Hoover SSNH1000 Manuale utente

Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

PRINTED IN P.R.C.
48008100/03
USER MANUAL (GB) ..............................P 01
MANUEL D’UTILISATION (FR) ...............P 04
BEDIENUNGSANLEITUNG (DE) ..........P 07
MANUALE ISTRUZIONI (IT) ...................P 10
GEBRUIKERSHANDLEIDING (NL) ........P 13
MANUAL DE INSTRUÇÕES (PT) ............P 16
MANUAL DE INSTRUCCIONES (ES) .....P 19
BRUGERVEJLEDNING (DK) ..................P 22
BRUKSANVISNING (NO) ........................P 25
INSTRUKTIONSMANUAL (SE) ...............P 28
KÄYTTÖOHJE (FI) ..................................P 31
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ(GR)
............................P 34
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (RU)
.....P 37
INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) .................P 40
NÁVOD K OBSLUZE (CZ) .......................P 43
NAVODILA ZA UPORABO (SI) ...............P 46
KULLANIM KILAVUZU(TR) ....................P 49
L M N O P
F
GH
A B
Q
C
S
D
E
R
K
J
I
1 2
3
4 6* 7
7
5
7
6
7
5
8
9
10 13 11
12 13 14 15
2
2
1
1
2
1
2
2
1
1
2
1
16 17
1
GB
INSTRUCTIONS FOR SAFE USE
This appliance should only be used for domestic cleaning, as
described in this user guide. Please ensure that this guide is
fully understood before operating the appliance.
Do not leave the appliance plugged in. Always switch off and
remove the plug from the socket after use, or before cleaning
the appliance or any maintenance task.
This appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Keep the appliance out of reach of children when it is energized
or cooling down.
The appliance is not to be used if it has been dropped, if there
are visible signs of damage or if it is leaking.
If the power cord is damaged stop using the appliance
immediately. To avoid a safety hazard, an authorised Hoover
service engineer must replace the power cord.
This appliance must be earthed.
The appliance shall not be left unattended while it is connected
to the supply mains.
Do not use your appliance out of doors.
Use only attachments, consumables or spares recommended
or supplied by Hoover.
Do not use the appliance to clean or direct steam towards
animals, people or plants.
Liquid or steam must not be directed towards equipment
containing electrical components, such as the interior of ovens.
Filling Instructions:
Switch off the product and press the steam release trigger to
release any remaining steam pressure, and then unplug the
cleaner before adding water.
1. Remove the water tank lid by pushing down and turning anti
clockwise.
2.Fillthemeasuringjugnomorethanthemax.llline.
3. Fill the unit with water.
4. Replace the cap by pushing down and turning clockwise.
5. Ensure the safety lock is locked.
Thellingaperturemustnotbeopenedduringuse.
Danger of Scalding.
Caution, hot surface. Avoid contact with steam.
Do not stand on or wrap the cord around arms or legs when
using your appliance.
Do not position the appliance above you when cleaning the stairs.
When using the cleaning tools ensure to always steady the
appliance with your other hand. This will ensure that the
appliance does not fall while in use.
Do not handle the plug or appliance with wet hands.
Do not run over the power cord when using your appliance or
remove the plug by pulling on the power cord.
Do not continue to use your appliance if it appears faulty.
Hoover service: To ensure the continued safe and efcient
operation of this appliance we recommend that any servicing
or repairs are only carried out by an authorised Hoover service
engineer.
Do not immerse the appliance in water or other liquids.
Do not use detergents or liquids other than water inside the
appliance.
For UK and Ireland only: This appliance has a 13 amp mains
plug. If you need to change the fuse in the mains plug, use a
13amp ASTA (BS1362) fuse.
2
A. Power light (Metallic Red) / Steam Ready Indicator Light (Green)
B. Cleaner main body
C. Handle
D. Steam Release Trigger
E. Water Tank Lid
F. Clamp Ring
G. Nozzle Connector
H. Release Button
I. Textile Pad (x1)
J. Measuring Jug
K. Conic Tool
L. Scraper Tool
M. Comb Brush
N. Angled Nozzle
O. Metal Brush
P. Round Brush
Q. Window squeegee / Upholstery Tool (with Textile Pad)
R. Hose
S. Safety Lock
GETTING TO KNOW YOUR CLEANER
GB
ASSEMBLING YOUR CLEANER
WITHOUT HOSE
1.
Attach the conic tool [K] to the cleaner aligning the moulded Graphic marks (-). Rotate
the conic tool clockwise until it is locked securely in position (=).
[1]
2. Once the conic is attached it can be used for direct steam applications or you can
attach the required accessory.
[2]
WITH HOSE
1. Fit the Hose over the nozzle on the product. Align the orientation marks (-) and rotate
clockwise until hose is in locked position (=) and secure. [3]
2. To remove hose, slide release button at the base of Hose away from cleaner and
rotate counter-clockwise and gently pull away from cleaner. [4]
3. To attach the conic tool to the Hose, insert the tool into the the hose and rotate
clockwise until the Conic tool is locked securely.
[5]
USING YOUR CLEANER
BEFORE YOU BEGIN CLEANING
1. Remove the clean water cap by pushing down and turning anti-clockwise. [6]
2. FillthemeasuringjugnomorethantheMaxllline.
3. Fill the unit with water. [7]
4. Replace the cap by pushing down and turning clockwise.
5. Unlock the safety lock and push steam release trigger, ensure it is locked when not
in use. [8]
IMPORTANT: Always unplug the cleaner and press the steam release trigger to
release any remaining steam pressure before adding water.
IMPORTANT: Always unplug the cleaner and press the steam release trigger to release
any remaining steam pressure before adding water.
Once the boiler has cooled down you can then remove the clean water tank cap by
pressing down and rotating the cap in an anticlockwise direction. PLEASE ENSURE
NO STEAM IS EMITTED WITH THIS ACTION !!! IF SO STOP AS THE BOILER IS NOT
FULLY COOLED.
ACCESSORIES
1. Push the desired small tool onto the conic tool aligning the arrows. [2]
2. Twist clockwise to secure in place. [2]
3. Plug the steam cleaner into the main power. The red ON light will illuminate. [8]
4. After a few minutes the green Steam Ready light will illuminate indicating the cleaner
is ready for use. [8]
5. To produce steam press the Steam Trigger.
Note: All small tools can only be attached to conic tool.
Conic Tool Use on heavily soiled areas such as showers, kitchens. [9]
Window Squeegee Use on windows and mirrors for a smear free clean. [10]
Upholstery Tool Use the textile pad over the window tool for use on sofas and
chair fabrics. [11]
Round Brush Use on stubborn grease and grime. [12]
Metal Brush For oven grills and racks. [13]
Angled nozzle For hard to reach areas such as taps etc. [14]
Comb brush Ideal for cleaning all grout lines, sanded or nosanded. [15]
IMPORTANT: Always unplug the cleaner when adding water, changing accessory
tool.
3
GB
CLEANER MAINTENANCE
IMPORTANT: ALWAYS ENSURE THE CLEANER HAS FULLY COOLED DOWN
BEFORE PERFORMING ANY MAINTENANCE TASKS.
Empty the water tank
1. Unplug the cleaner from the main power and ensure the unit has cooled.
2. Hold the steam release trigger down to release any remaining steam pressure. [16]
3. Remove the clean water lid by pushing down and turning anti-clockwise. [7]
4. Lift the cleaner and empty any remaining water. [17]
Removing and cleaning the textile pad
1. Unplug the cleaner from the main power and ensure the unit has cooled.
2. Remove the textile pad from window squeegee.
3. Wash the textile pad by hand or machine with a mild detergent at max temperature
30°C.
IMPORTANT: Do not use bleach or fabric softener when washing the textile pad.
TROUBLESHOOTING
Should you have a problem with the product, complete this simple user checklist before
calling your local HOOVER service.
The steam cleaner will not powered.
Check the unit is plugged in.
Check the power cord.
The product is not producing steam.
Check the unit is plug in.
There may be no water in the water tank.
The water is not at the correct temperature. The green light will illuminate when ready.
The cleaner is taking a long time to heat up.
If you live in a hard water area the water tank may have become blocked. The unit
will have to be descaled.
IMPORTANT INFORMATION
Hoover Service
Shouldyourequireserviceatanytime,pleasecontactyourlocalHooverServiceofce.
Hoover have a computerised nationwide service network of over 500 engineers who will
quickly respond to your call and guarantee your repair for 12 months.
Quality
Hoover’s factories have been independently assessed for quality. Our products are made
using a quality system which meets the requirements of ISO 9001.
The Environment
The symbol on this appliance indicates that this appliance may not be treated
as household waste. Instead it must be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be
carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this
appliance, please contact your local city ofce, your household and waste disposal
service or the shop where you purchased the appliance.
