Dolmar AT-3630 Manuale utente

Categoria
Automobili
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

GB Cordless Brushcutter/ Instruction manual
Cordless String Trimmer
F Débroussailleuse sans-fil/ Manuel d’instructions
Coupe herbe sans-fil
D Akku-Freischneider/ Betriebsanleitung
Akku-Rasentrimmer
I Decespugliatore a batteria/ Istruzioni per l’uso
Tagliabordi a batteria
NL Accubosmaaier/ Gebruiksaanwijzing
Accugraskantmaaier
E Desbrozadora inalámbrica Manual de instrucciones
P Roçadeira a bateria/ Manual de instruções
Aparador de grama a bateria
DK Batteridrevet buskrydder/ Brugsanvisning
Batteridrevet græstrimmer
GR
Θαμνοκοπτικό μπαταρίας/
Οδηγίες χρήσης
Θαμνοκοπτικό μπαταρίας με μεσηνέζα
AT-3623
AT-3630
37
ITALIANO (Istruzioni originali)
Spiegazione della vista generale
CARATTERISTICHE TECNICHE
Le caratteristiche tecniche riportate di seguito sono soggette a modifiche senza preavviso in virtù del nostro
programma continuo di ricerca e di sviluppo.
Le caratteristiche tecniche e le batterie possono differire da paese a paese.
Peso, comprensivo di batteria, calcolato in base alla Procedura EPTA 01/2003
Simboli
END 008-1
Il seguente elenco riporta i simboli utilizzati per questo
utensile. È importante comprenderne il significato prima di
utilizzare l’utensile.
................. Prestare particolare cura e attenzione.
................ Leggere il manuale di istruzioni.
................ Pericolo; attenzione al lancio di oggetti.
................ La distanza tra l’utensile e gli osservatori
deve essere di almeno 15 m.
.......... Tenere a distanza gli osservatori.
....... Mantenere una distanza di almeno 15 m.
............... Evitare i contraccolpi.
................ Indossare elmetto, occhiali protettivi e
cuffie antirumore.
................. Indossare guanti di protezione.
................ Indossare calzature pesanti con suola
antiscivolo. Si consigliano scarpe di
sicurezza con puntale in metallo.
................Evitare l’esposizione all’umidità.
................. Velocità massima ammissibile
dell’utensile.
........ Solo per i paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche
o le batterie tra i rifiuti domestici.
In base alla Direttiva Europea 2002/96/
CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche
ed elettroniche e alla Direttiva Europea
2006/66/CE sulle batterie e gli
accumulatori e sui rifiuti di batterie e di
accumulatori, e la loro attuazione in
conformità alle norme nazionali, le
apparecchiature elettriche e le batterie
esauste devono essere raccolte
separatamente, al fine di essere riciclate
in modo ecocompatibile.
Uso previsto
ENE 074-1
L’utensile è destinato al taglio di erba, erbacce, cespugli e
sottobosco.
1. Area rossa
2. Pulsante scorrevole
3. Batteria
4. Sicura di accensione
5. Interruttore di accensione
6. Leva di inversione della rotazione
7. Leva di regolazione della velocità
8. Spia luminosa
9. Area di taglio più efficace
10. Manopola
11. Morsetto impugnatura
12. Molla di compressione
13. Supporto impugnatura
14. Lama da taglio
15. Protezione
16. Testina da taglio in nylon
17. Estensione protezione
18. Due bulloni
19. Coperchio protettivo
20. Chiave esagonale
21. Rondella ricevente
22. Rondella morsetto
23. Anello conico
24. Dado esagonale
25. Perno filettato
26. Leva
27. Fibbia
28. Scatola degli ingranaggi
29. Foro per il grasso
30. Coperchio
31. Chiusure
32. Premere
33. Bobina
34. Per la rotazione verso sinistra
35. Tacche
36. Occhielli
37. Sporgenza (non rappresentata)
38. Fessura dell’occhiello
Modello AT-3623 AT-3630
Tipo di impugnatura Impugnatura a manubrio Impugnatura ad anello
Velocità a vuoto
Alta 0 - 7.300 min
-1
0 - 6.600 min
-1
Bassa 0 - 5.300 min
-1
0 - 4.900 min
-1
Lunghezza totale 1.880 mm 1.850 mm
Diametro lama da taglio 230 mm -
Diametro di taglio con testina da taglio in nylon - 300 mm
Peso netto 7,1 kg 5,9 kg
Tensione nominale 36 V CC
Cd
Ni-MH
Li-ion
38
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
GEB 068-1
AVVERTENZA! Leggere attentamente tutte le
avvertenze di sicurezza e le istruzioni. La mancata
osservanza delle istruzioni e delle avvertenze potrebbe
provocare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze e
le istruzioni per riferimenti futuri.
