accendete il mecablitz con l’interruttore principale.
• Premete la combinazione di tasti “Select” (= tasto “Mode” + tasto “Zoom”)
finché sul display LC del mecablitz non compare l’indicazione “3m” (3 mi-
nuti).
• Premete il tasto “Zoom” finché sul display LC del mecablitz non lampegga
l’indicazione “On”.
• L’impostazione ha effetto immediato. Dopo circa 5 sec. il display LC ritorna
all’indicazione normale.
3. Automatismo di programma flash (flash completa-
mento automatico)
Nell’automatismo di programma flash, la camera gestisce automaticamente
l’apertura del diaframma, i tempi di posa e il mecablitz, in modo tale che si
ottenga una ripresa ottimale il flash nelle maggiori situazioni di ripresa,
anche nell’esercizio con lampo di schiarita.
Impostazioni sulla camera
Impostate la camera sul modo Programma “P”, o sul Programma Scene o
Vari (paesaggio, ritratto, sport, ecc.). Selezionate sulla camera il modo
Autofocus “Single-AF (S)”. Su alcune camere Nikon (ad es. F5, F65, F80,
F100) si deve impostare sull’obiettivo sempre il numero di diaframma mag-
giore (vedi istruzioni d’uso della camera).
Sui modelli di camera del Gruppo B (vedi Tabella 1) o in caso di im-
piego di obiettivo privo di CPU (ossia senza trasferimento elettronico
di dati), adattate la posizione zoom della parabola manualmente alla
focale dell’obiettivo (vedi 5.7.2)!
Nel “Programma riprese notturne” utilizzate uno stativo per evitare
che la ripresa risulti mossa con tempi di posa lunghi!
Impostazioni sul flash
Impostate il mecablitz nel Modo “TTL” (vedi 4.1). Se impiegate il mecablitz
44 AF-4N con camere digitali reflex (ad es. D100) impostate il mecablitz sul
modo D-TTL o D-TTL-3D (vedi 4.2)
Una volta effettuate le suddette impostazioni, potete iniziare le riprese con il
flash, non appena il mecablitz è carico (vedi 5.1)!
89
ƴ
4. Modalità del mecablitz
4.1 Modo flash TTL (Fig. 3)
Con il modo flash TTL potete ottenere con facilità delle buone riprese. La misu-
razione dell’esposizione nel Modo TTL viene effettuata da un sensore incorpo-
rato nella camera. Questo sensore rileva l’intensità che raggiunge la pellicola
attraverso l’obiettivo (TTL = “T
rough The L
ens”). Non appena l’erogazione
luminosa è sufficiente per una corretta esposizione, il circuito di controllo elet-
tronico della fotocamera trasmette al mecablitz un segnale di stop che inter-
rompe istantaneamente l’emissione del lampo. Questo tipo di funzionamento è
vantaggioso poiché tiene conto, per la regolazione del lampo, automatica-
mente di tutti i fattori che influiscono sull’esposizione, (presenza di filtri, varia-
zioni di diaframma o di focale con obiettivi zoom, l’uso di dispositivi di pro-
lunga nelle riprese macro). Non dovete preoccuparvi dell’impostazione del
flash poiché il sistema elettronico della camera provvede automaticametne ad
un corretto dosaggio del flash. Per il campo d’utilizzo del flash osservate le
indicazioni nel display LC del mecablitz (vedi 5.4) o le avvertenze riportate nel
capitolo 5.5. Se l’esposizione è corretta, sul display LC del mecablitz compare
per circa 3 s l’indicazione “o.k.” (vedi 4.4).
Il Modo flash TTL viene supportato da tutti i Modi della camera (ad es.
Programma “P”, Automatismo dei tempi “A”, Automatismo del diaframma
“S”, Programmi Scene o Vari, Manuale “M” ecc.).
Per testare il corretto funzionamento di TTL nella camera deve essere
stata inserita una pellicola con camere analoghe! Nella scelta della
pellicola fate attenzione alle eventuali limitazioni della vostra camera
per quel che riguarda la sensibilità della pellicola o il valore ISO (ad
es. massimo ISO 1000) per il Modo TTL (vedi istruzioni d’uso della
camera)!
Diverse camere digitali reflex (ad es. Serie D1 e D100) non suppor-
tano il normale modo TTL di camere analoghe! In questo caso si deve
lavorare con il modo D-TTL (vedi 4.2) o D-TTL-3D (vedi 4.2.1)!
Impostazione del Modo TTL
• Accendete il mecablitz con l’interruttore principale.
• Premete il tasto “Mode” finché nel display LC non lampeggia il simbolo “TTL”.
• L’impostazione ha effetto immediato. Dopo circa 5 sec. il display LC ritorna
all’indicazione normale.
In presenza di contrasti molto forti, ad es. oggetto scuro sulla neve, potrebbe
essere necessaria una compensazione dell’esposizione (vedi 4.3).
4.1.1 Lampi di schiarita automatici TTL con luce diurna (Fig. 5 e 6)
Sulla maggior parte delle camere viene attivata, con la luce diurna, automa-
ticamente la luce di schiarita nell’Automatismo di programma P e nei
Programmi Scene o Vari (vedi istruzioni d’uso della camera).
La luce di schiarita consente di eliminare fastidiose ombre e nelle riprese in
controluce di raggiungere un’esposizione equilibrata tra motivo e sfondo. Un
sistema di misurazione computerizzato della camera provvede ad una combi-
nazione adeguata di tempi di posa, aperture di diaframma e potenza del flash.
Fate attenzione che la fonte del controluce non entri direttamente
nell’obiettivo. Il sistema di misurazione TTL della camera non funzio-
nerebbe correttamente!
In questo caso sul mecablitz non ha luogo l’impostazione o l’indicazione per
il lampo di schiarita automatico TTL.
4.1.2 Modo lampo di schiarita TTL con controllo a matrice
In questa modalità l’illuminazione del motivo e dello sfondo vengono adatta-
te automaticamente l’una all’altra, senza che il motivo risulti sovraesposto.
L’impostazione dell’esposizione per la luce ambiente viene calcolata dalla
camera con la misurazione a matrice.
Diverse camere Nikon supportano il Modo lampo di schiarita con controllo a
matrice (vedi istruzioni d’uso della camera e Tabella 1).
90
ƴ
Su alcune camere (ad es. F4, F4s) il modo lampo di schiarita TTL con
controllo a matrice non viene supportato con la misurazione
dell’esposizione SPOT. Questa modalità viene cancellata automatica-
mente o non si può attivare e viene impostato il normale modo TTL.
Con camere del Gruppo A (vedi Tabella 1) il Modo lampo di schiarita viene
impostato e visualizzato sul mecablitz.
Con camere del Gruppo B (vedi Tabella 1) il Modo lampo di schiarita viene
impostato sulla camera stessa o attivato automaticamente dalla camera (vedi
istruzioni d’uso). In questo caso non ha luogo alcuna impostazione o visua-
lizzazione sul mecablitz.
Impostazione del “Modo lampo di schiarita TTL con controllo a matrice” su
mecablitz con camere del Gruppo A
• Montate il mecablitz sulla camera.
• Accendete il mecablitz e la camera.