This appliance complies with the European Directives 2014/35/EU, 2014/30/EU
and 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP Srl Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
Your Guarantee
Theguaranteeconditionsforthisapplianceareasdenedbyourrepresentativeinthe
country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms of this guarantee.
Subject to change without notice.
4
FR
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ D’UTILISATION
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un nettoyage domestique,
conformément à ce guide d’utilisation. Veuillez vous assurer que ces
instructions sont parfaitement comprises avant d’utiliser l’appareil.
Ne laissez pas l’appareil branché. Eteignez et débranchez
toujours l’appareil après l’avoir utilisé, ou avant de le nettoyer ou
de procéder à son entretien.
Cet appareil ne peut être utilisé par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
n’ayant pas d’expérience et de connaissance si celles-ci sont
sous surveillance ou ont reçu les instructions d’utilisation en toute
sécurité et connaissent les risques encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil.
Garder l’appareil hors de la portée des enfants lorsqu’il est mis
sous tension ou en cours de refroidissement.
Ne pas utiliser l’appareil, s’il a fait une chute, s’il est endommagé ou
qu’il comporte des signes visibles d’endommagement ou de fuite.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, arrêtez immédiatement
d’utiliser l’appareil. Pour éviter les risques d’accident, un réparateur
Hoover agréé doit remplacer le cordon d’alimentation.
Cet appareil doit être branché à la terre.
L’appareil ne doit pas être laissé sans surveillance lorsqu’il est
connecté à l’alimentation secteur.
Ne pas utiliser votre appareil en extérieur.
N’utilisez que les accessoires, les consommables et les pièces
de rechange recommandés ou fournis par Hoover.
Ne pas utiliser l’appareil pour nettoyer ou vaporiser des personnes,
des animaux ou des plantes.
Ne pas pulvériser de liquide ou vaporiser des équipements contenant
des composants électriques, comme à l’intérieur des fours.
Instructions de remplissage :
Éteignez l’appareil et appuyez sur le déclencheur d’échappement
de la vapeur pour relâcher tout reste de pression de vapeur, puis
débranchez le nettoyeur avant d’ajouter l’eau.
1. Retirez le couvercle d’eau propre en le poussant vers le bas et
en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
2. Remplissez le récipient de mesure sans dépasser la ligne de
niveau de remplissage maximal.
3. Remplissez le réservoir d’eau.
4. Replacez le bouchon en y exerçant une pression vers le bas
et en le tournant dans le sens horaire.
5. Assurez-vous que le verrou de sécurité est verrouillé.
Ne jamais ouvrir le réservoir de remplissage durant le
fonctionnement.
Risque de brûlures.
Attention, surface chaude. Éviter le contact avec la vapeur.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation ou ne l’enroulez
pas sur vos bras ou vos jambes quand vous utilisez l’appareil.
Lors du nettoyage des escaliers, ne placez pas l’appareil dans une
position plus haute que la vôtre.
Lors de l’utilisation des accessoires de nettoyage, veiller à
toujours bien maintenir l’appareil avec l’autre main pour assurer
qu’il ne tombe pas pendant l’usage.
Ne pas manipuler la prise ou l’appareil avec les mains mouillées.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation lorsque vous
utilisezvotreappareiletnedébranchezpaslacheentirantsur
le cordon d’alimentation.
Ne continuez pas à utiliser votre appareil s’il semble défectueux.
Service Hoover : Pourassurerl’utilisationsûreetefcacedecet
appareil,nousrecommandonsden’enconerl’entretienetles
réparations qu’à un réparateur Hoover agréé.
Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ou dans d’autres liquides.
Ne pas utiliser des détergents ou des liquides autres que de l’eau
à l’intérieur d’appareil.
Disponible uniquement pour le Royaume-Uni et l’Ireland. Cet
appareil a une prise secteur de 13 ampères. S’il est nécessaire
de changer le fusible de la prise secteur, utiliser un fusible ASTA
de 13 ampères (BS1362).
5
A. Témoin d’alimentation (Rouge) / Voyant lumineux vapeur prête (Vert)
B. Corps du nettoyeur
C. Poignée
D. Gâchette vapeur
E. Couvercle du réservoir d’eau
F. Bague de serrage
G. Connecteur brosse
H. Bouton de déverrouillage
I. Lingette (x1)
J. Bol mesureur
K. Embout conique
L. Raclette
M. Brosse peigne
N. Brosse inclinée
O. Brosse en métal
P. Brosse ronde
Q. Raclette vitre / Suceur plat (avec lingette)
R. Tuyau
S. Verrou de sécurité
CONNAITRE VOTRE ASPIRATEUR
FR
MONTAGE DU NETTOYEUR
SANS FLEXIBLE
1.
Fixez l’embout conique [k] au nettoyeur en alignant les marques graphiques (-)
moulées. Tournez l’embout conique dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à
ce qu’il soit bien verrouillé en place (=).
[1]
2. Une fois que l’embout conique est attaché, il peut être utilisé pour l’application directe
devapeurouvouspouvezxerl’accessoirenécessaire.
[2]
AVEC FLEXIBLE
1. Fixezleexible à labrossedel’appareil. Alignezlesmarquesd’orientation(-) et
faites-les tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que l’embout
coniquesoitenpositionverrouillée(=)etsoitbienxée.[3]
2. Pourenleverleexible,faitesglisserleboutondedéverrouillageàlabaseduexible
an de retirer l’aspirateur et faites-le tourner dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre et retirez-le doucement de l’aspirateur. [4]
3. Pourxerl’emboutconiqueauexible,insérezl’emboutdansleexibleettournez-le
dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit verrouillé.
[5]
UTILISATION DE L’APPAREIL
AVANT DE COMMENCER À NETTOYER
1. Retirez le bouchon du réservoir d’eau propre en y exerçant une pres-
sion et en le tournant dans le sens anti-horaire. [6]
2. Remplissez le bol mesureur sans dépasser le repère de niveau maximum.
3. Remplissez le réservoir d’eau. [7]
4. Replacez le bouchon en y exerçant une pression vers le
bas et en le tournant dans le sens horaire.
5. Déverrouillez le verrou de sécurité et poussez le déclencheur d’échappement de la
vapeur ; assurez-vous qu’il est verrouillé lorsqu’il n’est pas utilisé. [8]
6. IMPORTANT : Débranchez toujours le nettoyeur vapeur et ap-
puyez sur le déclencheur d’échappement de la vapeur pour relâch-
er tout reste de pression de vapeur avant d’ajouter l’eau.
IMPORTANT : Débranchez toujours le nettoyeur vapeur et appuyez sur le déclencheur
d’échappement de la vapeur pour relâcher tout reste de pression de vapeur avant d’ajouter
l’eau.
Une fois la chaudière refroidie, vous pouvez retirez le bouchon du réservoir d’eau propre
en y exerçant une pression et en le tournant dans le sens anti-horaire. VEUILLEZ VOUS
ASSURER QU’IL NE SE DÉGAGE QU’AUCUNE VAPEUR APRÈS AVOIR EFFECTUÉ
CETTE ACTION!!! SI C’EST LE CAS, ARRÊTEZ L’UTILISATION, CAR LA CHAUDIÈRE
N’EST PAS ENTIÈREMENT REFROIDIE.
ACCESSOIRES
1. Poussezlepetitoutilsouhaitésurl’emboutconiqueenalignantlesèches.[2]
2. Tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre pour le verrouiller en position. [2]
3. Brancher le balai vapeur à la prise de courant. Le voyant rouge ON s’allume. [8]
4. Après quelques minutes, le voyant vert vapeur prête s’allume pour indiquer que le
nettoyeur vapeur est prêt à l’emploi. [8]
5. Pour générer de la vapeur, appuyez sur la gâchette vapeur.
Note : Tous les petits outils ne peuvent être attachés qu’à l’embout conique.
Embout conique Utilisez-le sur des endroits particulièrement sales comme les
douches et cuisines. [9]
Raclette vitre Utilisez-la sur des vitres et miroirs pour nettoyer sans trace. [10]
Suceur plat Utilisez la lingette sur la raclette vitre à utiliser sur les tissus de
canapés et chaises. [11]
Brosse ronde Utilisez-la sur la graisse et saletés tenaces. [12]
Brosse en métal Pour les grill, barbecue et grilles du four. [13]
Buse angulaire Pourendroitsdifcilesd’accèscommelesrobinets,etc.[14]
Brosse peigne Idéal pour le nettoyage de toutes les lignes de joint sablées ou
non sablées. [15]
IMPORTANT : Débranchez toujours l’aspirateur pour ajouter de l’eau ou changer
l’accessoire.
6
FR
ENTRETIEN DE L’ASPIRATEUR
IMPORTANT : TOUJOURS S’ASSURER QUE LE NETTOYEUR VAPEUR SOIT
TOTALEMENT REFROIDI AVANT TOUT TRAVAUX D’ENTRETIEN.
