Dolmar AT3726A Manuale del proprietario

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

AT3726A
AT3726L
EN
Cordless Grass Trimmer INSTRUCTION MANUAL 13
FR
Coupe Herbe Sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS 26
DE
Akku-Rasentrimmer BETRIEBSANLEITUNG 41
IT
Tagliabordi a batteria ISTRUZIONI PER L’USO 57
NL
Accugrastrimmer GEBRUIKSAANWIJZING 72
ES
Cortador Inalámbrico de
Pasto
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
87
PT
TESOURA PARA GRAMA A
BATERIA
MANUAL DE INSTRUÇÕES 102
DA
Akku græstrimmer BRUGSANVISNING 117
EL
  130
TR
 KULLANMA KILAVUZU 146
57 ITALIANO
ITALIANO (Istruzioni originali)
DATI TECNICI
Modello: AT3726A AT3726L
Tipo di maniglia Maniglia a manubrio Maniglia ad anello
Velocità a vuoto
(a ciascun livello di velocità di
rotazione)
Lama da taglio
Lama di plastica (305 mm)
3: 0 - 7.000 min
-1
2: 0 - 5.500 min
-1
1: 0 - 4.600 min
-1
Testina da taglio in nylon
Lama di plastica (255 mm)
3: 0 - 5.500 min
-1
2: 0 - 5.000 min
-1
1: 0 - 4.600 min
-1
Lunghezza complessiva
(utensile da taglio escluso)
1.846 mm
 2,4 mm
Utensile da taglio applicabile e
diametro di taglio
Lama a 2 denti
(N/P 198345-9)
255 mm
Lama a 3 denti
(N/P 195299-1)
255 mm
Lama a 4 denti
(N/P 196895-8)
255 mm
Testina da taglio in nylon
(N/P 197993-1)
430 mm
Lama di plastica
(N/P 198383-1)
(N/P 199868-0)
255 mm
305 mm
Tensione nominale 36 V C.C.
Peso netto Da 5,9 a 6,5 kg 5,7 - 6,3 kg
 
preavviso.
I dati tecnici possono variare da nazione a nazione.
Il peso può variare a seconda dell’accessorio o degli accessori, inclusa la cartuccia della batteria. La combina-
zione più leggera e quella più pesante, secondo la procedura EPTA 01/2014, sono indicate nella tabella.
Cartuccia della batteria, alimentatore a batterie e caricabatterie applicabili
Cartuccia della batteria BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 /
BL1850B / BL1860B
Adattatore per batterie BAP182 / BL36120A / PDC01
Caricabatterie DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
Alcune cartucce delle batterie, alcuni alimentatori a batterie e alcuni caricabatterie elencati sopra potrebbero

AVVERTIMENTO: Utilizzare solo le cartucce delle batterie, gli alimentatori a batterie e i caricabatterie
elencati sopra. L’utilizzo di altre cartucce delle batterie, altri alimentatori a batterie e altri caricabatterie potrebbe
causare lesioni personali e/o un incendio.
58 ITALIANO
Rumorosità
Modello AT3726A
Utensile da taglio Livello di pressione
sonora (L
pA
) dB(A)
Livello di potenza sonora
(L
WA
) dB(A)
Standard
applicabile
L
pA
dB(A)
Incertezza (K)
dB(A)
L
WA
dB(A)
Incertezza (K)
dB(A)
Lama a 2 denti 82,0 0,9 93,7 0,4
ISO22868
(ISO11806-1)
Lama a 4 denti 83,5 0,3 97,0 0,5
ISO22868
(ISO11806-1)
Testina da taglio in nylon 80,5 2,5 93,8 1,8
EN50636-2-91
Lama di plastica 78,7 0,5 88,2 0,4
EN50636-2-91
Modello AT3726L
Utensile da taglio Livello di pressione
sonora (L
pA
) dB(A)
Livello di potenza sonora
(L
WA
) dB(A)
Standard
applicabile
L
pA
dB(A)
Incertezza (K)
dB(A)
L
WA
dB(A)
Incertezza (K)
dB(A)
Lama a 2 denti 82,0 0,9 93,7 0,4
ISO22868
(ISO11806-1)
Lama a 4 denti 83,5 0,3 97,0 0,5
ISO22868
(ISO11806-1)
Testina da taglio in nylon 80,5 2,5 93,8 1,8
EN50636-2-91
Lama di plastica 78,7 0,5 88,2 0,4
EN50636-2-91
Anche se il livello di pressione sonora indicato sopra è di 80 dB (A) o inferiore, il livello acustico in condizioni di
lavoro potrebbe superare gli 80 dB (A). Indossare protezioni acustiche.
NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori sono stati misurati in conformità a un metodo standard

NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori possono venire utilizzati anche per una valutazione
preliminare dell’esposizione.
AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per le orecchie.
AVVERTIMENTO: 
rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile e specialmente a
seconda di che tipo di pezzo venga lavorato.
AVVERTIMENTO: 

parti del ciclo operativo, ad esempio del numero di spegnimenti dell’utensile e di quando giri a vuoto, oltre
al tempo di attivazione).
Vibrazioni
Standard applicabile : ISO22867(ISO11806-1)
Modello AT3726A
Utensile da taglio Mano sinistra Mano destra
a
h,W
(m/s
2
) Incertezza K
(m/s
2
)
a
h,W
(m/s
2
) Incertezza K
(m/s
2
)
Lama a 2 denti
2,5
1,5
2,5
1,5
Lama a 4 denti
2,5
1,5
2,5
1,5
Testina da taglio in nylon
2,5
1,5
2,5
1,5
Lama di plastica
2,5
1,5
2,5
1,5
59 ITALIANO
Modello AT3726L
Utensile da taglio Mano sinistra Mano destra
a
h,W
(m/s
2
) Incertezza K
(m/s
2
)
a
h,W
(m/s
2
) Incertezza K
(m/s
2
)
Lama a 2 denti
2,5
1,5
2,5
1,5
Lama a 4 denti
2,5
1,5
2,5
1,5
Testina da taglio in nylon
2,5
1,5
2,5
1,5
Lama di plastica
2,5
1,5
2,5
1,5
NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un metodo stan-

NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati possono venire utilizzati anche per una valutazione
preliminare dell’esposizione.
AVVERTIMENTO: 
variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile, special-
mente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato.
AVVERTIMENTO: 

parti del ciclo operativo, ad esempio del numero di spegnimenti dell’utensile e di quando giri a vuoto, oltre
al tempo di attivazione).
Simboli
-

prima dell’uso.
Adottare cura e attenzione particolari.
Leggere il manuale d’uso.
15m(50FT)
Mantenere una distanza di almeno 15 m.
Pericolo; fare attenzione agli oggetti
scagliati.
Attenzione: contraccolpo
Indossare un elmetto, occhialoni protettivi
e protezioni acustiche.
Indossare occhiali di sicurezza.
Indossare protezioni per le orecchie.
Indossare guanti protettivi.
Indossare stivali robusti con suole antisci-
volo. Si consiglia l’utilizzo di stivali antinfor-
tunistici con puntale in acciaio.
Non esporre all’umidità.
Ni-MH
Li-ion
Solo per le nazioni UE
Non smaltire apparecchiature elettriche o bat-