Istruzioni generali
1. Per garantire il corretto funzionamento, leggere il
presente manuale di istruzioni onde acquisire
familiarità con l’utensile. Un’informazione non
sufficiente unita a un utilizzo improprio può mettere in
pericolo gli utilizzatori e le altre persone presenti.
2. Si raccomanda di dare in prestito l’utensile solo a
persone con provata esperienza nell’utilizzo di
decespugliatori/tagliabordi. Consegnare sempre,
insieme all’utensile, il presente manuale di istruzioni.
3. Gli utilizzatori alle prime armi sono tenuti a richiedere
le istruzioni di base al rivenditore per familiarizzare
con l’utilizzo di un decespugliatore/tagliabordi.
4. Non permettere mai di usare l’utensile a persone che
non hanno familiarità con le presenti istruzioni, a
bambini, a persone con disabilità fisiche, sensoriali o
mentali, a persone con esperienza e conoscenze
insufficienti. Le normative locali possono fissare
un’età minima per l’utilizzatore.
5. Usare l’utensile con la massima cura e attenzione.
6. Usare l’utensile solo se si è in buone condizioni
fisiche. Eseguire tutto il lavoro di taglio con calma e
attenzione costanti. Adoperare il buonsenso e tenere
presente che l’operatore o l’utilizzatore è responsabile
di eventuali incidenti o pericoli che possono riguardare
altre persone o le loro proprietà.
7. Non usare mai l’utensile dopo l’assunzione di alcol o
farmaci, oppure se ci si sente stanchi o indisposti.
8. Spegnere immediatamente il motore se l’utensile
mostra un qualsiasi problema o anomalia.
9. Spegnere l’utensile e rimuovere la batteria durante le
pause e quando si lascia l’utensile incustodito.
Collocare l’utensile in un luogo sicuro per prevenire
pericoli per altre persone e danni al prodotto stesso.
10. Non forzare l’utensile. Il lavoro verrà svolto meglio e
con minori rischi per la sicurezza personale
rispettando la velocità per la quale è stato progettato.
11. Non eccedere le proprie possibilità. Mantenere
sempre un equilibrio e un punto d’appoggio adeguati.
Uso previsto dell’utensile
1. Utilizzare correttamente l’utensile. Il decespugliatore/
tagliabordi a batteria è destinato esclusivamente al
taglio di erba, erbacce, cespugli e sottobosco. Non
deve essere usato per nessun altro scopo, come la
rifinitura dei bordi o la potatura delle siepi: può
provocare lesioni.
Dispositivi di protezione personale
1. Indossare un abbigliamento adeguato.
L’abbigliamento indossato deve essere funzionale e
appropriato; ossia, deve essere aderente ma senza
causare impedimenti. Non indossare gioielli o abiti che
potrebbero impigliarsi in cespugli o arbusti. Indossare
una protezione per tenere raccolti i capelli lunghi.
2. Per evitare lesioni a testa, occhi, mani o piedi, oltre
che per proteggere l’udito durante il lavoro, in fase
d’uso dell’utensile è necessario indossare i seguenti
dispositivi e indumenti protettivi. (Fig. 1)
3. Indossare sempre un elmetto quando vi sia rischio di
caduta di oggetti. L’elmetto di protezione deve essere
controllato periodicamente per verificare eventuali
danni e deve essere sostituito almeno ogni 5 anni.
Usare solo elmetti protettivi omologati.
4. Il visore dell’elmetto (o gli occhiali di protezione in
alternativa) proteggono il volto da detriti e sassi
volanti. Per prevenire lesioni agli occhi, indossare
sempre occhiali di protezione o un visore durante l’uso
dell’utensile.
5. Indossare adeguate protezioni contro il rumore per
evitare danni all’udito (cuffie, tappi per le orecchie e
così via). (Fig. 2)
6. Indossare una tuta da lavoro per proteggersi da sassi
e detriti volanti. Si consiglia fortemente di indossare
una tuta da lavoro integrale.