Vider le réservoir d’eau
1. Débrancher le nettoyeur vapeur de la prise de courant et s’assurer que l’appareil a
refroidi.
2. Maintenir le déclencheur de vapeur enfoncé pour relâcher tout reste de pression
de vapeur. [16]
3. Retirez le couvercle d’eau propre en le poussant vers le bas et en le tournant dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre. [7]
4. Soulever le nettoyeur vapeur et vider le reste d’eau. [17]
Retirer et laver les lingettes
1. Débrancher le nettoyeur vapeur de la prise de courant et s’assurer que l’appareil a
refroidi.
2. Enlever la lingette de la raclette vitre.
3. Laver la lingette à la main ou machine avec un détergent doux à une température
de 30°C MAXIMUM.
IMPORTANT : Ne pas utiliser d’eau de javel ou d’assouplissant pour le lavage des lin-
gettes.
DÉPANNAGE
Encasdeproblèmesavecl’appareil,effectuezlesvéricationsdelalistedevérications
avant d’appeler le service après-vente HOOVER local.
Le balai vapeur ne s’allume pas.
Vérifier que l’appareil est bien branché.
Vérifier le cordon d’alimentation.
Le nettoyeur vapeur ne génère pas de vapeur.
Vérifier que l’appareil est bien branché.
Il est possible que le réservoir d’eau soit vide.
La température de l’eau n’est pas bonne. Le voyant vert s’allume lorsque l’appareil est
prêt à être utilisé.
Le nettoyeur vapeur prend un temps long pour chauffer.
Si vous habitez dans une région où l’eau est dure, le réservoir d’eau peut être
bloqué. L’appareil devra être détartré.
INFORMATIONS IMPORTANTES
Service Hoover
Pour toute intervention à tout moment, veuillez contacter le service après-vente Hoover
local.
Hoover dispose d’un réseau informatisé national de plus de 500 techniciens qui répon-
dront rapidement à votre appel et garantiront les pièces remplacées pendant 12 mois.
Qualité
La qualité des usines Hoover a fait l’objet d’une évaluation indépendante. Nos produits
sont fabriqués selon un système de qualité conforme à la norme ISO 9001.
Environnement
Lesymbolegurantsurcetappareilindiquequ’ilnepeutpasêtremisaurebut
avec les ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un centre de recyclage
des déchets électriques et électroniques. La mise au rebut doit être effectuée
conformément à la réglementation locale en matière de déchets. Pour obtenir
des compléments d’information sur le traitement, la récupération et le recyclage
de cet appareil, veuillez contacter votre municipalité, le service local d’élimination des
ordures ménagères ou le revendeur de l’appareil.
Cet appareil est conforme aux Directives européennes 2014/35/UE, 2014/30/UE
et 2011/65/UE.
CANDY HOOVER GROUP Srl Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
Votre garantie
Lesconditionsdegarantiedecetappareilsontdéniesparnotrereprésentantdansle
pays où il est vendu et peuvent être obtenues auprès de votre revendeur. Les détails
concernant ces conditions peuvent être obtenues auprès du revendeur auprès duquel
l’appareil a été acheté. La facture d’achat ou le reçu doivent être présentés pour toutes
réclamations relevant des conditions de cette garantie.
Cesconditionspeuventêtremodiéessanspréavis.
7
DE
HINWEISE FÜR DIE SICHERE BENUTZUNG
Dieses Gerät ist nur zum Gebrauch im Haushalt und nicht für gewerbliche
Zwecke bestimmt. Sie sollten das Gerät ausschließlich gemäß
den Angaben in dieser Bedienungsanleitung verwenden. Vor dem
Gebrauch des Gerätes muss die vorliegende Bedienungsanleitung
vollständig gelesen und verstanden worden sein.
Ziehen Sie den Netzstecker nach Gebrauch aus der Steckdose.
Vor der Reinigung oder Wartung das Gerät stets ausschalten,
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und abkühlen lassen.
Dieses Gerät darf von Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder mit unzureichender
Erfahrung oder unzureichendem Wissen über das Gerät verwendet
werden, wenn diese in die sichere Bedienung umfassend
eingewiesen wurden und die möglichen Gefahren verstanden
haben. Kinder sollten nicht unbeaufsichtigt mit dem Gerät spielen.
Außer Reichweite von Kindern aufbewahren, wenn das Gerät
mit dem Stromnetz verbunden ist oder abkühlt.
Das Gerät darf auf keinen Fall verwendet werden, wenn es
heruntergefallen ist und sichtbare Anzeichen eines Schadens
vorhanden sind oder wenn Wasser ausläuft.
Ist das Netzkabel beschädigt, darf das Gerät NICHT mehr benutzt
werden. Im Falle eines Defektes, darf das Netzkabel nur durch einen
autorisierten Hoover-Kundendiensttechniker ausgetauscht werden.
Dieses Gerät muss geerdet werden.
Das Gerät sollte nicht unbeaufsichtigt bleiben, wenn es am
Stromnetz angeschlossen ist.
Das Gerät darf nicht im Freien verwendet werden.
Verwenden Sie nur Zubehör, Verbrauchsmaterial oder Ersatzteile,
die von Hoover empfohlen oder geliefert werden.
Das Gerät niemals zur Reinigung von Tieren, Menschen oder
PanzenverwendenoderdenDampfstrahldirektdaraufrichten.
Niemals Flüssigkeiten oder Dampf in Richtung von Geräten mit
elektrischen Bauteilen lenken, z.B. in einen Backofen.
Hinweise zum Auffüllen:
Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie seinen Netzstecker aus der
Steckdose und drücken Sie auf die Dampftaste, um einen möglichen
verbliebenen Dampfdruck abzulassen, bevor Sie Wasser nachfüllen.
1. Um den Frischwassertankdeckel abzunehmen müssen Sie
ihn nach unten drücken und entgegen Uhrzeigersinn drehen.
2. Füllen Sie den Messbecher bis zur maximalen Füllstandslinie auf.
3. Füllen Sie das Gerät mit Wasser auf.
4. Schließen Sie den Deckel wieder, indem Sie ihn nach unten
drücken und im Uhrzeigersinn drehen.
5. Überprüfen Sie, dass die Sicherheitsverriegelung eingerastet ist.
Die Einfüllöffnung für das Wasser darf während des Betriebs
nicht geöffnet sein.
Verbrühungsgefahr.
Achtung,heißeOberäche.JedenKontaktmitDampf
vermeiden.
Treten Sie beim Gebrauch des Gerätes nicht auf das Netzkabel
und wickeln es sich nicht um Arme oder Beine.
Positionieren Sie das Gerät bei der Reinigung von Treppen nicht
oberhalb von Ihnen.
Bei der Verwendung von Reinigungszubehör stellen Sie sicher,
dass Sie das Gerät stets mit der anderen Hand stützen. Dies stellt
sicher, dass das Gerät während des Gebrauchs nicht umfällt.
Den Stecker oder das Gerät niemals mit nassen Händen
benutzen.
Während des Saugens nicht über das Netzkabel fahren. Nicht am
Kabel ziehen, um den Gerätestecker aus der Steckdose zuziehen.
Stellen Sie die Verwendung des Gerätes ein, wenn ein Defekt
am Gerät vermutet wird.
Hoover-Kundendienst: UmaufDauerdensicherenundefzienten
Betrieb dieses Gerätes zu gewährleisten, empfehlen wir, Wartungs-
und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem zugelassenen
Hoover-Kundendiensttechniker durchführen zu lassen.
Das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Keine anderen Reinigungsmittel oder Flüssigkeiten außer
Wasser mit dem Gerät verwenden.
Nur für UK und Irland: Das Gerät hat einen 13A Netzstecker.
Falls Sie die Sicherung im Hauptstromanschluss ersetzen
müssen, verwenden Sie eine 13A ASTA (BS1362) Sicherung.
8
A. Kontrollleuchte Ein (Rot) / Anzeigeleuchte Dampf fertig (Grün)
B. Gerätechassis
C. Handgriff
D. Dampffreigabetaste
E. Wassertankdeckel
F. Klemmring
G. Düsenanschluss
H. Freigabetaste
I. Multifunktionsfaserreinigungstuch (x1)
J. Messbecher
K. Konisch zulaufender Aufsatz
L. Schaber
M. Kombibürste
N. Abgewinkelte Düse
O. Metallbürste
P. Rundbürste
Q. Fensterabzieher / Polsterdüse (mit textilem Reinigungstuch)
R. Saugschlauch
S. Sicherheitsverriegelung
GERÄTEBESCHREIBUNG
DE
ZUSAMMENBAU DES GERÄTES
OHNE SCHLAUCH
1. Stecken Sie die konische Düse [K] auf den Staubsauger und richten Sie dabei die
Markierungen (-) miteinander aus. Drehen Sie die konische Düse im Uhrzeigersinn, bis
sie sicher in der Position (=) einrastet.