-
ture elettriche ed elettroniche (RAEE), e su bat-

accumulatori, e sulla relativa implementazione
in conformità alle norme nazionali, le apparec-
chiature elettriche e le batterie che hanno rag-


una struttura di riciclaggio ecocompatibile.
Dichiarazione di conformità CE
Solo per i paesi europei
La dichiarazione di conformità CE è inclusa nell’Alle-
gato A al presente manuale di istruzioni.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Avvertenze generali relative alla
sicurezza dell’utensile elettrico
AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati
tecnici forniti con il presente utensile elettrico. La
mancata osservanza di tutte le istruzioni elencate di
seguito potrebbe risultare in scosse elettriche, incendi
e/o gravi lesioni personali.
Conservare tutte le avvertenze e le
istruzioni come riferimento futuro.
Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce
sia all’utensile elettrico (cablato) nel funzionamento
alimentato da rete elettrica che all’utensile elettrico (a
batteria) nel funzionamento alimentato a batteria.
60 ITALIANO
Istruzioni di sicurezza importanti per
l’utensile
AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze
relative alla sicurezza e tutte le istruzioni. La man-
cata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni
può risultare in scosse elettriche, incendi e/o gravi
lesioni personali.
Conservare tutte le avvertenze e le
istruzioni come riferimento futuro.
Utilizzo previsto
1.
Questo utensile è destinato al taglio di erba,
erbacce, cespugli e sottobosco. Non va utiliz-
zato per altri scopi di alcun genere, ad esempio
il taglio di bordi o la potatura di siepi, in quanto
questo potrebbe causare lesioni personali.
Istruzioni generali
1. Non consentire mai l’utilizzo dell’utensile a
persone che non abbiano familiarità con le
presenti istruzioni, a persone (inclusi i bam-

ridotte, o prive di esperienza e preparazione. I
bambini devono essere tenuti sotto controllo
per assicurare che non giochino con l’utensile.
2. Prima di avviare l’utensile, leggere il presente
manuale d’uso per familiarizzare con l’utilizzo
dell’utensile.
3.
Non prestare l’utensile a persone dotate di espe-


4. Quando si intende prestare l’utensile, allegarvi
sempre il presente manuale d’uso.
5. Maneggiare l’utensile con la massima cura e
attenzione.
6. Non utilizzare mai l’utensile dopo aver fatto

di stanchezza o malattia.
7. 
8. Attenersi alle normative relative all’uso dei

nella propria nazione.
Attrezzatura di protezione personale
Fig.1
1. Indossare un casco di sicurezza, occhialoni
protettivi e guanti protettivi per proteggersi da
detriti volanti oppure oggetti che cadano.
2.

antirumore, per prevenire perdite dell’udito.
3.
Indossare indumenti e calzature appropriati per
un utilizzo sicuro, ad esempio una tuta da lavoro
e scarpe robuste e antiscivolo. Non indossare
indumenti troppo larghi o gioielli. Indumenti
troppo larghi, gioielli o capelli lunghi possono
restare impigliati nelle parti in movimento.
4. Quando si intende toccare la lama da taglio,
indossare guanti protettivi. Le lame da taglio
possono tagliare gravemente le mani nude.
Sicurezza dell’area di lavoro
1. Utilizzare l’utensile esclusivamente in condi-
zioni di buona visibilità e sotto luce diurna.
Non utilizzare l’utensile al buio o nella nebbia.
2. Non utilizzare l’utensile in atmosfere esplo-
sive, ad esempio in presenza di liquidi, gas o
 L’utensile genera scintille
che potrebbero incendiare le polveri o i fumi.
3. Durante l’uso, non stare mai in piedi su super-

Durante la stagione fredda, fare attenzione al
ghiaccio e alla neve e assicurare sempre un
saldo equilibrio sui piedi.
4.
Durante l’uso, tenere astanti o animali a una
distanza di almeno 15 m dall’utensile. Arrestare
l’utensile non appena si avvicina qualcuno.
5. Non utilizzare mai l’utensile mentre delle per-
sone, specialmente bambini, o degli animali
sono nelle vicinanze.
6. Prima dell’uso, esaminare l’eventuale pre-
senza nell’area di lavoro di pietre o altri oggetti
solidi. Questi oggetti possono essere scagliati o
causare un contraccolpo pericoloso e risultare in
gravi lesioni personali e/o danni alle cose.
7.

creare polveri contenenti sostanze chimiche, che
potrebbero causare malattie respiratorie o di altro
genere. Alcuni esempi di tali sostanze chimiche
sono i composti che si trovano nei pesticidi, negli
insetticidi, nei fertilizzanti e negli erbicidi. Il rischio
per l’utente derivante dall’esposizione a queste
sostanze varia a seconda della frequenza di que-
sto tipo di lavoro. Per ridurre l’esposizione a tali
sostanze chimiche, lavorare in un’area ben ventilata

esempio maschere antipolvere progettate special-

Sicurezza elettrica e della batteria
1. Non esporre l’utensile alla pioggia o a condi-
zioni di bagnato. La penetrazione di acqua nell’u-
tensile incrementa il rischio di scosse elettriche.
2.
Non utilizzare l’utensile qualora l’interruttore non
consenta di accenderlo e spegnerlo. Qualsiasi
utensile che non possa essere controllato mediante
l’interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
3. Evitare l’avvio accidentale. Accertarsi che l’in-
terruttore sia nella posizione di spegnimento
prima di inserire una cartuccia della batteria e
di sollevare o trasportare l’utensile. Il trasporto
dell’utensile con il dito appoggiato sull’interruttore
o il collegamento all’alimentazione elettrica di un
utensile con l’interruttore di accensione attivato
favoriscono gli incidenti.
4. Non smaltire le batterie nel fuoco. La cella
potrebbe esplodere. Controllare le normative
locali per eventuali istruzioni speciali relative allo
smaltimento.
5. Non aprire né fare a pezzi le batterie. L’elettrolita
rilasciato è corrosivo, e potrebbe causare danni
agli occhi o alla pelle. Inoltre, potrebbe essere
tossico, se inghiottito.
6. Non caricare la batteria sotto la pioggia o in
condizioni di bagnato.
61 ITALIANO
Messa in funzione
1. Prima di montare o regolare l’utensile, rimuo-
vere la cartuccia della batteria.
2. Prima di maneggiare la lama da taglio, indos-
sare guanti protettivi.
3. Prima di installare la cartuccia della batteria,
ispezionare l’utensile alla ricerca di eventuali
danni, viti/dadi allentati o montaggio errato.

la lama da taglio sia piegata o danneggiata,

interruttori di controllo funzionino agevol-
mente. Pulire e asciugare le maniglie.
4. Non tentare mai di accendere l’utensile qua-
lora sia danneggiato o non sia stato completa-
mente assemblato. In caso contrario, si potreb-
bero causare gravi lesioni personali.
5. Regolare la tracolla e l’impugnatura per adat-
tarle alla taglia del corpo dell’operatore.
6. Quando si inserisce una cartuccia della bat-
teria, tenere l’accessorio da taglio lontano
dal proprio corpo e da altri oggetti, incluso il
suolo. L’accessorio potrebbe ruotare durante l’av-
vio, e potrebbe causare lesioni personali o danni
all’utensile e/o alle cose.
7. Prima di accendere l’utensile, rimuovere
qualsiasi chiave di regolazione, brugola o
coprilama. Un accessorio lasciato agganciato a
una parte rotante dell’utensile potrebbe risultare in
lesioni personali.
8. Sull’utensile da taglio deve essere installata
la protezione. Non far funzionare mai l’uten-
sile con protezioni danneggiate o senza aver
installato le protezioni.
9. Accertarsi che non siano presenti cavi elet-
trici, tubi dell’acqua, tubi del gas, e così
via, che potrebbero costituire un pericolo
qualora venissero danneggiati dall’utilizzo
dell’utensile.
Funzionamento
1. In caso di emergenza, spegnere immediata-
mente l’utensile.
2. Qualora si avvertano condizioni anomale (ad
esempio rumori o vibrazioni) durante l’uso,
spegnere l’utensile e rimuovere la cartuccia
-