• Premete il pulsante di scatto della camera, in modo che tra il flash e la
camera possa aver luogo uno scambio di dati.
• Premete il tasto “Mode”, finchè sul display LC non lampeggi il simbolo “TTL
”.
• L’impostazione ha effetto immediato. Dopo circa 5 sec. il display LC ritorna
all’indicazione normale.
Spegnimento del “Modo lampo di schiarita TTL con controllo a matrice”
• Premete sul mecablitz il tasto “Mode” finché sul display LC non lampeggia
“TTL” senza il simbolo .
• L’impostazione ha effetto immediato. Dopo ca. 5s il display LC ritorna
all’indicazione normale.
4.1.3 Lampo di schiarita con multisensore 3D con mecablitz 44 AF-4N
Questo modo ottimizza l’equilibrio dell’esposizione tra motivo e sfondo.
Nella ripresa viene emessa dal mecablitz una serie di prelampi di misura-
zione quasi invisibili prima della vera e propria esposizione. Questa serie di
prelampi viene analizzata dal multisensore TTL e dal microcontroller della
camera. La camera adatta quindi l’esposizione flash TTL in modo ottimale
alla situazione di ripresa (“Lampi di schiarita con multisensore”). Se si uti-
lizzano “Obiettivi D-AF-Nikkor” viene presa in considerazione anche la
distanza dal motivo per determinare l’ottimale potenza del flash (“Lampi di
schiarita con multisensore 3D”).
Diverse camere del Gruppo A della Tabella 1 (ad es. F5, F70, F80, F90,
F90x e F100) supportano il “Modo lampo di schiarita con multisensore 3D”.
Su alcune camere (ad es. F5, F80 e F100) il modo lampo di schiarita
con multisensore 3D non viene supportato con la misurazione
dell’esposizione SPOT. Questa modalità viene cancellata automatica-
mente o non si può attivare e viene impostato il normale modo TTL.
Impostazione del “Modo lampo di schiarita con multisensore 3D” sul mecablitz
• Montate il mecablitz sulla camera.
• Accendete mecablitz e camera.
• Premete leggermente il pulsante di scatto della camera, in modo che tra il
flash e la camera possa aver luogo uno scambio di dati.
• Premete il tasto “Mode” finché sul display LC non lampeggia “TTL ”.
• L’impostazione ha effetto immediato. Dopo ca. 5s il display LC ritorna
all’indicazione normale.
Impiegando un obiettivo privo di CPU su alcune camere viene suppor-
tato solo il Modo lampo di schiarita con controllo a matrice o solo il
modo flash TTL standard. In questo caso non si può impostare il modo
lampo di schiarita con multisensore 3D. Sul display LC del mecablitz
compare di conseguenza l’indicazione del modo flash attuale.
Disattivazione del modo “Lampi di schiarita con multisensore 3D”
• Premete il tasto “Mode” sul mecablitz finché sul display LC non lampeggia
“TTL” senza il simbolo .
• L’impostazione ha effetto immediato. Dopo ca. 5s il display LC ritorna
all’indicazione normale.
91
ƴ
4.2 Modo flash D-TTL con mecablitz 44 AF-4N
Questa modalità è disponibile solo con le camere digitali reflex Nikon
(ad es. D1X e D100)! Il normale modo flash TTL di camere analoghe
non viene supportato dalle camere digitali reflex!
Questo modo ottimizza l’equilibrio dell’esposizione tra motivo e sfondo
(compreso il modo lampi di schiarita) con camere digitali reflex.
Nella ripresa viene emessa dal mecablitz una serie di prelampi di misurazio-
ne quasi invisibili prima della vera e propria esposizione. Questa serie di
prelampi viene analizzata dal multisensore TTL e dal microcontroller della
camera. La camera adatta quindi l’esposizione flash TTL in modo ottimale
alla situazione di ripresa (modo flash D-TTL).
Impostazione del modo flash D-TTL
• Montate il mecablitz sulla camera.
• Accendete camera e mecablitz.
• Premete leggermente il pulsante di scatto della camera, in modo che tra il
flash e la camere possa aver luogo uno scambio di dati.
• Premete il tasto “Mode” finché sul display LC non lampeggia “D TTL”.
• L’impostazione ha effetto immediato. Dopo ca. 5 s il display LC ritorna
all’indicazione normale.
4.2.1 Modo flash D-TTL-3D con mecablitz 44 AF-4N
Questo modo flash è disponibile solo se si utilizzano “obiettivi D-AF-
Nikkor! Su alcune camere (ad es. D100) il modo flash D-TTL-3D non
viene supportato con la misurazione dell’esposizione SPOT! Questa
modalità viene cancellata automaticamente o non si può attivare e
viene impostato il normale modo D-TTL..
Questo modo ottimizza l’equilibrio dell’esposizione tra motivo e sfondo
(compreso il modo lampi di schiarita) con camere digitali reflex. Nella ripre-
sa viene emessa dal mecablitz una serie di prelampi di misurazione quasi
invisibili prima della vera e propria esposizione. Questa serie di prelampi
viene analizzata dal multisensore TTL e dal microcontroller della camera. La
camera adatta quindi l’esposizione flash TTL in modo ottimale alla situazione
di ripresa. Inoltre viene presa in considerazione anche la distanza (“Modo
flash D-TTL-3D”) dal motivo per determinare l’ottimale potenza del flash.
Impostazione del modo flash D-TTL-3D
• Montate il mecablitz sulla camera.
• Accendete il mecablitz e la camera.
• Premete leggermente il pulsante di scatto della camera, in modo che tra la
camera e il flash possa aver luogo uno scambio di dati.
• Premete il tasto “Mode” finché sul display LC non lampeggia “D TT “.
• L’impostazione ha effetto immediato. Dopo ca. 5s il display LC ritorna
all’indicazione normale.
4.3 Compensazione manuale dell’esposizione TTL
I sistemi di esposizione automatica flash TTL della maggior parte delle came-
re sono regolati per un fattore di riflessione pari al 25 % (il fattore medio di
riflessione per i motivi ripresi con flash). Uno sfondo scuro, che assorbe mol-
ta luce, o uno chiaro che invece la riflette fortemente, possono causare una
sottoesposizione o una sovraesposizione del motivo.
Per correggere l’effetto descritto sopra, è possibile su alcune camere (vedi
Tabella 1) compensare l’esposizione flash TTL (o esposizione flash D-TTL con
camere digitali reflex) manualmente selezionando un valore di compensazione
in base alla situazione di ripresa. Il valore di compensazione dipende dal con-
trasto esistente tra il motivo e lo sfondo!
Motivo scuro davanti a sfondo chiaro: valore di compensazione positi-
vo. Motivo chiaro davanti a sfondo scuro: valore di compensazione
negativo. Impostando il valore di compensazione, sul display LC del
mecablitz l’indicazione del campo d’utilizzo può variare in funzione
del valore impostato (a seconda del tipo di camera)!
Non è possibile correggere l’esposizione modificando l’apertura del dia-
framma sull’obiettivo, in quanto il sistema di esposizione automatica della
camera considererebbe il nuovo valore come il normale diaframma di
lavoro.