[1]
2. Nachdem die konische Düse befestigt wurde, können Sie diese direkt für die
Dampfanwendung verwenden oder ein weiteres gewünschtes Zubehörteil aufstecken.
[2]
MIT SCHLAUCH
1. Stecken Sie den Schlauch auf die Düse des Produkts. Richten Sie die
Orientierungsmarken (-) aus und drehen Sie im Uhrzeigersinn bis der Schlauch in die
Position (=) eingerastet ist und verriegeln ihn. [3]
2. Zum Entfernen des Schlauches schieben Sie die Freigabetaste unten am Schlauch
vom Gerät weg und drehen Sie ihn entgegen des Uhrzeigersinn und ziehen ihn sanft
vom Gerät ab. [4]
3. Um die konische Düse am Saugschlauch zu befestigen, stecken Sie zuerst das Zubehör
auf den Saugschlauch und drehen es im Uhrzeigersinn, bis die konische Düse sicher
eingerastet ist.
[5]
GEBRAUCH DES GERÄTES
BEVOR SIE MIT DEN REINIGUNGSARBEITEN BEGINNEN
1. Nehmen Sie den Frischwassertankdeckel ab, indem Sie ihn nach unt-
en drücken und entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. [6]
2. Füllen Sie den Messbecher bis zur maximalen Füllstandslinie auf.
3. Füllen Sie das Gerät mit Wasser auf. [7]
4. Schließen Sie den Deckel wieder, indem Sie ihn nach unt-
en drücken und im Uhrzeigersinn drehen.
5. Entriegeln Sie die Sicherheitsverriegelung und drücken Sie die Dampftaste. Wenn Sie
diese nicht benutzen, achten Sie jedoch darauf, dass sie verriegelt ist. [8]
WICHTIG: Ziehen Sie immer den Netzstecker vom Gerät aus der Steckdose und
drücken Sie auf die Dampftaste, um einen möglichen verbliebenen Dampfdruck ab-
zulassen, bevor Sie Wasser nachfüllen.
WICHTIG: Ziehen Sie immer den Netzstecker vom Gerät aus der Steckdose und drücken
Sie auf die Dampftaste, um einen möglichen verbliebenen Dampfdruck abzulassen, bevor
Sie Wasser nachfüllen.
Sie können den Frischwasserbehälterverschluss erst dann abnehmen, nachdem der
Dampfbehälter abgekühlt ist, in dem Sie den Deckel entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
ACHTEN SIE DABEI BITTE DARAUF, DASS KEIN DAMPF FREIGEGEBEN WIRD!!! SOL-
LTE DIES DER FALL SEIN, IST DER DAMPFBEHÄLTER NOCH NICHT WEIT GENUG
ABGEKÜHLT.
ZUBEHÖR
1. Schieben Sie das auserwählte kleine Zubehörteil auf die konische Düse und richten Sie
es mithilfe der Pfeile aus. [2]
2. Drehen Sie es im Uhrzeigersinn, um es zu befestigen. [2]
3. Stecken Sie den Netzstecker des Dampfreinigers in die Steckdose. Die Leuchte EIN
wirdrotaueuchten.[8]
4. Nach einigen Minuten leuchtet die grüne Kontrollleuchte (Dampf fertig) ebenfalls auf
und zeigt an, dass das Gerät einsatzbereit ist. [8]
5. Um Dampf zu erzeugen, die Dampffreigabetaste betätigen.
Hinweis: Alle kleinen Zubehörteile können nur auf die konische Düse gesteckt werden.
Konisch zulaufender Aufsatz
Für die Verwendung auf stark verschmutzen Bereichen, wie
Duschen und Küchen. [9]
Fensterabzieher Für die Verwendung auf Fensterscheiben und Spiegeln, um
diese schlierenfrei zu reinigen. [10]
Polsterdüse Verwenden Sie das Reinigungstuch auf der Fensterdüse, um
Sofa- und Sitzpolster zu reinigen. [11]
Rundbürste Für die Verwendung auf hartnäckigem Fett und Schmutz. [12]
Metallbürste Für Ofenroste und Gestelle. [13]
Abgewinkelte Düse Für schwer erreichbare Bereiche, wie Wasserhähne. [14]
Kombibürste Ideal für die Reinigung von geschliffenen und ungeschliffenen
Fugen. [15]
WICHTIG: Ziehen Sie immer, wenn Sie Wasser nachfüllen oder eine Zubehördüse
wechseln, den Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose.
9
DE
WARTUNG DES GERÄTES
WICHTIG: VERGEWISSERN SIE SICH VOR WARTUNGSARBEITEN IMMER, DASS
DER REINIGER GANZ ABGEKÜHLT IST.
Wassertank entleeren
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und warten bis der Reiniger kom-
plett abgekühlt ist.
2. Halten Sie die Dampftaste nach unten, um einen eventuell vorhandenen Damp-
fdruck abzulassen. [16]
3. Um den Frischwassertankdeckel abzunehmen müssen Sie ihn nach unten drücken
und entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. [7]
4. Heben Sie das Gerät hoch und entleeren Sie es von möglicherweise vorhandenem
Wasser. [17]
Entfernen und Reinigen des Reinigungstuchs.
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und warten bis der Reiniger kom-
plett abgekühlt ist.
2. Nehmen Sie das Reinigungstuch vom Fensterabzieher ab.
3. Waschen Sie das Reinigungstuch mit einem milden Waschmittel bei max. 40 °C in
der WasCHMASCHINE.
WICHTIG: Verwenden Sie kein Bleichmittel oder Weichspüler beim Waschen des Reini-
gungstuches.
FEHLERSUCHE
BitteprüfenSiedieeinzelnenPunktedieserPrüiste,bevorSiesichbeieinemProblem
an Ihre zuständige HOOVER-Kundendienststelle wenden.
Der Reiniger schaltet sich nicht ein.
Überprüfen Sie, ob der Netzstecker in die Steckdose gesteckt wurde.
Überprüfen Sie das Netzkabel.
Das Gerät erzeugt keinen Dampf.
Überprüfen Sie, ob der Netzstecker in die Steckdose gesteckt wurde.
Es ist möglich, dass der Wassertank leer ist.
DasWasserhatnichtdie richtigeTemperatur.DiegrüneLeuchtewirdaueuchten,
wenn das Gerät betriebsbereit ist.
Das Gerät braucht lange, um sich aufzuheizen.
Wenn Sie in einer Region mit hartem Wasser leben, kann der Tank verstopften.
Das Gerät muss dann entkalkt werden.
WICHTIGE INFORMATIONEN
Hoover-Kundendienst
Zur Wartung oder Reparatur Ihres Produkts wenden Sie sich bitte an Ihre zuständige
Hoover-Kundendienststelle.
Hoover verfügt über ein computergestütztes landesweites Kundendienstnetzwerk mit
über 500 Technikern, die schnell auf Ihren Anruf reagieren und Ihre Reparatur für eine
Dauer von 12 Monaten garantieren.
Qualität
Die Hoover-Werke wurden unabhängig voneinander jeweils einer Qualitätsprüfung unter-
zogen. Unsere Produkte werden nach einem Qualitätsstandard hergestellt, der die An-
forderungen von ISO 9001 erfüllt.
Umweltschutz
Das am Gerät angebrachte Symbol gibt an, dass dieses Gerät nicht als Hausmüll
behandelt werden darf, sondern an einer entsprechenden Sammelstelle für
das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen ist.
Die Entsorgung ist in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften für die
umweltgerechte Abfallentsorgung vorzunehmen. Ausführlichere Informationen
über die Müllbehandlung und das Recycling dieses Geräts erhalten Sie von der
zuständigen Umweltbehörde, der Müllentsorgungsstelle Ihrer Kommune oder dem
Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben.
Dieses Gerät erfüllt die Europäischen Richtlinien 2014/35/EU, 2014/30/EU und
2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP Srl Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
Garantieerklärung
Die Garantiebestimmungen für dieses Gerät entsprechen den Richtlinien des Landes,
in dem Sie das Gerät erworben haben. Weitere Einzelheiten dazu erhalten Sie vom
Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben oder aus dem roten Garantieheft, das
der Verpackung beiliegt. Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, denn er wird für
eventuell auftretende Garantieansprüche benötigt.
Änderungen vorbehalten.
10
IT
ISTRUZIONI PER UN USO SICURO
Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente in
ambito domestico per interventi di pulizia, secondo le istruzioni
riportate nel presente documento. Accertarsi di aver compreso le
istruzioni prima di mettere in funzione l’apparecchio.
Non lasciare l’apparecchio collegato alla corrente. Prima di
procedere alla pulizia dell’apparecchiatura o di effettuare qualsiasi
operazione di manutenzione, spegnere sempre l’apparecchio e
scollegare la spina.