3. L’accessorio da taglio continua a girare per un
breve periodo di tempo, dopo lo spegnimento

l’accessorio da taglio.
4. Durante l’uso, utilizzare la tracolla. Mantenere
l’utensile saldamente sul proprio lato destro.
5. Non allungarsi eccessivamente. Mantenere
sempre saldamente la posizione e l’equilibrio
sui piedi. Fare attenzione a ostacoli nascosti,
quali ceppi d’albero, radici e fossi, per evitare
di inciampare.
6. Accertarsi sempre di mantenere i piedi appog-
giati saldamente sui pendii.
7. Camminare, non correre mai.
8. Per evitare la perdita di controllo, non lavorare
mai su una scala a pioli o su un albero.
9. Qualora l’utensile subisca un forte impatto o
una forte caduta, controllarne le condizioni
prima di continuare il lavoro. Controllare
l’eventuale presenza di malfunzionamenti
nei controlli e nei dispositivi di sicurezza. In
caso di eventuali danni o dubbi, rivolgersi a
un nostro centro di assistenza autorizzato per
l’ispezione e le riparazioni.
10.
Non toccare la scatola degli ingranaggi durante
e subito dopo l’uso. La scatola degli ingranaggi
raggiunge una temperatura estremamente elevata,
durante l’uso, e può causare ustioni.
11. Fare delle pause per evitare la perdita di con-
 Si consiglia di
fare una pausa di lunghezza compresa tra 10 e 20
minuti ogni ora.
12. Quando si lascia l’utensile, anche se per un
breve periodo di tempo, rimuovere sempre
la cartuccia della batteria. L’utensile lasciato
incustodito con la cartuccia della batteria installata
potrebbe venire utilizzato da persone non autoriz-
zate e causare un grave incidente.
13.
Qualora erba o rami restino impigliati tra l’ac-
cessorio da taglio e la protezione, spegnere
sempre l’utensile e rimuovere la cartuccia della
In caso
contrario, l’accessorio da taglio potrebbe girare
accidentalmente e causare gravi lesioni personali.
14.
Non toccare mai parti mobili pericolose prima che
queste ultime si siano arrestate completamente e
la cartuccia della batteria sia stata rimossa.
15.
Qualora l’accessorio da taglio colpisca delle pie-
tre o altri oggetti duri, spegnere immediatamente
l’utensile. Quindi, rimuovere la cartuccia della
batteria e ispezionare l’accessorio da taglio.
16. Controllare spesso l’eventuale presenza di
spaccature o danneggiamenti dell’accessorio
da taglio durante l’uso. Prima dell’ispezione,
rimuovere la cartuccia della batteria e atten-
dere l’arresto completo dell’accessorio da
taglio. Sostituire immediatamente un acces-
sorio da taglio danneggiato, anche solo in

17.
Non tagliare mai al di sopra dell’altezza della vita.
18. Prima di iniziare l’operazione di taglio, atten-
dere che l’accessorio da taglio abbia raggiunto
una velocità costante dopo l’accensione
dell’utensile.
19. Quando si utilizza una lama da taglio, far ruo-
tare l’utensile in modo uniforme a semicerchio
da destra verso sinistra, come se si utilizzasse
una falce.
20. Mantenere l’utensile solo mediante le super-

da taglio potrebbe entrare in contatto con
cablaggi nascosti. Lame da taglio che entrino in
-
bero mettere sotto tensione le parti metalliche
esposte dell’utensile elettrico e trasmettere una
scossa elettrica all’operatore.
21. Non avviare l’utensile quando l’utensile da
taglio è impigliato in erba tagliata.
22. Prima di avviare l’utensile, accertarsi che
l’utensile da taglio non stia toccando il suolo e
altri oggetti, ad esempio un albero.
62 ITALIANO
23. Durante il funzionamento, mantenere sempre
l’utensile con entrambe le mani. Non mante-
nere mai utensile con una sola mano durante
l’uso.
24. Non utilizzare l’utensile in condizioni meteo
avverse o qualora sussista il rischio di fulmini.
Utensili da taglio
1. Non utilizzare un utensile da taglio che non sia
consigliato da noi.
2. Utilizzare un accessorio da taglio idoneo al
lavoro in corso.
Le testine da taglio in nylon (testine per

sono idonee per tosare l’erba dei prati.
Le lame da taglio sono idonee per tagliare
erbacce, erbe alte, cespugli, arbusti, sotto-
bosco, boschetto e simili.
Non utilizzare mai altre lame, tra cui catene
rotanti a elementi multipli in metallo e lame

causare gravi lesioni personali.
3. Utilizzare solo un utensile da taglio che sia
contrassegnato con una velocità pari o supe-
riore a quella contrassegnata sull’utensile.
4. Tenere sempre le mani, il viso e gli indumenti
lontani dall’utensile da taglio, quando quest’ul-
timo sta ruotando. In caso contrario, si potreb-
bero causare lesioni personali.
5. Utilizzare sempre la protezione per l’accesso-
rio da taglio idonea per l’accessorio da taglio
utilizzato.
6. Quando si intende utilizzare lame da taglio,
evitare i contraccolpi ed essere sempre pronti
a un contraccolpo accidentale. Vedere la
sezione relativa al contraccolpo.
7. Quando il decespugliatore non è in uso,
applicare il coprilama sulla lama. Rimuovere il
coprilama prima dell’uso.
Contraccolpo (spinta della lama)
1. Il contraccolpo (spinta della lama) è una rea-
zione improvvisa a una lama da taglio che

questo fenomeno, l’utensile viene scagliato di

potrebbe causare gravi lesioni personali.
2. 
quando si applica il segmento della lama
compreso tra ore 12 e ore 2 su oggetti solidi,
cespugli e alberelli con un diametro di 3 cm o
superiore.
Fig.2
3. Per evitare il contraccolpo:
1. Applicare il segmento compreso tra ore 8
e ore 11.
2. Non applicare mai il segmento compreso
tra ore 12 e ore 2.
3. Non applicare mai il segmento compreso
tra ore 11 e ore 12 e quello compreso tra
ore 2 e ore 5, a meno che l’operatore sia
ben addestrato ed esperto e lo faccia a
proprio rischio.
4. Non utilizzare mai le lame da taglio in
prossimità di oggetti solidi, quali recin-
zioni, pareti, tronchi d’albero e pietre.
5. Non utilizzare mai le lame da taglio verti-
calmente, per operazioni quali la borda-