92
ƴ
Dopo la ripresa non dimenticate di azzerare sulla camera la compen-
sazione dell’esposizione flash TTL!
Impostazione del valore di compensazione per mecablitz 44 AF-3N
L’impostazione manuale del valore di compensazione per l’esposizione flash
si effettua sempre sulla camera! Fate attenzione alla Tabella 1 per i tipi di
camera e alle indicazione o alle avvertenze per le impostazione riportate
sulle istruzione d’uso della camera.
Impostazione del valore di compensazione per il mecablitz 44 AF-4N con
camere del Gruppo A della Tabella 1
• Montate il mecablitz sulla camera.
• Accendete il mecablitz e la camera.
• Premete il pulsante di scatto della camera, in modo che tra il flash e la
camera possa aver luogo uno scambio di dati.
• Premete la combinazione di tasti “Select” (= tasto, “Mode” + tasto “Zoom”)
finché sul display LC non compare EV (Exposure Value = apertura di dia-
framma). Accanto ad EV lampeggia il valore di compensazione impostato.
• Mentre il valore di compensazione lampeggia, potete impostare con il
tasto “Zoom” un valore di compensazione positivo e con il tasto “Mode”
un valore negativo.
Il campo di compensazione va da un valore di -3 a +1 in incrementi di 1/3.
Nell’esempio riportato il valore di compensazione impostato è di -1.
L’impostazione ha effetto immediato. Dopo ca. 5 s il display LC ritorna all’in-
dicazione normale.
Se la camera lavora con un obiettivo con CPU, sul display LC del mecablitz
lampeggia EV accanto al simbolo del diaframma per segnalare che è stata
effettuata una correzione manuale del valore per l’esposizione.
Se la camere lavora senza obiettivo con CPU, sul display LC del mecablitz
compare come EV il valore di compensazione manuale impostato per l’espo-
sizione flash (nell’esempio -1,0) al posto del simbolo del diaframma e del
valore di apertura del diaframma. Al posto del campo di utilizzo viene visu-
alizzato il numero guida attuale del mecablitz (nell’esempio numero gui-
da 48). Il campo d’utilizzo del mecablitz può essere determinato utilizzando
la formula riportata al capitolo 5.4.6.
Alcune camere offrono la possibilità di impostare un valore di com-
pensazione manuale direttamente sulla camera. Con queste camere vi
consigliamo di impostare il valore di compensazione o sulla camera o
sul mecablitz.
Annullamento della compensazione manuale dell’esposizione flash TTL sul
mecablitz
1 Premete la combinazione di tasti “Select” (= tasto “Mode” + tasto “Zoom”)
finché sul display LC non compare EV.
• Accanto EV lampeggia il valore di compensazione impostato.
• Mentre la visualizzazione del valore di compensazione lampeggia, con il
tasto “Zoom” o con il tasto “Mode” potete impostare il valore di compen-
sazione su 0.0 e quindi annullarlo.
L’impostazione ha effetto immediato. Dopo ca. 5 s il display LC ritorna all’in-
dicazione normale.
Impostazione per il valore di compensazione per il mecablitz 44 AF-4N
con camere del Gruppo B della Tabella 1
L’impostazione del valore di compensazione si effettua sulla camera! Fate
attenzione alla Tabella 1 per i tipi di camere e alle indicazione o alle avver-
tenze per le impostazione riportate sulle istruzione d’uso della camera.
4.4 Indicazione di corretta esposizione nel Modo flash TTL (Fig. 4)
L’indicazione di corretta esposizione “o.k.” compare nel display LC del
mecablitz solo se la ripresa nel Modo TTL (o modo flash D-TTL con 44 AF-4N
con camere digitali reflex) era correttamente esposta!
Se, dopo la ripresa, non compare l’indicazione “o.k.” di corretta esposizione,
ciò significa che la ripresa era sottoesposta e che quindi è necessario impostare
il numero di daframma successivo inferiore (ad es. al posto di 11, il valore 8)
oppure ridurre la distanza dal motivo o dalla superficie riflettente (ad es. con
lampo riflesso) e ripetere la ripresa. Osservate l’indicazione del campo d’utilizzo
sul display LC del mecablitz (vedi 5.4.1) oppure le avvertenze nel capitolo 5.5.
93
ƴ
Per l’indicazione di corretta esposizione nel mirino della camera vedi
anche capitolo 5.3!
4.5 Indicazione di sottoesposizione nel Modo flash TTL
In diversi tipi di funzionamento della camera (ad es. con “P” e “A”) alcune
camere Nikon del Gruppo A della Tabella 1 segnalano un’eventuale sotto-
esposizione della ripresa con flash in valori di diaframma (EV) sul display LC
del mecablitz (vedi Tabella 1 e istruzioni d’uso della camera).
Se dopo aver effettuato la ripresa con il flash, la spia di corretta esposizione
“OK” sul mecablitz non si accende e il simbolo flash nel mirino della camera
lampeggia, compare brevemente sul display LC del mecablitz l’indicazione
di sottoesposizione da -0,3 a -3,0 in incrementi di 1/3 EV.
In casi limite può accadere che sul mecablitz non compare il simbolo “OK”,
ma nel mirino della camera lampeggia il simbolo del flash. L’esposizione in
questi casi limite è tuttavia corretta!
Se si desidera che il valore di sottoesposizione venga indicato, bisog-
na impostare sul mecablitz il modo TTL (o D-TTL con camere digitali
reflex)!
4.6 Modo flash manuale
Impostate sulla camera il Modo Automatismo dei tempi “A” o il Modo flash
manuale “M” o “X”. L’apertura del diaframma e il tempo di posa (con “M”)
devono essere selezionati sulla camera in funzione della situazione di ripre-
sa (vedi istruzioni d’uso della camera).
4.6.1 Modo flash manuale con potenza piena
In questo Modo, il flash emette sempre un lampo non dosato a potenza pie-
na. L’adattamento alla situazione di ripresa avviene tramite regolazione del
diaframma sulla camera. Con le camere del Gruppo A, sul display LC del
mecablitz viene visualizzata la distanza tra flash e motivo necessaria per
una corretta esposizione (vedi anche 5.4.2).
Impostazione per il Modo flash manuale M
• Accendete il mecablitz con l’interruttore principale.
• Premete il tasto “Mode” finché non lampeggia sul display LC il simbolo
“M”.
• L’impostazione ha effetto immediato. Dopo circa 5 s il display LC ritorna
all’indicazione normale.
4.6.2 Modo flash manuale MLo con potenza ridotta
In questo Modo, il flash emette sempre un lampo non dosato con 1/8 (Low)
della potenza piena. L’adattamento alla situazione di ripresa avviene tramite
regolazione del diaframma sulla camera. Con le camere del Gruppo A, sul
display LC del mecablitz viene visualizzata la distanza tra il flash e il motivo
necessaria per una corretta esposizione (vedi anche 5.4.2).
Impostazione sul Modo flash manuale MLo
• Accendete il mecablitz con l’interruttore principale.
• Premete il tasto “Mode” finché sul display LC non lampeggia il simbolo “M Lo”.
• L’impostazione ha effetto immediato. Dopo circa 5 sec. il display LC ritorna
all’indicazione normale.