Questo elettrodomestico non è destinato a essere utilizzato da
personedalleridottecapacitàsiche,sensorialiomentalisenza
una adeguata assistenza o controllo da parte di una persona
adulta responsabile della loro sicurezza. Controllare che i bambini
non giochino con l’apparecchio.
Durante l’utilizzo o il raffreddamento tenere l’apparecchio lontano
dalla portata dei bambini.
L’apparecchio non può essere utilizzato se è stato fatto cadere,
se è visibilmente danneggiato o se ha perdite.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, interrompere
immediatamente l’utilizzo dell’apparecchio. Per evitare pericoli,
il cavo di alimentazione dovrà essere sostituito da un tecnico del
servizio assistenza autorizzato Hoover.
Questo apparecchio richiede la messa a terra.
Non lasciare mai l’apparecchio senza sorveglianza quando è
collegato alla presa di corrente.
Non usare l’apparecchio in ambienti esterni.
Utilizzare solo accessori o parti di consumo e di ricambio
consigliati o forniti da HOOVER.
Non utilizzare l’apparecchio per pulire o dirigere il getto di vapore
verso animali, persone o piante.
Non dirigere direttamente il liquido o il vapore verso apparecchiature
contenenti componenti elettrici, come ad esempio l’interno di forni.
Istruzioni per il riempimento:
Spegnere l’apparecchio e premere il fermo di rilascio del vapore
per eliminare la pressione del vapore residuo e scollegarlo dalla
corrente prima di aggiungere acqua.
1. Rimuovere il tappo del contenitore acqua premendolo e
ruotandolo in senso antiorario.
2. Riempire il misurino a caraffa senza superare il limite massimo
indicato.
3. Rabboccare l’unità con acqua.
4. Riposizionare il tappo premendo verso il basso e ruotando in
senso orario.
5. Assicurarsi che il fermo di sicurezza sia bloccato.
Durante l’uso tenere sempre chiusa l’apertura per il riempimento.
Pericolo di scottature.
Prestare attenzione, superficie scottante Evitare il
contatto con il vapore.
Non calpestare il cavo di alimentazione o avvolgerlo intorno alle
braccia o alle gambe mentre si usa l’apparecchio.
Non collocare l’apparecchio in una posizione più bassa rispetto alla
propria quando si puliscono delle scale.
Quando si utilizzano gli accessori per la pulizia, assicurarsi
sempre di tenere fermo l’apparecchio con l’altra mano. In questo
modo si evitano cadute dell’apparechhio mentre è in uso.
Non maneggiare la spina o l’apparecchio con le mani bagnate.
Non calpestare il cavo di alimentazione durante l’utilizzo
dell’apparecchio o scollegare la spina dalla presa tirando il cavo
di alimentazione.
Non continuare a utilizzare l’apparecchio in caso di presunto
guasto.
Assistenza Hoover: per garantire un funzionamento sempre
sicuro ed efficiente dell’apparecchiatura, si consiglia di fare
eseguire eventuali interventi di assistenza o di riparazione dai
tecnici del servizio assistenza autorizzato Hoover.
Non immergere l’apparecchio in acqua o in altri liquidi.
Non utilizzare detergenti o altri liquidi diversi dall’acqua all’interno
dell’apparecchio.
Solo per Regno Unito ed Irlanda. L’apparecchio è munito di
una presa di corrente da 13 ampere. Se è necessario cambiare il
fusibile della presa di corrente, utilizzare un fusibile ASTA da 13
ampere (BS1362).
11
A. Spia accensione/spegnimento (Rosso) / Spia “Vapore pronto” (Verde)
B. Corpo principale dell’apparecchio
C. Impugnatura
D. Levetta rilascio vapore
E. Tappo serbatoio acqua
F. Anello di serraggio
G. Connettore spazzola
H. Pulsante di rilascio
I. Panno (x1)
J. Misurino a caraffa
K. Bocchetta conica
L. Raschietto
M. Spazzola a pettine
N. Spazzola angolare
O. Spazzola metallica
P. Spazzola rotonda
Q. Lavavetri / Panno per tappezzeria (con panno in tessuto)
R. Tuboessibile
S. Fermo di sicurezza
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
IT
MONTAGGIO DELL’APPARECCHIO
SENZA TUBO FLESSIBILE
1.
Collegare,allineandoisegnigracistampati(-),labocchettaconica[K] all’apparecchio.
Ruotareinsensoorarionoaquandolabocchettaconicaèbenssatainposizione
(=).
[1]
2. Una volta inserita la bocchetta conica, si può utilizzare direttamente il vapore od
aggiungere gli accessori desiderati.
[2]
CON TUBO FLESSIBILE
1. Fissareiltuboessibilesullaspazzolanell’apparecchio.Allineareicontrassegnidi
orientamento(-)eruotareinsensoorarionoaquandoiltuboessibileèbenssato
in posizione. [3]
2. Perrimuovereiltuboessibile,farslittareilpulsantedirilascioallabasedeltuboe
slarlodall’apparecchioruotandoloinsenso anti-orario e tirandolo delicatamente per
staccarlo dall’apparecchio stesso. [4]
3. Percollegarelabocchettaconicaaltuboessibile:inserirelabocchettaneltuboe
ruotareinsensoorarionoaquandolabocchettaconicaèbenssatainposizione.
[5]
UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
PRIMA DI INIZIARE LA PULIZIA
1. Rimuovere il tappo del serbatoio acqua pulita premendolo
verso il basso e ruotandolo in senso antiorario. [6]
2. Riempire il misurino a brocca senza superare il limite massimo indicato.
3. Rabboccare l’unità con acqua. [7]
4. Riposizionare il tappo premendo verso il basso e ruotando in senso orario.
5. Sbloccare il fermo di sicurezza e premere il fermo di rilascio del vapore, assicurarsi
che sia bloccato quando non viene utilizzato. [8]
IMPORTANTE: Scollegare sempre l’apparecchio dalla corrente e premere il fermo di
rilascio del vapore per eliminare la pressione del vapore residuo prima di aggiungere
acqua.
IMPORTANTE: Scollegare sempre l’apparecchio dalla corrente e premere il fermo di
rilascio del vapore per eliminare la pressione del vapore residuo prima di aggiungere acqua.
Una volta che la caldaia si è raffreddata è possibile rimuovere il tappo del serbatoio
acqua pulita premendolo verso il basso e ruotandolo in senso antiorario. DURANTE
QUESTA OPERAZIONE ACCERTARSI CHE NON VENGA EMESSO VAPORE!!!
ALTRIMENTI INTERROMPERE L’OPERAZIONE FINO A QUANDO LA CALDAIA SI È
COMPLETAMENTE RAFFREDDATA.
ACCESSORI
1. Premere il piccolo accessorio prescelto nella bocchetta conica allineando le frecce. [2]
2. Ruotareinsensoorarioperssarlo.[2]
3. Collegare l’apparecchio a una presa di corrente. La spia ACCENSIONE rossa si
illuminerà. [8]
4. Dopo pochi minuti la luce verde di “vapore pronto” si accende indicando che l’apparecchio
è pronto per l’uso. [8]
5. Premere la levetta vapore per erogare il vapore.
Nota: Tutti i piccoli accessori sono collegabili alla bocchetta conica.
Bocchetta conica Utilizzare su aree molto sporche come docce o cucine. [9]
Lavavetri Utilizzato per una pulizia perfetta e senza traccia su vetri e
specchi. [10]
Accessorio per tappezzeria Utilizzare il panno per tappezzeria inserito nell’accessorio per
lavavetri per la pulizia di divani e sedie in tessuto. [11]
Spazzola rotonda Utilizzare per la pulizia di grasso o sporco ostinato. [12]
Spazzola metallica Per griglie del forno e scaffali. [13]
Spazzola angolare Perpuntidifcilidaraggiungerecomerubinettiecc.[14]
Spazzola combinata Ideale per la pulizia di tutte le linee stuccate, levigate o non
levigate. [15]
IMPORTANTE: Scollegare sempre l’apparecchio quando si aggiunge acqua o si
cambia accessorio.
12
IT
MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO
IMPORTANTE: PRIMA DI EFFETTUARE QUALSIASI OPERAZIONE DI
MANUTENZIONE ASSICURARSI CHE L’APPARECCHIO SI SIA COMPLETAMENTE
RAFFREDDATO.
Svuotamento del serbatoio dell’acqua
1. Staccare la spina dalla presa di corrente ed assicurarsi che l’apparecchio si sia
raffreddato.
2. Tenere premuto la levetta vapore per esaurire la pressione del vapore residuo. [16]
3. Rimuovere il tappo del contenitore acqua pulita premendolo e ruotandolo in senso
antiorario. [7]
4. Sollevare l’apparecchio e svuotare l’acqua residua. [17]
Rimozione e pulizia del panno
1. Staccare la spina dalla presa di corrente ed assicurarsi che l’apparecchio si sia
raffreddato.