Fig.3
Vibrazioni
1. 
e che siano esposte a vibrazioni eccessive
potrebbero essere soggette a lesioni ai vasi
sanguigni o al sistema nervoso. Le vibrazioni

alle dita, alle mani e ai polsi: Sensazioni di “addor-
mentamento” (intorpidimento), formicolii, dolori,


tra questi, consultare un medico.
2. Per ridurre il rischio della cosiddetta “sin-
drome del dito bianco”, tenere calde le mani
durante l’uso e mantenere in buone condizioni
l’utensile e gli accessori.
Trasporto
1. Prima di trasportare l’utensile, spegnerlo e
rimuovere la cartuccia della batteria. Montare il
coprilama sulla lama da taglio.
2. Quando si intende trasportare l’utensile, tra-
sportarlo in posizione orizzontale mantenen-
dolo per l’albero.
3. Quando si intende trasportare l’utensile in un

si rovesci.
danneggiamento dell’utensile e di altri bagagli.
Manutenzione
1.
Far sottoporre a manutenzione l’utensile dal nostro
centro di assistenza autorizzato, utilizzando sem-
pre pezzi di ricambio originali. Riparazioni errate e
manutenzione inadeguata possono ridurre la vita utile
dell’utensile e incrementare il rischio di incidenti.
2. 
manutenzione o di riparazione, o prima di
pulire l’utensile, spegnere sempre quest’ul-
timo e rimuovere la cartuccia della batteria.
3. Indossare sempre guanti protettivi quando si
intende maneggiare la lama da taglio.
4. Rimuovere sempre polvere e sporco dall’u-
tensile. Non utilizzare mai benzina per motori
o per smacchiare, diluenti, alcool o sostanze
simili a tale scopo. In caso contrario, si potreb-
bero causare scolorimento, deformazione o spac-
cature dei componenti in plastica.
5.
Dopo ciascun utilizzo, serrare tutte le viti e i dadi.
6. Non tentare alcun intervento di manutenzione
o riparazione non descritto nel presente
manuale d’uso. Rivolgersi al nostro centro di
assistenza autorizzato per tale tipo di lavoro.
7. Utilizzare sempre esclusivamente i nostri pezzi
di ricambio e accessori originali. L’utilizzo di
pezzi o accessori forniti da terze parti potrebbe
risultare in rottura dell’utensile, danni alle cose e/o
gravi lesioni personali.
63 ITALIANO
8. Richiedere a un nostro centro di assistenza
autorizzato di ispezionare e sottoporre a
manutenzione l’utensile a intervalli regolari.
9.
Mantenere sempre l’utensile in buone condizioni
operative. Una manutenzione scadente può risultare in
prestazioni inferiori e ridurre la vita utile dell’utensile.
10. Mantenere le maniglie asciutte, pulite e prive di
olio e grasso. Mantenere tutte le prese d’aria di

Conservazione
1. 
e la manutenzione complete. Rimuovere la
cartuccia della batteria. Montare il coprilama
sulla lama da taglio.
2. Riporre l’utensile in un’ubicazione asciutta e
in posizione elevata, o chiusa a chiave, fuori
dalla portata dei bambini.
3.
Non appoggiare l’utensile contro qualcosa, ad
esempio una parete. In caso contrario, potrebbe
cadere improvvisamente e causare lesioni personali.
Primo soccorso
1.
Tenere sempre a portata di mano un kit di pronto
soccorso. Sostituire immediatamente qualsiasi
oggetto prelevato dal kit di pronto soccorso.
2. Quando si intende chiedere aiuto, fornire le
informazioni seguenti:
Luogo dell’incidente
Cosa è accaduto
Numero delle persone ferite
Natura delle lesioni personali
Il proprio nome
Istruzioni di sicurezza importanti per
la cartuccia della batteria
1. Prima di utilizzare la cartuccia della batteria,
leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor-
tate (1) sul caricabatteria, (2) sulla batteria e (3)
sul prodotto che utilizza la batteria.
2. Non smontare la cartuccia della batteria.
3. Qualora il tempo di utilizzo si riduca ecces-
sivamente, interrompere immediatamente
l’utilizzo dell’utensile. In caso contrario, si

possibili ustioni e persino un’esplosione.
4.
Qualora l’elettrolita entri in contatto con gli occhi,
sciacquarli con acqua pulita e richiedere imme-
diatamente assistenza medica. Questa eventua-

5. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria:
(1) Non toccare i terminali con alcun mate-
riale conduttivo.
(2) Evitare di conservare la cartuccia della
batteria in un contenitore insieme ad altri
oggetti metallici quali chiodi, monete, e
così via.
(3) Non esporre la cartuccia della batteria
all’acqua o alla pioggia.

-
mento, possibili ustioni e persino un guasto.
6. Non conservare l’utensile e la cartuccia della
batteria in ubicazioni in cui la temperatura
possa raggiungere o superare i 50°C.
7. Non incenerire la cartuccia della batteria anche
qualora sia gravemente danneggiata o com-
pletamente esaurita. La cartuccia della batteria

8. Fare attenzione a non far cadere e a non col-
pire la batteria.
9. Non utilizzare una batteria danneggiata.
10.
Le batterie a ioni di litio contenute sono soggette
ai requisiti del regolamento sul trasporto di merci
pericolose (Dangerous Goods Legislation).
Per trasporti commerciali, ad esempio da parte di
terzi o spedizionieri, è necessario osservare dei
requisiti speciali sull’imballaggio e sull’etichetta.
Per la preparazione dell’articolo da spedire, è
richiesta la consulenza di un esperto in materiali
pericolosi. Attenersi anche alle normative nazio-
nali, che potrebbero essere più dettagliate.
Nastrare o coprire i contatti aperti e imballare la
batteria in modo tale che non si possa muovere
liberamente all’interno dell’imballaggio.
11. Quando si intende smaltire la cartuccia della
batteria, rimuoverla dall’utensile e smaltirla in
un luogo sicuro. Attenersi alle normative locali
relative allo smaltimento della batteria.
12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i
 L’installazione
delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe
risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o
perdite di liquido elettrolitico.
13. Se l’utensile non viene utilizzato per un
periodo di tempo prolungato, la batteria deve
essere rimossa dall’utensile.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie origi-
nali Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali,
o di batterie che siano state alterate, potrebbe risul-
tare nello scoppio della batteria, causando incendi,
lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali-
dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte-
rie Makita.
Suggerimenti per preservare la
durata massima della batteria
1. Caricare la cartuccia della batteria prima che si
scarichi completamente. Smettere sempre di
utilizzare l’utensile e caricare la cartuccia della
batteria quando si nota che la potenza dell’u-
tensile è diminuita.
2. Non ricaricare mai una cartuccia della batteria
completamente carica. La sovraccarica riduce
la vita utile della batteria.
3. Caricare la cartuccia della batteria a una tem-
peratura ambiente compresa tra 10°C e 40°C.

prima di caricarla.
4. Caricare la cartuccia della batteria se non la si
è utilizzata per un periodo di tempo prolungato
(più di sei mesi).
64 ITALIANO
DESCRIZIONE DELLE PARTI
Fig.4
1 Indicatore di velocità 2 Indicatore ADT
(ADT = Automatic
Torque Drive Technology
(tecnologia di trazione a
coppia automatica))
3 Indicatore luminoso di
avvertimento
4 Pulsante di accensione
principale
5 Pulsante di inversione 6 Cartuccia della batteria 7 Leva di sblocco 8 Interruttore a grilletto
9 Anello di aggancio 10 Maniglia 11 
base alla nazione)
12 Protezione
13 Prolunga della prote-
zione (per testina da
taglio in nylon / lama di
plastica)
14 Tracolla - - - -
DESCRIZIONE DELLE
FUNZIONI
AVVERTIMENTO: Accertarsi sempre che
l’utensile sia spento e che la cartuccia della bat-
teria sia rimossa, prima di regolare o controllare
il funzionamento dell’utensile. Il mancato spegni-
mento e la mancata rimozione della cartuccia della
batteria potrebbero risultare in gravi lesioni personali
dovute all’avvio accidentale.
Installazione o rimozione della
cartuccia della batteria
ATTENZIONE: Spegnere sempre l’utensile
prima di installare o rimuovere la cartuccia della
batteria.
ATTENZIONE: Mantenere saldamente lo stru-
mento e la batteria quando si intende installare o
rimuovere la cartuccia della batteria. Qualora non
si mantengano saldamente lo strumento e la cartuc-
cia della batteria, questi ultimi potrebbero scivolare
dalle mani, con la possibilità di causare un danneg-
giamento dello strumento e della cartuccia della
batteria, nonché una lesione personale.
Fig.5: 1. Indicatore rosso 2. Pulsante 3. Cartuccia
della batteria
Per rimuovere la cartuccia della batteria, farla scorrere
via dall’utensile mentre si fa scorrere allo stesso tempo
il pulsante sulla parte anteriore della cartuccia.
Per installare la cartuccia della batteria, allineare l’ap-
pendice della batteria con la scanalatura nell’alloggia-
mento e farla scivolare in sede. Inserirla completamente