4.7 Tecniche lampo
4.7.1 Lampo riflesso
Le foto effettuate con luce diretta del flash sul motivo spesso si riconoscono
dalle ombre tipicamente dure e accentuate. Anche la naturale caduta di luce
dal primo piano sullo sfondo provoca spesso un effetto poco gradevole.
Questo effetto può essere evitato con il lampo riflesso, poiché il soggetto e lo
sfondo possono essere illuminati in modo morbido e uniforme con la luce dif-
fusa. A questo scopo è necessario orientare la parabola principale del flash
verso una superficie riflettente adatta (ad es. il soffitto o la parete di una
stanza).
La parabola del flash può essere orientata verticalmente fino a 90°. In posi-
zione base la testa della parabola è bloccata meccanicamente. Per sbloccar-
la premete l’apposito pulsante e orientate la testa della parabola.
Quando la parabola viene orientata in senso verticale, è essenziale verifica-
re che sia ruotata di un angolo sufficientemente ampio, in modo che il sog-
94
ƴ
getto non venga raggiunto da luce diretta. Il riflettore, quindi, si deve trovare
almeno a 60° con fermo a scatto. Sul display LC i valori della distanza scom-
paiono. La distanza dal flash al soggetto passando per il soffitto o la parete
è ora una grandezza sconosciuta.
La luce diffusa rinviata dalla superficie riflettente offre un’illuminazione tenue
del soggetto. La superficie riflettente deve essere bianca o di colore neutro
nonché priva di rilievi (ad esempio le travi in legno di un soffitto) che posso-
no produrre ombre indesiderate. Può invece essere del colore desiderato se
si vogliono ottenere effetti creativi.
Vi preghiamoo di osservare che il campo d’utilizzo del flash si riduce
notevolmente con il lampo indiretto. Per un’altezza normale di una
stanza si può utilizzare la seguente formula per determinare il campo
d’utilizzo massimo:
numero guida
Campo d’utilizzo = —
distanza d’illuminazione x 2
4.7.2 Riprese macro (primo piano)
Per compensare un errore parallattico, la parabola può essere orientata ver-
so il basso di -7°, semplicemente premendo la testa di sbloccaggio della
parabola.
Per le riprese da vicino, bisogna mantenere determinate distanze minime di
illuminazione per evitare sovraesposizioni.
La distanza minima di illuminazione è di ca. il 10 percento del campo
d’utilizzo indicato sul display LC. Poiché con la parabola rivolta verso
il basso sul display LC non viene indicato alcun campo di utilizzo,
dovete prendere come riferimento il campo d’utilizzo indicato dal
mecablitz quando la parabola si trova in posizione normale.
4.8 Sincronizzazione flash
4.8.1 Sincronizzazione normale (Fig. 7)
Nel caso della sincronizzazione normale, il mecablitz si attiva all’inizio del
tempo di posa (sincronizzazione sulla 1a tendina). La sincronizzazione nor-
male corrisponde all’esercizio standard e viene eseguita da tutte le camere.
È adatta alla maggior parte delle riprese con flash. La camera viene commu-
tata sul tempo sincro della camera in funzione del suo modo d’esercizio.
Generalmente i tempi sono tra 1/30 s e 1/125 s (vedi istruzioni d’uso della
camera). Sul mecablitz non vi è alcuna impostazione o indicazione per
questo esercizio.
4.8.2 Sincronizzazione sulla 2a tendina (REAR) (Fig. 8)
Con alcune camere è possibile anche la sincronizzazione sulla 2a tendina
(REAR). In questo caso il mecablitz viene attivato alla fine del tempo di posa.
La sincronizzazione sulla seconda tendina (REAR) è vantaggiosa soprattutto
nelle esposizioni con lunghi tempi di posa (più lunghi di 1/30 secondo) e
con soggetti in movimento con fonte di luce propria, poiché la fonte di luce
in movimento lascia dietro di sé una scia luminosa, contrariamente a quanto
avviene con la sincronizzazione sulla prima tendina, in cui la scia precede la
fonte luminosa. Con la sincronizzazione sulla seconda tendina si avrà l’effet-
to di una riproduzione « naturale » della situazione di ripresa con fonte di
luce in movimento! A seconda del modo d’esercizio, la camera gestisce tem-
pi di posa più lunghi del suo tempo sincro.
Su alcune camere la funzione REAR non è possibile in determinati
modi di funzionamento (ad es. alcuni programmi “ Vari” o “Scene” o
riduzione “effetto occhi rossi”, vedi 5.9). La funzione REAR, in questi
casi, non si può selezionare, oppure viene automaticamente cancella-
ta o non viene eseguita. Vedi al proposito le istruzioni per l’uso della
camera.
95
ƴ
mecablitz 44 AF-3N con camere del Gruppo A
Attivazione della funzione REAR sul mecablitz
Montate il mecablitz sulla camera.
Accendete mecablitz e camera.
Premete leggermente il pulsante di scatto della camera, in modo che tra il
flash e la camera possa aver luogo uno scambio di dati.
Premete la combinazione di tasti “Select” (= tasto “Mode” + tasto “Zoom”)
finché sul display LC non compare “REAR”.
• Premete il tasto “Zoom” finché sul display LC non lampeggia il simbolo “On”.
• L’impostazione ha effetto immediato. Dopo circa 5 sec. il display LC ritorna
all’indicazione normale.
Dopo l’attivazione, il simbolo “REAR” per la sincronizzazione sulla seconda
tendina rimane visualizzato sul display LC del mecablitz!
Con tempi di posa lunghi utilizzate uno stativo per evitare di ottenere
foto mosse. Dopo la ripresa spegnete di nuovo questa funzione per
evitare che anche per le riprese con flash “normali” vi possano essere
tempi di posa lunghi indesiderati.
Disattivazione della funzione REAR
Premete la combinazione di tasti “Select” (= tasto “Mode” + tasto “Zoom”)
finché sul display LC non compare “REAR”.
• Premete il tasto “Zoom” finché sul display LC non lampeggia il simbolo
“OFF”.
• L’impostazione ha effetto immediato. Dopo circa 5 sec. il display LC ritorna
all’indicazione normale..
Il simbolo “REAR” per la sincronizzazione sulla seconda tendina scompare
dal display del mecablitz! Il mecablitz si sincronizza quindi di nuovo sulla
prima tendina (sincronizzazione normale).
mecablitz 44 AF-3N con camere del Gruppo B
Con camere del Gruppo B (vedi Tabella 1) la funzione REAR deve essere
impostata direttamente sulla camera (per maggiori informazioni al proposito
vedi le istruzione per l’uso della camera). In questo caso sul mecablitz non
compare l’indicazione “REAR” oppure sul mecablitz non è possibile imposta-
re la funzione REAR!
mecablitz 44 AF-4N con camere del Gruppo A e B
La funzione REAR deve essere di regola impostata direttamente sulla camera
(per maggiori informazioni al proposito vedi le istruzioni per l’uso della ca-
mera). Sul mecablitz non compare l’indicazione per la funzione REAR.
mecablitz 44 AF-4N con Nikon F801, F801s, F4, F4s
Le impostazioni sono le stesse che si effettuano sul mecablitz 44 AF-3N con
camere del Gruppo A.