2. Staccare il panno dal supporto lavavetri.
3. Lavare il panno a mano o in lavatrice con un detergente delicato ad una tempera-
tura mASSIMA DI 30 °C.
IMPORTANTE: Non usare candeggina od ammorbidente durante il lavaggio del panno.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
In caso di problemi con l’apparecchio, completare questa semplice checklist utente prima
di chiamare il Centro per l’Assistenza Clienti HOOVER:
L’apparecchio a vapore non ha corrente.
Controllare che l’apparecchio sia collegato alla corrente.
Controllare il cavo.
L’apparecchio non produce vapore.
Controllare che l’apparecchio sia collegato alla corrente.
Potrebbe non esserci acqua nel serbatoio acqua.
L’acqua potrebbe non essere alla temperatura corretta. La spia verde si illumina quan-
do l’apparecchio è pronto.
L’apparecchio sta impiegando molto tempo per riscaldarsi
Se vivete in una zona in cui viene erogata acqua particolarmente dura, il serbatoio
dell’acqua potrebbe essere ostruito. Quest’unità dovrà essere decalcificata.
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Assistenza Hoover
Per richiedere assistenza in qualsiasi momento, contattare il centro assistenza Hoover
più vicino.
Hoover ha una rete informatizzata di servizi a livello nazionale di oltre 500 ingegneri che
rapidamente risponde al vostro appello e garantisce la riparazione per 12 mesi.
Qualità
La qualità degli stabilimenti Hoover è stata sottoposta a valutazione indipendente. I nostri
prodotti vengono realizzati mediante un sistema di qualità che soddisfa i requisiti ISO
9001.
Ambiente:
Il simbolo apposto sul prodotto indica che lo stesso non può essere smaltito
comeinormaliriutidomestici,bensìdeveessereportatoalpuntodiraccoltaoal
centro di riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche più vicino. Lo
smaltimento deve essere eseguito in conformità alle normative locali vigenti per
lasalvaguardiadell’ambienteelosmaltimentodeiriuti.Perulterioriinformazioni
sul trattamento, il recupero e il riciclaggio di questo prodotto, contattare l’unità territoriale
competente per il servizio di smaltimento o il negozio in cui il prodotto è stato acquistato.
Questo prodotto è conforme alle Direttive Europee 2014/35/EU, 2014/30/EU e
2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP Srl Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
Assistenza e garanzia Hoover
Il prodotto è garantito, oltre che ai sensi di legge, alle condizioni e nei termini riportati
sulcerticatodigaranziaconvenzionaleinseritonelprodotto.Ilcerticatodovràessere
conservato e mostrato al nostro Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di
necessità, insieme allo scontrino comprovante l’acquisto dell’elettrodomestico. Puoi
consultare le condizioni di garanzia anche sul nostro sito internet.
Per ottenere assistenza compila l’apposito form on-line oppure contattaci al numero che
trovi indicato nella pagina di assistenza del nostro sito internet.
Questecondizionipotrebberoveniremodicatesenzaobbligodipreavviso.
13
NL
INSTRUCTIES VOOR VEILIG GEBRUIK
Dit toestel mag enkel gebruikt worden voor reiniging in het huis,
zoals beschreven in deze gebruikersgids. Zorg ervoor dat u de
instructies volledig begrijpt voordat u het apparaat in gebruik
neemt.
Laat het toestel nooit ingeplugd. Schakel het toestel altijd uit
en verwijder de plug uit het stopcontact na gebruik, of voor het
reinigen van het toestel of elke onderhoudshandeling.
Dit apparaat kan gebruikt worden door personen met beperkte
fysieke, sensorische of mentale capaciteiten, of met gebrek
aan ervaring en kennis, als hen de juiste supervisie of instructie
is gegeven wat betreft het veilige gebruik van het apparaat en
zij de risico’s hiervan begrijpen. Kinderen mogen niet met het
toestel spelen.
Houd het apparaat buiten bereik van kinderen als het aan staat
of aan het afkoelen is.
Dit apparaat dient niet gebruikt te worden als het gevallen is, er
zichtbare tekenen zijn van beschadiging of als het lekt.
Indien het stroomsnoer beschadigd is, onmiddellijk stoppen met
het toestel te gebruiken. Om veiligheidsrisico’s te voorkomen,
moet het netsnoer worden vervangen door een erkend monteur
van Hoover.
Deze machine moet zijn geaard.
Dit apparaat dient niet zonder toezicht te zijn terwijl het
verbonden is met de netspanning.
Het apparaat niet buiten gebruiken.
Gebruik enkel toevoegingen, gebruiksartikelen of
reserveonderdelen die door Hoover aanbevolen of geleverd
zijn.
Gebruik het apparaat niet om stoom te richten op dieren,
mensen of planten of deze hiermee schoon te maken.
Vloeistof of stoom dient niet gericht te worden op apparatuur
met elektrische componenten, zoals de binnenkant van ovens.
Vul instructies:
Schakel het product uit en druk op de stoom uitlaat knop
om resterende stoom weg te laten. Neem de reiniger uit het
stopcontact voordat u water toevoegt.
1. Verwijder het deksel van het schoon water door neerwaarts
te drukken en tegen de klok in te draaien.
2. Vul de maatbeker niet meer dan de max. vullijn.
3. Vul de eenheid met water.
4. Verplaats de dop door in te drukken en met de klok mee te
draaien.
5. Zorg ervoor dat het veiligheidsslot is vergrendeld.
De vulopening mag niet geopend worden tijdens gebruik.
Gevaar voor brandwonden.
Pas op! Heet oppervlakte. Vermijd contact met stoom.
Niet op het snoer staan of het snoer rond armen of benen
winden terwijl je het toestel gebruikt.
Plaats het toestel niet boven je tijdens het reinigen van de trap.
Bij gebruik van het schoonmaakgerei zorg altijd dat het apparaat
op zijn plaats wordt gehouden met de andere hand. Dit zorgt
ervoor dat het apparaat niet valt terwijl het in gebruik is.
De plug of het apparaat niet met natte handen aanraken.
Loop niet over het stroomsnoer wanneer je het toestel gebruikt
of verwijder de plug niet door aan het stroomsnoer te trekken.
Blijf dit toestel niet gebruiken wanneer het defect blijkt.
Hoover service: Om de veilige en doeltreffende werking van
het apparaat te verzekeren, adviseren wij om onderhoud of
reparaties alleen door een erkende onderhoudsmonteur van
Hoover uit te laten voeren.
Het apparaat niet in water of andere vloeistoffen onder
dompelen.
Geen schoonmaakmiddelen of andere vloeistoffen dan water
in het apparaat gebruiken.
Alleen voor GB en Ierland: Dit apparaat heeft een 13 amp
netspanning stekker. Als u de zekering in de stekker wilt
veranderen, gebruik dan een 13amp ASTA (BS1362) zekering.
14
A. Stroomlicht (Rood) / Stoom klaar-indicatielampje (Groen)
B. De stofzuiger zelf
C. Handvat
D. Stoomuitlaatknop
E. Deksel Watertank
F. Klemring
G. Connector mondstuk
H. Vrijgaveknop
I. Textielpad (x1)
J. Maatbeker
K. Conisch instrument
L. Schraapinstrument
M. Kamborstel
N. Gehoekt mondstuk
O. Metalen Borstel
P. Ronde borstel
Q. Zuigmond voor ramen / Instrument Bekleding (met Textielpad)
R. Slang
S. Veiligheidsslot
LEER JE REINIGER KENNEN
NL
JE REINIGER MONTEREN
ZONDER SLANG
1.
Bevestig de conische tool [K] aan de reiniger waarbij u de gegoten grasche
markeringen (-) uitlijnt. Draai de conische tool met de klok mee totdat het stevig in
positie wordt vergrendeld (=).
[1]
2. Wanneer de conische tool is bevestigd, kan het worden gebruikt voor directe
stoomtoepassingen of u kunt het vereiste accessoire bevestigen.
[2]
MET SLANG
1. Plaats de Slang over het mondstuk op het product. Plaats de orientatiemarkeringen
(-) op dezelfde lijn en draai met de klok mee tot de slang op zijn plaats (=) vergrendeld
is en veilig is. [3]
2. Om de slang te verwijderen, glijd de vrijgaveknop aan de basis van de Slang weg van
de reiniger, draai tegen de klok in en trek voorzichtig weg van de reiniger. [4]
3. Voor het bevestigen van de conische tool op de slang, plaatst u de tool in de slang en
draait u met de klok mee totdat de conische tool stevig is vergrendeld.