possibile vedere l’indicatore rosso sul lato superiore del
pulsante, la batteria non è bloccata completamente.
ATTENZIONE: 
-
tore rosso non è più visibile. In caso contrario, la
batteria potrebbe cadere accidentalmente dall’uten-
sile, causando lesioni personali all’operatore o a chi
gli è vicino.
ATTENZIONE: Non installare forzatamente la
cartuccia della batteria. Qualora la batteria non si
inserisca scorrendo agevolmente, vuol dire che non
viene inserita correttamente.
Sistema di protezione strumento/
batteria
L’utensile è dotato di un sistema di protezione utensile/
batteria. Questo sistema interrompe automaticamente
l’alimentazione al motore per prolungare la vita utile
dell’utensile e della batteria. L’utensile si arresta auto-
maticamente durante il funzionamento, qualora venga a
trovarsi in una delle condizioni seguenti:
Indicatore luminoso di avvertimento Stato
Colore
Acceso
Lampeggiante
Verde Sovraccarico
Rosso
(utensile) / (batteria)
Surriscaldamento
Rosso Sovrascarica
Protezione dal sovraccarico
Qualora l’utensile venga a trovarsi in una delle situa-
zioni seguenti, l’utensile si arresta automaticamente e
l’indicatore luminoso di avvertimento inizia a lampeg-
giare in verde:
L’utensile è sovraccaricato da erbacce impigliate o
altri detriti.
L’utensile da taglio è bloccato o è stato soggetto a
un contraccolpo.
Il pulsante di accensione principale viene attivato
mentre si tiene premuto l’interruttore a grilletto.
In questa situazione, rilasciare l’interruttore a grilletto e
rimuovere le erbacce impigliate o i detriti, se necessa-
rio. Dopodiché, premere di nuovo l’interruttore a grilletto
per riprendere l’utilizzo.
65 ITALIANO
ATTENZIONE: Qualora sia necessario rimuo-
vere le erbacce impigliate nell’utensile o sbloc-
care l’utensile da taglio bloccato, accertarsi di
spegnere l’utensile prima di iniziare.
Protezione dal surriscaldamento per
l’utensile o la batteria
Qualora l’utensile o la cartuccia della batteria siano
surriscaldati, l’utensile si arresta automaticamente.
Quando l’utensile è surriscaldato, l’indicatore luminoso
di avvertimento si illumina in rosso. Quando la cartuccia
della batteria è surriscaldata, l’indicatore luminoso di

l’utensile e/o la batteria, prima di riaccendere l’utensile.
Protezione dalla sovrascarica
Quando la carica della batteria diventa bassa, l’utensile
si arresta automaticamente, e l’indicatore luminoso di
avvertimento inizia a lampeggiare in rosso.
Qualora l’utensile non funzioni anche quando si attivano
gli interruttori, rimuovere la cartuccia della batteria
dall’utensile e caricarla.
Indicazione della carica residua
della batteria
Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore
Fig.6: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo
Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della
batteria per indicare la carica residua della batteria. Gli
indicatori luminosi si illuminano per alcuni secondi.
Indicatori luminosi Carica
residua
Illuminato Spento
Lampeggiante
Dal 75% al
100%
Dal 50% al
75%
Dal 25% al
50%
Dallo 0% al
25%
Caricare la
batteria.
La batteria
potrebbe
essersi
guastata.
NOTA: A seconda delle condizioni d’uso e della
temperatura ambiente, l’indicazione potrebbe variare

Interruttore di accensione principale
Per accendere l’utensile, toccare il pulsante di accen-
sione principale.
Per spegnere l’utensile, tenere premuto il pulsante

velocità si spegne.
Fig.7: 1. Indicatore di velocità 2. Pulsante di accen-
sione principale
NOTA: L’utensile si spegne automaticamente, qua-
lora venga lasciato inutilizzato per un determinato
periodo di tempo.
Funzionamento dell’interruttore
AVVERTIMENTO: Per la sicurezza dell’u-
tente, questo utensile è dotato di leva di sblocco
che evita l’avvio accidentale dell’utensile stesso.
Non utilizzare MAI l’utensile qualora entri in fun-
zione semplicemente premendo l’interruttore a
grilletto senza tenere premuta la leva di sblocco.
Portare l’utensile a un nostro centro di assistenza
autorizzato per le riparazioni del caso PRIMA di
utilizzarlo ulteriormente.
AVVERTIMENTO: Non bloccare MAI con del

funzionamento della leva di sblocco.
ATTENZIONE: Prima di installare la cartuccia
della batteria nell’utensile, controllare sempre che
l’interruttore a grilletto funzioni correttamente
e torni sulla posizione di spegnimento quando
viene rilasciato. L’utilizzo di un utensile con un inter-
ruttore che non funzioni correttamente può portare
alla perdita di controllo e a gravi lesioni personali.
ATTENZIONE: Quando si trasporta utensile,
non appoggiare mai il dito sul pulsante di accen-
sione principale e sull’interruttore a grilletto. In
caso contrario, l’utensile si potrebbe avviare acciden-
talmente e causare lesioni personali.
AVVISO: Non premere con forza l’interruttore a
grilletto senza tenere premuta la leva di sblocco.
In caso contrario, si potrebbe causare la rottura
dell’interruttore.
Per evitare che l’interruttore a grilletto venga premuto
accidentalmente, è fornita una leva di sblocco. Per
avviare l’utensile, tenere premuta la leva di sblocco e
premere l’interruttore a grilletto. La velocità dell’utensile
aumenta incrementando la pressione sull’interruttore a
grilletto. Per arrestare l’utensile, rilasciare l’interruttore
a grilletto.
AT3726A
Fig.8: 1. Leva di sblocco 2. Interruttore a grilletto
AT3726L
Fig.9: 1. Leva di sblocco 2. Interruttore a grilletto
66 ITALIANO
Regolazione della velocità
È possibile selezionare la velocità dell’utensile toc-
cando il pulsante di accensione principale. Ad ogni
tocco del pulsante di accensione principale, il livello di
velocità cambia. L’utensile regola automaticamente la
velocità di rotazione in base all’utensile da taglio mon-
tato sull’utensile.
Fig.10: 1. Indicatore di velocità 2. Pulsante di
accensione principale
Indicatore di
velocità
Modalità Velocità di rotazione
Lama da
taglio
Lama di
plastica
(305 mm)
Testina da
taglio in
nylon
Lama di
plastica
(255 mm)
Alta 0 - 7.000
min
-1
0 - 5.500
min
-1
Media 0 - 5.500
min
-1
0 - 5.000
min
-1
Bassa 0 - 4.600
min
-1
0 - 4.600
min
-1
Tecnologia di trazione a coppia
automatica
Quando si attiva la funzione ADT (Automatic Torque
Drive Technology, tecnologia di trazione a coppia auto-
matica), l’utensile funziona alla velocità di rotazione
e alla coppia ottimali in base alle condizioni dell’erba
che si sta tagliando. L’utensile rileva automaticamente
l’utensile da taglio montato e sceglie una velocità di
rotazione idonea.
Per avviare la funzione ADT, tenere premuto il pulsante