4.8.3 Sincronizzazione con tempi lunghi / SLOW
Alcune camere (ad es. F5, F100, F90X, F90, F80, F70, F65) consentono, in
determinati Modi, l’esercizio del flash con sincronizzazione con tempi lunghi
“SLOW”. La sincronizzazione con tempi lunghi consente di mettere più in
luce lo sfondo in presenza di luminosità ambiente scarsa. Ciò si ottiene adat-
tando i tempo di posa della camera alla luce ambiente. In questo caso la
camera imposta automaticamente tempi di posa più lunghi del tempo sincro
della camera (ad es. tempi di posa fino a 30 s). Su alcune camere la sincro-
nizzazione con tempi lunghi viene attivata automaticamente in determinati
programmi della camera (ad es. programmi riprese notturne, ecc.) o può
essere impostata sulla camera (vedi istruzioni d’uso della camera). Sul meca-
blitz non ha luogo alcuna impostazione o visualizzazione per questo modo.
Con tempi di posa lunghi utilizzate uno stativo per evitare che la foto
venga mossa!
5. Funzioni del mecablitz e della camera
5.1 Indicazione di stato di carica del flash
Quando il condensatore flash è carico, sul mecablitz si accende la spia di carica
del flash per indicare che il flash è pronto. Ciò significa che per la prossima
ripresa si può utilizzare il flash. L’indicazione di flash carico viene trasmessa alla
camera che presenta a sua volta il simbolo corrispondente nel mirino (vedi 5.3).
96
ƴ
Se la ripresa viene fatta prima che sul mirino compaia l’indicazione di flash
carico, il flash non viene attivato e la foto potrebbe avere un’esposizione non
corretta, nel caso in cui la camera abbia già commutato sul tempo sincro-flash
(vedi 5.2).
5.2 Controllo automatico del tempo di sincronizzazione
A seconda del tipo e del Modo della camera, il tempo di posa viene commu-
tato sul tempo sincro-flash, una volta che il flash ha raggiunto lo stato di
carica (vedi istruzioni d’uso della camera).
Tempi di posa più brevi del tempo sincro-flash non possono essere impostati
o vengono commutati sul tempo sincro-flash. Alcune camere dspongono di
un tempo sincro che va, ad esempio, da 1/30 s a 1/12 5 s (vedi istruzioni
d’uso della camera). Il tempo sincro impostato dalla camera dipende dal
Modo della camera, dalla luce ambiente e dalla focale dell’obiettivo.
Tempi di posa più lunghi del tempo sincro-flash possono essere impiegati a
seconda del Modo della camera e della sincronizzazione flash selezionata
(vedi anche 4.8.2 e 4.8.3).
Su determinate camere digitali il flash può essere usato con tutti i tem-
pi di otturazione. In questo caso non è necessario effettuare una com-
mutazione automatica sul tempo sincro o la commutazione non ha
luogo.
5.3 Indicazioni sul mirino della camera
Il simbolo flash verde si accende
Richiesta di utilizzo/accensione del flash.
Il simbolo flash rosso
si accende
Il flash è carico.
Il simbolo flash rosso
rimane acceso dopo la ripresa, oppure si spegne
brevemente
L’esposizione della ripresa era corretta.
Il simbolo flash rosso
lampeggia dopo lo scatto
La ripresa era sottoesposta.
Per quel che riguarda le indicazioni nel mirino della camera, consulta-
te nelle istruzioni d’uso della vostra camera ciò che vale per il vostro
tipo di camera.
5.4 Indicazioni nel display LC
A seconda dei tipi di camera, delle impostazioni della camera e
dell’obiettivo, sul display LC del mecablitz possono essere visualizzate
altre indicazioni rispetto a quelle mostrate negli esempi in questo
libretto di istruzioni.
Le camere Nikon del Gruppo A (vedi Tabella 1) trasmettono al mecablitz i dati
relativi alla sensibilità della pellicola ISO, alla focale dell’obiettivo (mm) e
all’apertura del diaframma. Il mecablitz adatta automaticamente le sue impos-
tazioni a queste indicazioni e calcola da questi dati e dal suo numero guida il
campo massimo d’utilizzo del flash. Il modo flash, il campo d’utilizzo, il valore
di diaframma e la posizione della parabola zoom vengono visualizzati sul
display LC del mecablitz.
Se azionate il mecablitz senza che questo abbia ricevuto i dati dalla camera
(ad es. se la camera è spenta o quando si usano camere del Gruppo B), ven-
gono visualizzati solo il modo flash selezionato, la posizione della parabola e
“M.Zoom”. Il valore di apertura del diaframma e il campo d’utilizzo vengono
visualizzati solo se il mecablitz ha ricevuto i necessari dati dalla camera.
Auto Zoom, apertura di diaframma e campo d’utilizzo vengono indi-
cati solo con camere del Gruppo A (vedi Tabella 1), soltanto se queste
utilizzano obiettivi AF o obiettivi con CPU!
5.4.1 Indicazione campo d’utilizzo nel modo TTL
Sul display LC del mecablitz viene visualizzato il valore del massimo campo
d’utilizzo del flash. Il valore visualizzato si riferisce ad un grado di riflessione
del 25 % del motivo: cosa che interessa la maggior parte delle situazioni di
ripresa. Scostamenti elevati del grado di riflessione, ad es. in presenza di
oggetti molto o poco riflettenti, possono influenzare il campo d’utilizzo del
mecablitz.
97
ƴ
Osservate durante la ripresa l’indicazione del campo d’utilizzo sul display
LC del mecablitz. Il motivo dovrebbe trovarsi in un campo compreso tra circa
il 40 % e il 70 % del valore visualizzato. Ciò consente all’elettronica di avere
un gioco sufficiente per la compensazione. La distanza minima dal motivo
non dovrebbe essere inferiore al 10 % del valore indicato per evitare sovrae-
sposizioni. L’adattamento alle diverse situazioni di ripresa è possibile varian-
do l’apertura del diaframma sull’obiettivo.
5.4.2 Indicazione del campo d’utilizzo nel Modo manuale M o MLo
Nel display LC del mecablitz viene visualizzata la distanza necessaria per una
corretta esposizione del motivo. L’adattamento alle diverse situazioni di ripresa
è possibile modificando l’apertura del diaframma sull’obiettivo e selezionando
una potenza piena M o una potenza parziale MLo (vedi 4.6).
5.4.3 Superamento del campo indicato
Il mecablitz può visualizzare campi d’utilizzo massimi di 199 m/199 ft. Con
valori ISO elevati (ad es. ISO 6400) e ampie aperture del diaframma è possi-
bile superare il campo d’indicazione visualizzabile. Ciò viene indicato con
una freccia o un triangolo dietro all’indicazione della distanza.
5.4.4 Soppressione dell’indicazione del campo d’utilizzo
Orientando verso l’alto o verso il basso la testa della parabola, la distanza
non viene indicata sul display LC del mecablitz!