[5]
UW STOFZUIGER GEBRUIKEN
VOORDAT U BEGINT MET SCHOONMAKEN
1. Verwijder de water reservoir dop door het in te druk-
ken en tegen de klok in te draaien. [6]
2. Vul de maatbeker niet hoger dan de Max vullijn.
3. Vul de eenheid met water. [7]
4. Verplaats de dop door in te drukken en met de klok mee te draaien.
5. Ontgrendel het veiligheidsslot en druk op de activering voor stoomvrijgave; zorg er-
voor dat het is vergrendeld wanneer het niet wordt gebruikt. [8]
BELANGRIJK: Koppel de stofzuiger altijd los van de stroomvoorziening en druk op
de vrijgavetrigger voor stoom om resterende stoomdruk te verwijderen vooraleer
water toe te voegen.
BELANGRIJK: Koppel de stofzuiger altijd los van de stroomvoorziening en druk op de
vrijgavetrigger voor stoom om resterende stoomdruk te verwijderen vooraleer water toe te
voegen.
Wanneer de boiler is afgekoeld, kunt u de tankdop voor schoon water verwijderen door de
dop in te drukken en tegen de klok in te draaien. ZORG ERVOOR DAT BIJ DEZE ACTIE
GEEN STOOM WORDT VRIJGEGEVEN !!! ALS DAT WEL HET GEVAL IS, MOET U
STOPPEN OMDAT DE BOILER NIET VOLLEDIG IS AFGEKOELD.
ACCESSOIRES
1. Duw het gewenste kleine instrument op het konisch instrument terwijl je de pijlen op
dezelfde hoogte brengt. [2]
2. Draai met de klok mee om het op zijn plaats te bevestigen. [2]
3. Steek de stekker van de stoomreiniger in het stopcontact. Het rode AAN lampje begint
te branden. [8]
4. Na een paar minuten zal het groene Stoom Klaar knopje lichtje branden die aangeeft
dat het stoom-toestel klaar is. [8]
5. Om stoom te produceren druk op de Stoomtrigger.
Opmerking: Alle kleine instrumenten kunnen enkel verbonden worden met het konisch
instrument.
Conisch instrument Gebruik op zwaar vervuilde gebieden zoals douches, keukens.
[9]
Ruitenwisser Gebruik op ramen en spiegels om te reinigen zonder strepen na
te laten. [10]
Instrument Bekleding Gebruik de textielpad over het raaminstrument om te gebruiken
op sofa’s en stoelbekleding. [11]
Ronde borstel Gebruik op hardnekkig vet en vuil. [12]
Metalen Borstel Voor ovenroosters en rekken. [13]
Gehoekt mondstuk Voor moeilijk te bereiken gebieden zoals kranen etc. [14]
Kamborstel Ideaal voor het reinigen van alle pleisterlijnen, geschuurd of
niet. [15]
BELANGRIJK: Koppel het toestel altijd los wanneer je water toevoegt, accessoire-
instrument vervangt.
15
NL
ONDERHOUD STOFZUIGER
BELANGRIJK: ZORG ER ALTIJD VOOR DAT DE REINIGER HELEMAAL IS
AFGEKOELD VOORDAT U ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN GAAT VERRICHTEN.
Maak het waterreservoir leeg.
1. Haal de stekker van de reiniger uit het stopcontact en zorg ervoor dat het apparaat
is afgekoeld.
2. Hou de vrijgavetrigger voor stoom neerwaarts om elke overblijvende stoomdruk vrij
te geven. [16]
3. Verwijder het deksel van het schoon water door neerwaarts te drukken en tegen de
klok in te draaien. [7]
4. Hef de stofzuiger op en leeg het van alle resterende water. [17]
Verwijderen en reinigen van de textielpad.
1. Haal de stekker van de reiniger uit het stopcontact en zorg ervoor dat het apparaat
is afgekoeld.
2. Verwijder de textielpad van de ruitenwisser.
3. Was het stofkussen met de hand of in de wasmachine met een mild wasmiddel bij
een max. TEMPERATUUR VAN 30°C.
BELANGRIJK: Gebruik geen bleekmiddel of wasverzachter bij het wassen van de tex-
tielpad.
PROBLEEM OPLOSSEN
Bij een probleem met het product, vervolledig deze eenvoudige controlelijst voor de ge-
bruiker vooraleer je lokale HOOVERdienst te bellen.
De stoomreiniger wil niet inschakelen.
Controleer of de stekker van het apparaat in het stopcontact zit.
Controleer het stroomsnoer.
Het product produceert geen stoom.
Controleer of het toestel ingeplugd is.
Het is mogelijk dat er geen water in de watertank is.
Het water heeft niet de correcte temperatuur. Het groene licht zal beginnen branden
wanneer het toestel klaar is.
Het duurt lang vooraleer de reiniger opwarmt.
Indien je in een gebied woont met hard water, kan de watertank geblokkeerd ger-
aakt zijn. Het toestel moet ontkalkt worden.
BELANGRIJKE INFORMATIE
Hoover Service
Om het even wanneer je dienstverlening nodig hebt, gelieve je lokale HOOVER dienst-
kantoor te contacteren.
Hoover heeft een gecomputeriseerd nationaal dienstnetwerk van meer dan 500 ingenieurs
die snel je oproep zullen beantwoorden en je reparatie voor 12 maanden garanderen.
Kwaliteit
De fabrieken van Hoover zijn op onafhankelijke wijze getest op kwaliteit. Onze producten
worden vervaardigd aan de hand van een kwaliteitssysteem dat voldoet aan de vereisten
van ISO 9001.
Het milieu
Het symbool op dit toestel duidt aan dat dit toestel niet mag behandeld worden
als huishoudelijk afval. In de plaats daarvan moet het overhandigd worden aan
het geschikte verzamelpunt voor de recyclage van elektrische en electronische
uitrusting. U moet het toestel weggooien in overeenstemming met de lokale
voorschriften voor afvalverwerking. Voor meer gedetailleerde informatie over
behandeling, herstel en recyclage van dit toestel, gelieve je lokale gemeentebestuur te
contacteren, je dienst voor huishoud- en afvalverwerking of de winkel waar je het toestel
kocht.
Dit apparaat voldoet aan de Europese Richtlijnen 2014/35/EU, 2014/30/EU en
2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP Srl Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
Uw garantie
De garantievoorwaarden voor dit toestel worden bepaald door onze vertegenwoordiger
in het land waar het toestel wordt verkocht. Bijzonderheden omtrent deze voorwaarden
zijn verkrijgbaar bij de dealer waar u het toestel hebt gekocht. Wanneer u aanspraak wilt
maken op deze garantie, dan moet u het verkoop- of ontvangstbewijs voorleggen.
Wijzigingen zijn zonder voorafgaande kennisgeving mogelijk.
16
PT
INSTRUÇÕES PARA UMA UTILIZAÇÃO SEGURA
Este aparelho só deve ser utilizado para limpeza doméstica,
conformedescritoneste guia do utilizador. Certique-se de
que este manual é totalmente compreendido antes de utilizar o
aparelho.
Não deixe o aparelho ligado. Desligue sempre o aparelho e
retireachadatomadaapósautilizaçãoouantesdeolimpar
ou executar qualquer tarefa de manutenção.
Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com reduzidas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais, ou ainda com falta de
experiência, se supervisionadas durante a utilização ou tiverem
recebido instruções relativamente à utilização do aparelho de
uma forma segura e compreendam os perigos envolvidos. As
crianças não devem brincar com o aparelho.
Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças quando
estiver ligado à corrente ou estiver a arrefecer.
O aparelho não deve ser utilizado se tiver caído, se existirem
sinais visíveis de danos ou se apresentar fugas.
Seocabodealimentaçãoestiverdanicadodeixedeutilizar
o aparelho imediatamente. Para evitar um risco de segurança,
o cabo de alimentação deve ser substituído por um técnico de
assistência autorizado da Hoover.
Este equipamento deve estar ligado à terra.
O aparelho não deve ser deixado sem supervisão enquanto
estiver ligado à corrente eléctrica.
Não utilize o aparelho no exterior.
Utilize apenas acessórios, consumíveis ou peças sobressalentes
recomendadas ou fornecidas pela Hoover.
Não utilize o aparelho para limpar ou direccionar vapor para
animais, pessoas ou plantas.
Não direccione líquidos ou vapor em direcção a equipamento
que contenha componentes eléctricos, tais como o interior de
fornos.
Instruções de enchimento:
Desligue o equipamento e pressione o botão de libertador de
vapor para libertar qualquer pressão de vapor residual e, em
seguida, desligue a tomada do aspirador antes de adicionar
água.
1. Retire a tampa do depósito de água limpa pressionando e
rodando para a esquerda.
2. Encha o jarro de medição até à linha de enchimento máxima.
3. Encha a unidade com água.
4. Volte a colocar a tampa pressionando e rodando para a direita.
5.Certique-sedequeapatilhadesegurançaestábloqueada.
A abertura de reabastecimento não deve ser aberta durante a
utilização.
Perigo de queimaduras.
Cuidado, superfície quente. Evite o contacto com vapor.