Per arrestare la funzione ADT, tenere premuto il pul-

spegne.
Fig.11: 1. Indicatore ADT 2. Pulsante di inversione
Indicatore Modalità Utensile da
taglio
Velocità di
rotazione
ADT Lama da
taglio
Lama di
plastica (305
mm)
3.500 - 7.000
min
-1
Testina da
taglio in nylon
Lama di
plastica (255
mm)
3.500 - 5.500
min
-1
Pulsante di inversione per la
rimozione dei detriti
AVVERTIMENTO: Prima di rimuovere
erbacce o detriti impigliati che la funzione di
rotazione inversa non è in grado di rimuovere,
spegnere l’utensile e rimuovere la cartuccia
della batteria. Il mancato spegnimento e la mancata
rimozione della cartuccia della batteria potrebbero
risultare in gravi lesioni personali dovute all’avvio
accidentale.
Questo utensile dispone di un pulsante di inversione
per cambiare la direzione di rotazione. La sua funzione
è esclusivamente la rimozione di erbacce e detriti impi-
gliati nell’utensile.
Per invertire la rotazione, toccare il pulsante di inver-
sione e premere l’interruttore a grilletto mentre si tiene
premuta la leva di sblocco, quando l’utensile da taglio è
arrestato. Gli indicatori di velocità e l’indicatore ADT ini-
ziano a lampeggiare, e l’utensile da taglio ruota in dire-
zione inversa, quando si preme l’interruttore a grilletto.
Per tornare alla rotazione normale, rilasciare il grilletto e
attendere che l’utensile da taglio si arresti.
Fig.12: 1. Indicatore di velocità 2. Indicatore ADT
3. Pulsante di inversione
NOTA: Durante la rotazione inversa, l’utensile fun-
ziona solo per un breve periodo di tempo, quindi si
arresta automaticamente.
NOTA: Una volta che l’utensile si è arrestato, la rota-
zione torna alla direzione normale quando si riavvia
l’utensile.
NOTA: Se si tocca il pulsante di inversione mentre
l’utensile da taglio sta ancora ruotando, l’utensile si
arresta per predisporsi alla rotazione inversa.
Freno elettrico
Questo utensile è dotato di un freno elettrico. Qualora
l’utensile non riesca ripetutamente ad arrestarsi rapi-
damente dopo il rilascio dell’interruttore a grilletto, far
sottoporre a riparazione l’utensile presso un nostro
centro di assistenza.
ATTENZIONE: Questo sistema di frenaggio
non rappresenta un sostituto della protezione.
Non utilizzare mai l’utensile senza la protezione.
Un utensile da taglio privo di protezione potrebbe
risultare in gravi lesioni personali.
Funzione elettronica
Controllo costante della velocità
La funzione di controllo della velocità fornisce una
velocità di rotazione costante, indipendentemente dalle
condizioni di carico.
Funzione di avvio morbido
Avvio morbido, grazie alla soppressione dell’impatto di
avvio.
67 ITALIANO
MONTAGGIO
AVVERTIMENTO: Accertarsi sempre che
l’utensile sia spento e che la cartuccia della batte-

operazione sull’utensile. Il mancato spegnimento
e la mancata rimozione della cartuccia della batteria
potrebbero risultare in gravi lesioni personali dovute
all’avvio accidentale.
AVVERTIMENTO: Non avviare mai l’uten-
sile se non è stato completamente assemblato.
L’utilizzo dell’utensile in uno stato di assemblaggio
parziale potrebbe risultare in gravi lesioni personali
dovute all’avvio accidentale.
Installazione della maniglia
Per il modello AT3726A
1. Inserire l’albero della maniglia nell’impugnatura.
Allineare il foro per la vite presente nell’impugnatura
con quello presente nell’albero. Serrare saldamente la
vite.
Fig.13: 1. Impugnatura 2. Vite 3. Albero
AVVISO: Osservare l’orientamento dell’impugna-
tura. I fori delle viti non si allineano, qualora l’im-
pugnatura non venga inserita con l’orientamento
corretto.
2. Posizionare la maniglia tra la morsa della mani-
glia e il supporto della maniglia. Regolare la maniglia
su un’angolazione che consenta una posizione di

incassato.
Fig.14: 1. Bullone a esagono incassato 2. Morsa
della maniglia 3. Supporto della maniglia
Per il modello AT3726L
1. Montare la morsa superiore e quella inferiore
sull’ammortizzatore.
2. -
sarla con i bulloni a esagono incassato, come indicato

Fig.15: 1. Bullone a esagono incassato 2. Maniglia
3. Morsa superiore 4. Ammortizzatore
5. Morsa inferiore
Montaggio della barriera
Solo per il modello con maniglia ad anello (speci-

Qualora la barriera sia inclusa nel modello utilizzato,
montarla sulla maniglia utilizzando la vite presente sulla
barriera.
Fig.16: 1. Barriera 2. Vite
ATTENZIONE: Dopo aver assemblato la bar-
riera, non rimuoverla. La barriera funge da compo-
nente di sicurezza, per evitare che l’utilizzatore entri
in contatto accidentalmente con la lama da taglio.
Conservazione della chiave
esagonale
ATTENZIONE: Fare attenzione a non lasciare
la chiave a brugola inserita nella testa dell’u-
tensile. In caso contrario, potrebbe causare lesioni
personali e/o danneggiare l’utensile.
Quando non è in uso, conservare la chiave a brugola
come indicato, per evitare che venga persa.
Fig.17: 1. Chiave a brugola
Per il modello con maniglia ad anello, è anche possibile
conservare la chiave a brugola sulla maniglia, come

Fig.18: 1. Chiave a brugola
Combinazione corretta di utensile
da taglio e protezione
ATTENZIONE: Utilizzare sempre la combina-
zione corretta di utensile da taglio e protezione.
Una combinazione errata potrebbe non proteggere
l’utilizzatore dall’utensile da taglio, dai detriti volanti e

dell’utensile e risultare in lesioni personali.
Utensile da taglio Protezione
Lama da taglio
(lame a 2 denti, a 3 denti e a
4 denti)
Testina da taglio in nylon
Lama di plastica
Installazione della protezione
AVVERTIMENTO: Non utilizzare mai l’u-
tensile senza applicare la protezione o con la
protezione installata in modo errato. La mancata
osservanza di questa precauzione potrebbe causare
gravi lesioni personali.
NOTA: Il tipo di protezione fornita come accessorio in
dotazione varia a seconda della nazione.
68 ITALIANO
Per la lama da taglio
Fissare la protezione sulla morsa utilizzando i bulloni.
Fig.19: 1. Morsa 2. Protezione
Per la testina da taglio in nylon o la
lama di plastica
ATTENZIONE: Fare attenzione a non ferirsi