5.4.5 Segnalazione di errore “FEE” sul display LC del mecablitz
Su determinate camere o in certi modi di funzionamento della camera (ad
es. Programma P, Programmi Vari, Automatismo di diaframma S) è necessa-
rio impostare sull’obiettivo la ghiera dei diaframmi sul numero di diaframma
massimo (= apertura minima). Se la ghiera dei diaframmi non si trova sul
numero di diaframma massimo, compare sul display LC del mecablitz o sulla
camera l’indicazione di errore “FEE”! Controllate in questo caso le impos-
tazioni di camera e obiettivo (vedi istruzioni d’uso della camera).
5.4.6 Indicazione numero guida con obiettivo con messa a fuoco manuale
Gli obiettivi privi di CPU (ossia senza trasferimento elettronico dei dati) non
trasmettono alla camera le informazioni elettriche relative alla distanza focale
ne all’apertura del diaframma. Se un tale obiettivo viene impiegato su camere
del Gruppo A, il mecablitz riceve dalla camera solo i dati relativi alla sensibilità
della pellicola ISO. La posizione della parabola zoom deve essere impostata
manualmente (vedi 5.7.2). Sul display LC del mecablitz compare in questo caso
il numero guida per ll’impostazione attuale (nell’esempio il numero guida 34)
anziché la distanza. Il campo massimo di utilizzo del flash si ricava da questa
formula:
numero guida
Campo d’utilizzo = —
diaframma
Vi preghiamo di tenere presente le avvertenze sulla distanza dal moti-
vo al capitolo 5.5! Se la parabola è orientata il numero guida non
viene visualizzato!
5.4.7 Commutazione metri - piedi (m - ft)
Il campo d’utilizzo può essere visualizzato sul display LC del mecablitz a
scelta in metri (m) o in piedi (ft). Per commutare l’indicazione procedere
come descritto qui di seguito:
• spegnete il mecablitz con l’interruttore principale
• tenete premuta la combinazione di tasti “Select” (= tasto “Mode” + tasto
“Zoom”)
• accendete il mecablitz con l’interruttore principale
• rilasciate la combinazione di tasti “Select” (= tasto “Mode” + tasto
“Zoom”)
• L’indicazione della distanza commuta da m a n ft, oppure da ft ad m.
98
ƴ
5.5 Determinazione del campo d’utilizzo tramite la tabella dei
numeri guida
Le camere del Gruppo B non trasmettono al flash i dati relativi alla sensibilità
ISO, al diaframma e alla focale. L’apertura di diaframma impostata sulla
camera e il campo d’utilizzo del flash non compaiono sul display LC del
mecablitz. In questo caso potete determinare il campo d’utilizzo del flash ser-
vendovi delle tabelle riportate in allegato.
Vale la seguente formula:
numero guida
Campo d’utilizzo = —
diaframma
Ciò non vale per l’esposizione flash indiretta, ad es. con la parabola
flash orientata!
Esempio:
Utilizzate una pellicola con sensibilità ISO 100 e una distanza focale dell’o-
biettivo di 50 mm. Dalla tabella riportata in allegato ricaverete il numero
guida 34 valido per questa combinazione. Sulla camera o sull’obiettivo sele-
zionate ad esempio il diaframma 4. Con la formula suddetta potete ricavare
ora il campo d’utilizzo del flash:
numero guida 34
Campo d’utilizzo = — = 8,5 m
diaframma 4
Nel Modo flash manuale M con potenza piena ciò significa che il soggetto si
dovrebbe trovare ad una distanza di 8,5 m per ottenere una corretta esposi-
zione.
Nel Modo flash TTL ciò significa che il soggetto può trovarsi al massimo ad una
distanza di 8,5 m. Per lasciare tuttavia all’elettronica dell’automatismo di espo-
sizione nella camera gioco sufficiente per la regolazione della luce, il soggetto
dovrebbe trovarsi ad una distanza compresa tra il 40 % e il 60 % del campo
d’utilizzo ricavato dal calcolo. Nell’esempio suddetto ciò corrisponderebbe ad
una distanza compresa tra 3,4 m e 5,1 m. Per evitare sovraesposizioni nelle
riprese macro si tenga presente che si deve mantenere una distanza minima del
10 % del valore ricavato. Nell’esempio suddetto, la distanza minima del 10 %
di 8,5 m = 0,85 m.
Vi preghiamo di osservare che il campo d’utilizzo si riferisce a motivi
con un grado di riflessione del 25 %: come accade nella maggior par-
te delle situazioni di ripresa. Gradi di riflessione molto divergenti, ad
esempio con motivi poco riflettenti o con un fortissimo grado di rifles-
sione, possono influire sul campo d’utilizzo del mecablitz.
5.6 Illuminazione display LC
Premendo il tasto “Mode” oppure il tasto “Zoom” si attiva per circa 10 s
l’illuminazione del display LC del mecablitz. Con l’attivazione del lampo
l’illuminazione del display LC si spegne.
Azionando per la prima volta i suddetti tasti non ha luogo alcuna
variazione delle impostazioni sul mecablitz!
Se nel Modo TTL l’esposizione è corretta, l’illuminazione del display LC viene
attivata durante la visualizzazione del simbolo “o.k.” (vedi 4.4).
5.7 Parabola zoom motorizzata
La parabola del mecablitz 44 AF-3N può illuminare focali di obiettivo a par-
tire da 28 mm, la parabola del mecablitz 44 AF-4N focali a partire da
24 mm (rispettivamente foto di formato piccolo 24 x 36 mm).
5.7.1 “Auto-Zoom”
Se si impiega il mecablitz in combinazione con una camera del Gruppo A e
un obiettivo con CPU, la posizione della sua parabola zoom viene adattata
automaticamente alla focale dell’obiettivo. Dopo aver acceso il mecablitz, sul
display LC dello stesso compare “Auto Zoom” e l’attuale posizione della
parabola.
L’adattamento automatico della parabola ha luogo per focali d’obiettivo a
partire da 24 mm o 28 mm. Se si impiega una focale inferiore a 24 mm o
28 mm, sul display LC il simbolo “24” mm o “28” mm comincia a lam-
peggiare per indicare che la ripresa non può essere illuminata ai bordi com-
pletamente dal mecablitz.
99
ƴ
Per obiettivi con focali a partire da 20 mm si può utilizzare un diffu-
sore grandangolare (accessori opzionali, vedi cap. 7). La parabola
flash deve trovarsi in posizione 24 mm o 28 mm.
5.7.2 Modo zoom manuale “M. Zoom”
Con camere del Gruppo B o con un obiettivo privo di CPU (ad es. obiettivo
con messa a fuoco manuale), la posizione della parabola zoom deve essere
adattata maualmente alla focale dell’obiettivo. Il Modo Auto-Zoom non è in
questo caso possibile! Nel display LC del mecablitz compare “M.Zoom” (per
l’impostazione zoom manuale) e la posizione attuale zoom (mm).
• Premendo ripetutamente il tasto “Zoom” sul mecablitz si possono selezio-
nare una dopo l’altra le seguenti posizioni per la parabola:
24mm (solo 44 AF-4N) - 28mm - 35mm - 50mm - 70mm - 85mm - 105mm.
Un’impostazione errata della posizione della parabola zoom non è seguita
da alcuna segnalazione di avvertimento!