Não permaneça em cima do cabo de alimentação nem o enrole
à volta das pernas ou braços ao utilizar o aparelho.
Não posicione o aparelho num nível superior aquele em que se
encontra ao limpar escadas.
Seutilizarosacessóriosdelimpeza,certique-sequesegura
rmementeoaparelhocomaoutramão.Destemodo,vaigarantir
que o aparelho não cai durante a utilização.
Nãomanuseieachanemoaparelhocomasmãoshúmidas.
Não passe por cima do cabo de alimentação ao utilizar o aspirador
nemretireachapuxandopelocabodealimentação.
Não continue a utilizar o aparelho se este parecer defeituoso.
Assistência da Hoover: Para assegurar o funcionamento
seguroeecientedesteaparelho,recomendamosquetodas
as intervenções de assistência ou reparação sejam efectuadas
apenas por um técnico de assistência autorizado da Hoover.
Não submerja o aparelho em água ou noutros líquidos.
Não utilize detergentes nem líquidos que não a água no interior
do aparelho.
Apenas para o Reino Unido e Irlanda: Este aparelho possui
umachaeléctricade13amp.Senecessitarsubstituirofusível
nachaeléctrica,utilizeumfusívelde13ampASTA(BS1362).
17
A. Luz de energia (Vermelho) / Luz indicadora de “vapor pronto” (Verde)
B. Corpo principal do aspirador
C. Manípulo
D. Botão de libertação de vapor
E. Tampa do depósito de água
F. Anel de retenção
G. Conector do bocal
H. Botão de libertação
I. Protecção têxtil (x1)
J. Jarro de medição
K. Ferramenta cónica
L. Raspador
M. Escova
N. Bocal em ângulo
O. Escova de metal
P. Escova redonda
Q. Rodo para janelas / Utensílio para estofos (com protecção têxtil)
R. Tuboexível
S. Patilha de segurança
APRESENTAÇÃO DO ASPIRADOR
PT
MONTAGEM DO ASPIRADOR
SEM TUBO FLEXÍVEL
1.
Coloque a ferramenta cónica [k]noaspiradoralinhandoasmarcasgrácasmoldadas
(-).Rodeaferramentacónicaparaadireitaatéestarxanaposição(=).
[1]
2. Após a ferramenta cónica estar instalada, pode ser utilizada para aplicações diretas
de vapor ou pode encaixar o acessório necessário.
[2]
COM TUBO FLEXÍVEL
1. Instaleotuboexívelsobreobocalnoproduto.Alinheasmarcasdeorientação(-)
erodeparaadireitaatéotuboexívelestarnaposiçãobloqueada(=)exa.[3]
2. Pararemoverotuboexível,façadeslizarobotãodelibertaçãonabasedotubo
exívelparaforadoaspirador.rodeparaaesquerda e puxe cuidadosamente do
aspirador. [4]
3. Paraencaixaraferramentacónicanotuboexível,introduzaaferramentanotubo
exívelerodeparaadireita.atéaferramentacónicaencaixarrmementenosítio.
[5]
UTILIZAR O SEU ASPIRADOR
ANTES DE COMEÇAR A LIMPAR
1. Retire a tampa do depósito de água limpa pressio-
nando e rodando para a esquerda. [6]
2. Não encha o recipiente de medição acima da linha Máx.
3. Encha a unidade com água. [7]
4. Volte a colocar a tampa pressionando e rodando para a direita.
5. Liberteapatilhadesegurançaeaperteobotãodelibertaçãodevapor,certican-
do-sedequecabloqueadoquandonãoestáaserutilizado.[8]
IMPORTANTE: Desligue sempre o aspirador e pressione o botão de libertador de
vapor para libertar qualquer pressão de vapor residual antes de adicionar água.
IMPORTANTE: Desligue sempre o aspirador e pressione o botão de libertador de vapor
para libertar qualquer pressão de vapor residual antes de adicionar água.
Após a caldeira ter arrefecido, pode retirar a tampa do depósito de água limpa pres-
sionando e rodando-a para a esquerda. CERTIFIQUE-SE DE QUE NÃO É LIBERTADO
VAPOR ATRAVÉS DESTA AÇÃO! PARE SE A CALDEIRA NÃO TIVER ARREFECIDO
TOTALMENTE.
ACESSÓRIOS
1. Pressione a ferramenta de pequenas dimensões pretendida na ferramenta cónica
alinhando as setas. [2]
2. Rodeparaadireitaparaxar.[2]
3. Ligue o aspirador a vapor à alimentação. A luz vermelha LIGADO irá iluminar-se. [8]
4. Após alguns minutos, a luz verde indicadora de vapor pronto ilumina-se indicando
que o aparelho está pronto a usar. [8]
5. Para produzir vapor prima o botão de vapor.
Nota: As ferramentas de pequenas dimensões apenas podem ser colocadas na ferra-
menta cónica.
Ferramenta cónica Utilize em áreas muito sujas tais como duches, cozinhas. [9]
Rodo para janelas Utilize em janelas e espelhos para uma limpeza sem
manchas. [10]
Ferramenta para estofamento Utilize a protecção têxtil sobre a ferramenta para janelas
para limpar sofás e tecidos de cadeiras. [11]
Escova redonda Utilize em gordura e sujidade difíceis. [12]
Escova de metal Para grelhas e armações de fornos. [13]
Lança para ângulos Para áreas difíceis de alcançar como torneiras, etc. [14]
Escova pente Ideal para limpar juntas, polidas ou não polidas. [15]
IMPORTANTE: Desligue sempre o aspirador quando adicionar água ou substituir
um acessório.
18
PT
MANUTENÇÃO DO ASPIRADOR
IMPORTANTE: CERTIFIQUE-SE SEMPRE DE QUE O ASPIRADOR ARREFECEU
POR COMPLETO ANTES DE EFECTUAR TAREFAS DE MANUTENÇÃO.
Esvazie o depósito de água
1. Desligueoaparelhodelimpezadaalimentaçãoecertique-sedequeaunidade
arrefeceu.
2. Mantenha pressionado o botão de libertação de vapor para libertar a pressão de
vapor restante. [16]
3. Retire a tampa do depósito de água limpa pressionando e rodando para a es-
querda. [7]
4. Eleve o aspirador e despeje qualquer água restante. [17]
Remover e limpar a protecção têxtil
1. Desligueoaparelhodelimpezadaalimentaçãoecertique-sedequeaunidade
arrefeceu.
2. Remova a protecção têxtil do rodo para janelas
3. Lave a protecção têxtil à mão ou numa máquina de lavar roupa com um detergente
suave À TEMPERATURA MÁXIMA DE 30 °C.
IMPORTANTE: Não utilize lixívia nem amaciador quando lavar a protecção têxtil.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Setiveralgumproblemacomoaparelho,preenchaestasimpleslistadevericaçãodo
utilizador antes de chamar o serviço de assistência Hoover local.
O aspirador a vapor não liga.
Verifique se a unidade está ligada à alimentação.
Verifique o cabo de alimentação.
O produto não produz vapor.
Verifique se a unidade está ligada à alimentação.
Pode não haver água no depósito de água.
A água não está à temperatura correcta. A luz verde acende quando estiver pronto.
O aspirador está a demorar muito tempo a aquecer.
Se residir numa área com água dura, o depósito de água pode ter bloqueado. A
unidade tem de ser descalcificada.
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
Assistência Hoover
Se necessitar de assistência a qualquer altura, queira contactar o seu serviço de assistên-
cia Hoover local.
A Hoover tem uma rede nacional de mais de 120 técnicos que irão, rapidamente, re-
sponder à sua chamada e garantir a reparação.
Qualidade
A qualidade das instalações industriais da Hoover foi avaliada de forma independente. Os
nossos produtos são fabricados de acordo com um sistema de qualidade que satisfaz os
requisitos da norma ISO 9001.
Ambiente
O símbolo no aparelho indica que este não pode ser tratado como resíduo
doméstico. Pelo contrário, deve ser encaminhado para o ponto de recolha
aplicável para reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. A eliminação
deve ser realizada em conformidade com as leis ambientais locais relativas
à eliminação de resíduos. Para obter informações mais detalhadas sobre o
tratamento, recuperação e reciclagem deste produto, contacte as autoridades locais, o
serviço de eliminação de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
Este aparelho está em conformidade com as Diretivas Europeias 2014/35/EU,
2014/30/EU e 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP Srl Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
Garantia
Ascondiçõesdegarantiaparaesteaparelhosãoasdenidaspelonossorepresentante
no país onde foi vendido. Pode obter detalhes sobre estas condições junto do agente a
quem adquiriu o aparelho. A factura de venda ou o recibo deverão ser entregues quando
apresentar uma reclamação ao abrigo dos termos da garantia.
Sujeito a alteração sem aviso prévio.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53

Hoover SSNH1000 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per