Fissare la protezione sulla morsa utilizzando i bulloni.
Dopodiché, installare la prolunga della protezione.
Inserire la prolunga della protezione su quest’ultima,

le linguette sulla prolunga della protezione entrino nelle
aperture presenti sulla protezione.
Fig.20: 1. Protezione 2.
3. Prolunga della protezione 4. Taglierino
5. Apertura 6. Linguetta
Per rimuovere la prolunga della protezione da quest’ul-


Fig.21: 1. Chiave a brugola 2.
Installazione dell’utensile da taglio
ATTENZIONE: Utilizzare sempre le chiavi in
dotazione per rimuovere o installare l’utensile da
taglio.
ATTENZIONE: Dopo aver installato l’utensile
da taglio, accertarsi di rimuovere la chiave a bru-
gola inserita nella testa dell’utensile.
NOTA: Il tipo di utensile o di utensili da taglio forniti
come accessori in dotazione varia a seconda della
nazione. L’utensile da taglio non è in dotazione in
alcune nazioni.
NOTA: Capovolgere l’utensile in modo da poter sosti-
tuire l’utensile da taglio facilmente.
Lama da taglio
ATTENZIONE: Quando si intende maneggiare
la lama da taglio, indossare sempre i guanti e
applicare il coprilama sulla lama.
ATTENZIONE: La lama da taglio deve essere
ben pulita, priva di spaccature o rotture. Qualora
la lama da taglio colpisca una pietra durante l’utilizzo,
arrestare l’utensile e controllare immediatamente la
lama da taglio.
ATTENZIONE: Utilizzare sempre una lama
da taglio che abbia il diametro descritto nella
sezione dei dati tecnici.
Fig.22: 1. Dado 2. Coppa 3. Rondella di chiusura
4. Lama da taglio 5. Perno 6. Rondella
ricevente 7. Chiave a brugola
1. Inserire la chiave a brugola attraverso il foro
presente nella scatola degli ingranaggi per bloccare il
-
gola è completamente inserita.
2. Accertarsi di installare la lama da taglio sulla ron-
della ricevente in modo che i simboli delle frecce sulla
lama da taglio e sulla protezione puntino nella stessa
direzione.
Fig.23: 1. Freccia
3. Applicare la rondella di chiusura e la coppa sulla
lama da taglio, quindi serrare saldamente il dado
mediante la chiave a tubo.
Fig.24: 1. Chiave a tubo 2. Chiave a brugola 3. Per
allentare 4. Per serrare
NOTA: Coppia di serraggio: 20 - 30 N• m
4. Rimuovere la chiave a brugola dalla scatola degli
ingranaggi.
Per rimuovere la lama da taglio, seguire le procedure di
installazione al contrario.
Testina da taglio in nylon
AVVISO: Accertarsi di utilizzare una testina da
taglio in nylon originale Makita/Dolmar.
Vi sono due tipi di testina da taglio in nylon: il tipo con
fuoriuscita a impatto e il tipo a fuoriuscita manuale.
Tipo con fuoriuscita a impatto
Fig.25: 1. Testina da taglio in nylon 2. Perno
3. Chiave esagonale 4. Per allentare 5. Per
serrare
1. Inserire la chiave a brugola attraverso il foro
presente nella scatola degli ingranaggi per bloccare il
-
gola è completamente inserita.
2. Posizionare la testina da taglio in nylon sul perno
e serrarla saldamente con la mano.
3. Rimuovere la chiave a brugola dalla scatola degli
ingranaggi.
Per rimuovere la testina da taglio in nylon, seguire le
procedure di installazione al contrario.
Tipo con fuoriuscita manuale
Fig.26: 1. Dado 2. Testina da taglio in nylon
3. Perno 4. Chiave esagonale
1. Inserire la chiave a brugola attraverso il foro
presente nella scatola degli ingranaggi per bloccare il
-
gola è completamente inserita.
2. Posizionare la testina da taglio in nylon sul perno
e serrare saldamente il dado con la chiave a tubo.
Fig.27: 1. Chiave a tubo 2. Chiave a brugola 3. Per
allentare 4. Per serrare
3. Rimuovere la chiave a brugola dalla scatola degli
ingranaggi.
Per rimuovere la testina da taglio in nylon, seguire le
procedure di installazione al contrario.
69 ITALIANO
Lama di plastica
AVVISO: Accertarsi di utilizzare una lama di
plastica originale Makita/Dolmar.
Fig.28: 1. Lama di plastica 2. Perno 3. Chiave a
brugola 4. Per allentare 5. Per serrare
1. Inserire la chiave a brugola attraverso il foro
presente nella scatola degli ingranaggi per bloccare il
-
gola è completamente inserita.
2. Posizionare la lama di plastica sul perno e serrarla
saldamente con la mano.
3. Rimuovere la chiave a brugola dalla scatola degli
ingranaggi.
Per rimuovere la lama di plastica, seguire le procedure
di installazione al contrario.
FUNZIONAMENTO
Fissaggio della tracolla
ATTENZIONE: Utilizzare sempre la tracolla
montata sull’utensile. Prima dell’uso, regolare la
tracolla in base alla taglia dell’utente, per evitare

ATTENZIONE: Prima dell’uso, accertarsi che

aggancio presente sull’utensile.
Per il modello AT3726A
1. 
Fig.29
2. Fissare il gancio presente sulla tracolla all’anello
di aggancio dell’utensile.
Fig.30: 1. Gancio 2. Anello di aggancio
3. Regolare la tracolla su una posizione di lavoro
comoda.
Fig.31
La tracolla è dotata di un sistema di sgancio rapido.

tracolla.
Fig.32: 1. Fibbia
Per il modello AT3726L
1. Indossare la tracolla sulla spalla sinistra.
Fig.33
2. Fissare il gancio presente sulla tracolla all’anello
di aggancio dell’utensile.
Fig.34: 1. Gancio 2. Anello di aggancio
3. Regolare la tracolla su una posizione di lavoro
comoda.
Fig.35
La tracolla è dotata di un sistema di sgancio rapido.
-
rare l’utensile dalla tracolla.
Fig.36: 1. Fettuccia
Regolazione della posizione
dell’anello di aggancio
Solo per il modello AT3726A
Per maneggiare con maggiore comodità l’utensile, è
possibile cambiare la posizione dell’anello di aggancio.
1. Allentare il bullone a esagono incassato sull’anello
di aggancio e far scorrere quest’ultimo su una posizione
di lavoro comoda.
Fig.37: 1. Anello di aggancio 2. Bullone a esagono
incassato
2. Regolare la posizione dell’anello di aggancio