Se non utilizzare sempre il numero guida e il campo d’utilizzo massi-
mi del mecablitz, potete lasciate la parabola zoom sulla posizione
corrispondente alla focale iniziale dell’obiettivo zoom. Ciò assicura
sempre un’illuminazione completa dei bordi. In tal modo non dovrete
efettuare il continuo adattamento alla focale variabile dell’obiettivo.
Esempio:
Utilizzate un obiettivo zoom con una focale che va da 35 mm a 105 mm. In
questo caso impostate la posizione della parabola zoom del mecablitz su
35 mm.
5.7.3 Modo zoom manuale anziché “Auto-Zoom”
Se lo si desidera, con camere del Gruppo A e obiettivi con CPU è possibile
impostare la posizione della parabola zoom manualmente per poter ottenere
determinati effetti di illuminazione (ad es. hot-spot ecc.). Premendo ripetuta-
mente il tasto “Zoom” sul mecablitz si possono selezionare una dopo l’altra
le seguenti posizioni per la parabola:
24mm (solo 44 AF-4N) - 28mm - 35mm - 50mm - 70mm - 85mm - 105mm.
Nel display LC del mecablitz compaiono il simbolo “M.Zoom” (per impos-
tazioni manuali dello zoom) e la posizione zoom attuale (mm).
L’impostazione ha effetto immediato. Dopo circa 5 s il display LC ritorna
all’indicazione normale.
Se la regolazione manuale della parabola zoom provoca una illumi-
nazione incompleta dell’immagine ai bordi, l’indicazione della posi-
zione della parabola comincia a lampeggiare sul display del meca-
blitz come segnale di avvertimento.
Esempio:
• Lavorate con focale obiettivo 50 mm.
• Sul mecablitz la parabola è posizionata manualmente su 70 mm (indica-
zione “M.Zoom”).
• Sul display LC del mecablitz l’indicazione “70” mm per la posizione zoom
lampeggia poiché i bordi dell’immagine non possono essere illuminati
completamente.
Reset su “Auto-Zoom”
Per risettare su “Auto Zoom” esistono diverse possibilità:
• premete il tasto “Zoom” sul mecablitz finché sul display non compare
“Auto Zoom”. L’impostazione ha effetto immediato. Dopo circa 5 s il
display LC ritorna all’indicazione normale.
oppure:
• spegnete brevemente il mecablitz con l’interruttore principale. Una volta
riacceso, sul display del mecablitz compare “Auto Zoom”.
5.7.4 Modo “Zoom esteso”
Con il modo Zoom esteso (Ex) la focale del mecablitz viene ridotta di un gra-
do rispetto alla focale dell’obiettivo della camera! Ciò provoca l’illuminazione
di una superficie maggiore provvedendo, in ambienti chiusi, ad una supple-
mentare luce diffusa (riflessioni) e quindi ad una più morbida illuminazione
della luce flash.
100
ƴ
Esempio per il modo Zoom esteso:
La focale dell’obiettivo sulla camera è di 35 mm. Nel Modo Zoom esteso il
mecablitz imposta la posizione della parabola su 28 mm. Sul display LC
continua tuttavia ad essere visualizzato 35 mm!
Il modo “Zoom esteso” è possibile solo nel modo “Auto Zoom” con camere
del Gruppo A della Tabella 1 e con obiettivi CPU con focali a partire da
35mm (28 mm con 44 AF-4N).
Poiché la posizione iniziale della parabola è di 28 mm (24 mm con 44 AF-4N),
con focali inferiori a 35 mm (28 mm con 44 AF-4N) sul display LC lampeggia
“28” mm (“24” mm con 44 AF-4N). Ciò sta a significare che non può essere rea-
lizzata la posizione della parabola necessaria per il modo “Zoom esteso”.
Riprese con focali dell’obiettivo che vanno da 28 mm (24 mm con
44 AF-4N) a 35 mm vengono illuminate correttamente dal mecablitz
anche nel modo Zoom esteso!
Accensione del Modo «Zoom esteso
• Premete la combinazione di tasti “Select” (= tasto “Mode” + tasto “Zoom”)
finché sul display LC non compare “Ex”.
• Premete il tasto “Zoom” finché sul display LC non lampeggia il simbolo
“On”.
• L’impostazione ha effetto immediato. Dopo circa 5 sec. il display LC ritorna
all’indicazione normale.
Il simbolo “Ex” per il Modo Zoom esteso rimane visualizzato dopo l’imposta-
zione sul display LC del mecablitz!
Tenete presente che un’illuminazione più ampia nel Modo Zoom este-
so determina un campo d’utilizzo del flash ridotto!
Spegnimento del Modo Zoom esteso
• Premete la combinazione di tasti “Select” (= tasto “Mode” + tasto “Zoom”)
finché sul display LC non compare il simbolo “Ex”.
• Premete il tasto “Zoom” finché sul display LC non lampeggia il simbolo
“Off”.
• L’impostazione ha effetto immediato. Dopo circa 5 sec. il display LC ritorna
all’indicazione normale..
Il simbolo “Ex” per il Modo Zoom esteso non viene più visualizzato sul dis-
play LC del mecablitz!
5.8 Illuminatore di assistenza AF
Non appena la luce ambiente non è più sufficiente per una messa a fuoco
automatica, il sistema elettronico della camera attiva l’illuminatore AF
(Autofocus). Il proiettore autofocus proietta un fascio di raggi luminosi sul
motivo, la cui riflessione consente alla camera di operare la messa a fuoco.
La portata dell’illuminatore AF è di circa 6 m ... 9 m (con obiettivi standard
1,7/50 mm). A causa del parallasse tra obiettivo e proiettore AF a luce ros-
sa il limite della messa a fuoco ravvicinata dell’illuminatore AF va da circa
0,7 m a 1 m.
Perché l’illuminatore AF possa essere attivato dalla camera, la
camera deve essere impostata su AF “Single-AF (S)” (vedi istruzioni
d’uso della camera). Obiettivi zoom con apertura ridotta del diafram-
ma iniziale limitano a volte considerevolmente la portata dell’illumi-
natore AF!
Il fascio luminoso dell’illuminatore AF supporta solo il sensore centrale
AF della camera. Con camere dotate di diversi sensori AF (ad es. F5,
F100, F80) vi raccomandiamo di attivare solo il campo di misurazione
AF centrale della camera (vedi istruzioni d’uso della camera).
Se viene selezionato un sensore AF decentrato dal fotografo stesso o
automaticamente dalla camera, la parabola per l’illuminatore AF del
mecablitz non viene attivata.
Alcune camere utilizzano in questo caso la parabola integrata nella
camera per l’illuminatore AF (vedi le istruzioni d’uso della camera).
5.9 Prelampi contro l’effetto “occhi rossi” (Red-Eye-Reduction)
Gli “occhi rossi” sono un effetto puramento fisico. Questo effetto si presenta
quando la persona da fotografare guarda più o meno direttamente la ca-
mera, la luce ambiente è relativamente bassa e il lampeggiatore è montato
direttamente sulla camera o si trova nelle sue immediate vicinanze. Il lam-
101
ƴ
peggiatore schiarisce in questi casi il fondo dell’occhio, per cui la retina
(iniettata di sangue) diventa visibile attraverso la pupilla e viene registrata
dalla camera sotto forma di macchia o punto rosso.