testa a esagono incassato.
Fig.38
1 Posizione dell’anello di aggancio dal suolo
2 Posizione dell’utensile da taglio dal suolo
3 Distanza orizzontale tra l’anello di aggancio e
la parte non protetta dell’utensile da taglio
Come maneggiare correttamente
l’utensile
AVVERTIMENTO: Posizionare sempre l’u-
tensile sul proprio lato destro. Il corretto posizio-
namento dell’utensile consente il massimo controllo
e riduce il rischio di gravi lesioni personali causate da
contraccolpi.
AVVERTIMENTO: Mantenere il controllo
dell’utensile in qualsiasi momento con la mas-
sima attenzione. Non consentire la deviazione
dell’utensile verso se stessi o chiunque altro in
prossimità dell’area di lavoro. La mancata capa-
cità di mantenere il controllo dell’utensile potrebbe
risultare in gravi lesioni personali agli astanti e
all’operatore.
AVVERTIMENTO: Quando due o più ope-
ratori lavorano nella stessa area, per evitare
incidenti, lasciare una distanza superiore a 15 m
tra gli operatori. Inoltre, predisporre una persona
che faccia rispettare la distanza tra gli operatori.
Qualora una persona o un animale entri nell’a-
rea di lavoro, interrompere immediatamente
l’operazione.
ATTENZIONE: Qualora l’utensile da taglio
urti accidentalmente una pietra o un oggetto
duro durante l’utilizzo, arrestare l’utensile e ispe-
zionarlo alla ricerca di eventuali danni. Qualora
l’utensile da taglio sia danneggiato, sostituirlo
immediatamente. L’utilizzo di un utensile da taglio
danneggiato potrebbe risultare in gravi lesioni
personali.
ATTENZIONE: Rimuovere il coprilama dalla
lama da taglio, quando si intende tagliare l’erba.
Un posizionamento e un uso corretti consentono un
controllo ottimale e riducono il rischio di lesioni perso-
nali causate da contraccolpi.
70 ITALIANO
AT3726A
Fig.39
AT3726L
Fig.40
Quando si utilizza una testina da taglio in nylon
(tipo con fuoriuscita a impatto)
La testina da taglio in nylon è una testina tagliabordi

impatto.

testina da taglio sul terreno durante la rotazione.
Fig.41: 1.
AVVISO: La fuoriuscita a impatto non funziona
correttamente se la testina da taglio in nylon non
sta ruotando.
NOTA:

nylon attenendosi alle procedure nella sezione rela-
tiva alla manutenzione.
MANUTENZIONE
AVVERTIMENTO: Accertarsi sempre che
l’utensile sia spento e che la cartuccia della batte-
-
vento di ispezione o manutenzione sull’utensile.
Il mancato spegnimento e la mancata rimozione della
cartuccia della batteria potrebbero risultare in gravi
lesioni personali dovute all’avvio accidentale.
AVVISO: Non utilizzare mai benzina, benzene,
solventi, alcol o altre sostanze simili. In caso
contrario, si potrebbero causare scolorimenti,
deformazioni o crepe.
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del
prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di
manutenzione o regolazione vanno eseguiti da un cen-
tro di assistenza autorizzato Makita/Dolmar, utilizzando
sempre pezzi di ricambio Dolmar.
Pulizia dell’utensile
Pulire l’utensile asportando polvere, sporco o erba
tagliata con un panno asciutto o immerso in acqua
saponata e strizzato. Per evitare il surriscaldamento
dell’utensile, accertarsi di rimuovere l’erba tagliata o i
detriti depositati sull’apertura di scarico dell’utensile.

AVVERTIMENTO: Utilizzare esclusivamente
-

 In caso
contrario, si potrebbe danneggiare l’utensile e cau-
sare gravi lesioni personali.
AVVERTIMENTO: Quando si intende sostitu-

taglio in nylon dall’utensile.
AVVERTIMENTO: Accertarsi che la coper-

correttamente all’alloggiamento, come descritto
nel presente manuale d’uso.
corretto della copertura potrebbe far volare via in
pezzi la testina da taglio in nylon, causando gravi
lesioni personali.


tipo di testina da taglio in nylon.
95-M10L
Fig.42
B&F ECO 4L
Fig.43
UN-74L, UN-72L
Fig.44
Tipo con fuoriuscita manuale
-
chiello e farlo fuoriuscire dall’altro occhiello.
Fig.45
Sostituzione della lama di plastica
Sostituire la lama di plastica, qualora sia usurata o rotta.
Fig.46
Quando si installa la lama di plastica, allineare la
direzione della freccia sulla lama con quella sulla
protezione.
Fig.47: 1. Freccia sulla protezione 2. Freccia sulla
lama
71 ITALIANO
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Prima di richiedere riparazioni, eseguire innanzitutto un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che
non sia illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, ai centri di assistenza autorizzati
Makita/Dolmar, utilizzando sempre pezzi di ricambio Dolmar per le riparazioni.
Stato di anomalia Causa probabile (guasto) Azione correttiva
Il motore non funziona. La cartuccia della batteria non è
installata.
Installare la cartuccia della batteria.
Problema della batteria (sotto tensione) Ricaricare la cartuccia della batteria. Qualora la

della batteria.
Il sistema di trasmissione non funziona
correttamente.
Richiedere la riparazione a un centro di assistenza
autorizzato locale.
Il motore si arresta dopo un breve
utilizzo.
Il livello di carica della batteria è basso. Ricaricare la cartuccia della batteria. Qualora la

della batteria.
Surriscaldamento. Interrompere l’utilizzo dell’utensile per consentirgli

L’utensile non raggiunge il numero
massimo di giri al minuto.
La cartuccia della batteria non è instal-
lata correttamente.
Installare la cartuccia della batteria come descritto
nel presente manuale.
La carica della batteria si sta
esaurendo.
Ricaricare la cartuccia della batteria. Qualora la

della batteria.
Il sistema di trasmissione non funziona
correttamente.
Richiedere la riparazione a un centro di assistenza
autorizzato locale.
L’utensile da taglio non gira:
arrestare immediatamente la
macchina!
Un corpo estraneo, ad esempio un
ramo, è incastrato tra la protezione e
l’utensile da taglio.
Rimuovere il corpo estraneo.
L’utensile da taglio è montato in modo
allentato.
Serrare saldamente l’utensile da taglio.
Il sistema di trasmissione non funziona
correttamente.
Richiedere la riparazione a un centro di assistenza
autorizzato locale.
Vibrazione anomala:
arrestare immediatamente la
macchina!
Utensile da taglio rotto, piegato o
usurato
Sostituire l’utensile da taglio.
L’utensile da taglio è montato in modo
allentato.
Serrare saldamente l’utensile da taglio.
Il sistema di trasmissione non funziona
correttamente.
Richiedere la riparazione a un centro di assistenza
autorizzato locale.
Non si riesce ad arrestare l’utensile
da taglio e il motore:
rimuovere immediatamente la
batteria!
Malfunzionamento elettrico o
elettronico.
Rimuovere la cartuccia della batteria e richiedere
la riparazione a un centro di assistenza autorizzato
locale.
ACCESSORI OPZIONALI
AVVERTIMENTO: Utilizzare esclusivamente
gli accessori o i componenti aggiuntivi consigliati
indicati nel presente manuale. L’uso di qualsiasi
altro accessorio o componente aggiuntivo potrebbe
risultare in gravi lesioni personali.
ATTENZIONE: Questi accessori o compo-
nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con il

presente manuale. L’utilizzo di qualsiasi altro acces-
sorio o componente aggiuntivo potrebbe presentare
il rischio di lesioni alle persone. Utilizzare un acces-
sorio o un componente aggiuntivo solo per lo scopo a
cui è destinato.
Qualora sia necessaria assistenza per ulteriori dettagli
relativi a questi accessori, rivolgersi al proprio centro di
assistenza Makita/Dolmar locale.
Lama da taglio
Testina da taglio in nylon
Filo di nylon (linea di taglio)
Lama di plastica
Protezione
Batteria e caricabatterie originali Makita
NOTA: Alcuni articoli nell’elenco potrebbero essere
inclusi nell’imballaggio dell’utensile come accessori
standard. Tali articoli potrebbero variare da nazione
a nazione.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160

Dolmar AT3726A Manuale del proprietario

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per