La funzione di riduzione dell’effetto “occhi rossi” (Red-Eye-Reduction) ha un
sensibile effetto positivo. Con questa funzione il mecablitz accende tre pre-
lampi tenui visibili ai quali segue il lampo principale prima dell’apertura del-
la 1a tendina. I tre prelampi provocano un ulteriore restringimento delle
pupille, a vantaggio di una riduzione dell’effetto “occhi rossi”.
La funzione di prelampo viene impostata sulla camera. Quando è attiva, com-
pare sul display LC della camera il relativo simbolo (vedi istruzioni d’uso della
camera)! Sul mecablitz non vi è alcuna impostazione né indicazione per ques-
ta funzione.
La funzione di prelampo per la riduzione dell’effetto “occhi rossi” è
possibile solo con camere che supportano tale funzione (vedi Tabella 1)!
Su alcune camere la riduzione dell’effetto “occhi rossi” supporta solo
il flash incorporato nella camera o un illuminatore speciale integrato
nel corpo della camera (vedi istruzioni d’uso della camera)!
Utilizzando la funzione prelampo, la sincronizzazione sulla 2a tendi-
na (REAR) non è possibile!
5.10 Ritorno all’impostazione inizale (reset)
Il mecablitz può essere riportato all’impostazione inizale tenendo premuto il
tasto “Mode” per almeno 3 secondi.
Le impostazioni seguenti vengono attivate:
• Modo flash “TTL”.
• Spegnimento automatico dell’apparecchio “Auto-Off” (3m On).
• Modo Automatico Zoom “Auto-Zoom”.
• Cancellazione del Modo Zoom esteso “Ex”.
• Il valore di compensazione dell’esposizione flash sul mecablitz (44 AF-4N)
viene cancellato.
• L’impostazione REAR sul mecablitz viene annullata.
6. Avvertenze speciali della camera
Vista la varietà di modelli di camera e delle loro caratteristiche non possia-
mo trattare in questa sede in modo dettagliato tutte le possibilità, impostazio-
ni, indicazioni ecc. specifiche per ogni camera. Le informazioni e le avver-
tenze circa l’impiego di un flash sono raccolte nelle istruzioni d’uso della
vostra camera al capitolo rispettivo!
6.1 Funzioni speciali non supportate nel Modo flash
6.1.1 Spostamento di programma / Programm-Shift
Con il flash accesso, lo spostamento di programma (coppia tempo-diaframma)
con alcune camere non può essere eseguito nell’Automatismo di programma P
(vedi istruzioni d’uso della camera).
102
ƴ
7. Accessori opzionali
Il cattivo funzionamento e i danni eventualmente provocati al meca-
blitz dall’utilizzo di accessori di altre marche non sono coperti dalla
nostra garanzia!
• Diffusore grandangolare 20 mm
(numero d’ordinazione 000044217)
Per l’illuminazione di focali di obiettivi a partire da 20 mm. I valori di porta-
ta limite si riducono in funzione della perdita di luce di circa il fattore 1,4.
• Set filtro colorati 44-32
(numero d’ordinazione 00004432A)
Comprende 4 filtri a colori per illuminazioni d’effetto e un filtro trasparente
per la ripresa di pellicole colorate di qualsiasi colore.
• Mecabounce 44-90
(numero d’ordinazione 000044900)
Questo diffusore permette di realizzare con estrema semplicità un’illumina-
zione tenue. L’effetto che se ne ricava è straordinario poiché crea un’im-
magine morbida. Il colore della pelle del viso risulta molto naturale. I valori
di portata limite si riducono della metà in funzione alla perdita di luce.
• Schermo riflettente 54-23
(numero d’ordinazione 000054236)
Riflette una luce diffusa per ammorbidire le ombre.
8. In caso di anomalie di funzionamento
Nel caso il cui il display LC del flash dovesse per esempio fornire indicazioni
senza senso o il flash non funzionasse come dovrebbe, spegnete il flash per
circa 10 secondi con l’interruttore principale. Controllate che la base del
flash sia stata montata correttamente nella slitta portaccessori della camera e
verificare le impostazioni della camera.
Dopo la riaccensione, il flash dovrebbe funzionare di nuovo “normalmente”. In
caso contrario vi preghiamo di rivolgersi al rivenditore specializzato.
9. Cura e manutenzione
Eliminate lo sporco e la polvere con un panno morbido, asciutto o trattato al
silicone. Non utilizzate prodotti detergenti, in quanto potrebbero provocare
danni alle parti in plastica.
Formazione del condensatore flash
Il condensatore incorporato nel flash tende a deformarsi qundo il lampeggia-
tore resta inutilizzato per lungo tempo. Per questo è necessario accendere
per circa 10 min. l’apparecchio ogni tre mesi (vedi al proposito 2.4). Se le
batterie hanno energia sufficiente, la spia di carica flash impiega non più di
un minuto per accendersi.
103
ƴ
10. Dati tecnici
Numero guida mass. per ISO 100 / 210; Zoom 105mm:
in metri: 44 in piedi: 144
Durata del lampo:
ca. 1/200 ... 1/20.000 secondi (nel Modo TTL)
nel Modo M ca 1/200 secondi a potenza piena
nel Modo MLo ca. 1/5000 secondi
T
emperatura di colore:
ca. 5600 K
Sensibilità della pellicola:
da ISO 6 a ISO 6400
Sincronizzazione:
accensione a bassa tensione
Numero lampi:
ca. 85 con batterie NiCd (600 mAh)
ca. 205 con batterie al nichel metallidruro (1600 mAh)
ca. 240 con batterie alcaline al manganese di elevata capacità
ca. 370 con batterie lithium di elevata capacità
(rispettivamente a piena potenza)
T
empo di ricarica:
ca. 4s con batterie NiCd
ca. 4s con batterie al nichel metallidruro
ca. 5s con batterie alcaline al manganese di elevata capacità
ca. 9s con batterie lithium di elevata capacità
(rispettivamente a piena potenza)
Orientabilità e posizioni di arresto della testa della parabola:
verso l’alto / verso il basso: 60°, 75°, 90° / -7°
Dimensioni in mm (ca.):
75 x 125 x 108 (largh. x alt. x prof.)
Peso:
Flash con batterie: ca. 400 grammi
Dotazione standard:
lampeggiatore, istruzioni d’uso
Smaltimento delle batterie
Le batterie non vanno gettate insieme ai rifiuti domestici.
Si prega di utilizzare un sistema di smaltimento adeguato, p. es. portandole
al negozio dove le si è acquistate o ad un centro di raccolta apposito.
Si prega di effettuare lo smaltimento soltanto di batterie scariche.
Le batterie sono scariche, quando l’apparecchio, alimentato dalle stesse,
- si spegne e segnala “batteria vuota”
- non funziona regolarmente dopo un uso prolungato delle batterie.
Per una protezione contro il cortocircuito si consiglia di coprire i poli della
batteria con del nastro autoadesivo.
Riserva di modifiche e disponibilità di fornitura!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132

Metz Mecablitz 44 AF-3 Manuale del proprietario

Categoria
La fotocamera lampeggia
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per