7. Guanti speciali di cuoio pesante fanno parte
dell’equipaggiamento prescritto e devono sempre
essere indossati durante l’uso dell’utensile.
8. Indossare sempre calzature pesanti con suola
antiscivolo. Consentono la protezione da infortuni e
garantiscono la corretta stabilità.
Sicurezza elettrica e della batteria
1. Evitare gli ambienti pericolosi. Evitare i luoghi bagnati
o umidi e l’esposizione alla pioggia durante l’uso.
Eventuali infiltrazioni di acqua nell’utensile aumentano
il rischio di scosse elettriche.
2. Ricaricare solo utilizzando il caricabatteria specificato
dal produttore. Un caricabatteria adatto per un tipo di
batteria potrebbe creare il rischio di incendio se
utilizzato con un’altra batteria.
3. Utilizzare gli utensili elettrici solo con le apposite
batterie. L’uso di tipi diversi di batterie potrebbe
provocare il rischio di lesioni e incendi.
4. Quando la batteria non viene utilizzata, evitare di
tenerla a contatto con oggetti metallici, quali graffette,
monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti
metallici che possano stabilire un contatto tra un
terminale e l’altro. Cortocircuitare i terminali della
batteria potrebbe causare ustioni o incendi.
5. In condizioni precarie, potrebbe fuoriuscire del liquido
dalla batteria. In questo caso, evitare il contatto. In
caso di contatto accidentale, lavare abbondantemente
con acqua. In caso di contatto del liquido con gli occhi,
rivolgersi a un medico. Il liquido fuoriuscito dalla
batteria potrebbe provocare irritazioni o ustioni.
6. Non tentare di smaltire le batterie con il fuoco. La pila
potrebbe esplodere. Controllare le normative locali
vigenti per eventuali istruzioni speciali di smaltimento.
7. Non tentare di aprire o rompere la batteria. La
fuoriuscita di elettrolita corrosivo può provocare lesioni
a occhi e pelle. Non ingerire: rischio di intossicazione.
Avvio dell’utensile (Fig. 3)
1. Assicurarsi che non siano presenti bambini o altre
persone in un raggio di 15 metri; fare anche
attenzione alla presenza di animali nelle vicinanze
39
dell’area di lavoro. Altrimenti, interrompere l’utilizzo
dell’utensile.
2. Prima dell’uso controllare sempre che l’utensile non
presenti fattori di rischio per la sicurezza. Controllare
la sicurezza dell’utensile da taglio, della protezione e
degli interruttori/leve per assicurare la facilità e la
correttezza di funzionamento. Controllare che le
impugnature siano pulite e asciutte, quindi verificare la
funzionalità dell’avviamento e dell’arresto.
3. Controllare le parti danneggiate prima di continuare a
utilizzare l’utensile. Sottoporre ad accurato controllo le
protezioni o altri pezzi danneggiati per stabilire se
sono in grado di funzionare correttamente e per gli usi
previsti. Verificare l’allineamento e l’eventuale
inceppamento delle parti mobili, controllare che non vi
siano pezzi danneggiati, parti montate in modo
sbagliato o qualunque altra condizione che influisca
sul corretto funzionamento. Le protezioni o altre parti
danneggiate devono essere riparate o sostituite da
centri di assistenza autorizzati, salvo quando
diversamente indicato nel presente manuale.
4. Accendere il motore solo quando le mani e i piedi si
trovano a debita distanza dall’utensile da taglio.
5. Prima dell’avviamento, assicurarsi che l’utensile da
taglio non sia a contatto con oggetti duri come rami,
pietre, ecc. poiché all’avvio l’utensile si metterà in
rotazione.
Metodo di utilizzo
1. Operare solo in condizioni di buona illuminazione e
visibilità. Durante la stagione invernale fare attenzione
alle zone umide o scivolose, a neve e ghiaccio (rischio
di scivolamento). Assicurarsi sempre di avere una
buona presa a terra.
2. Prestare attenzione a non ferirsi piedi e mani con
l’utensile da taglio.
3. Non eseguire tagli a un’altezza superiore a quella
della cintura.
4. Non utilizzare mai l’utensile mentre ci si trova su una
scala.
5. Non arrampicarsi mai sugli alberi per eseguire
operazioni di taglio con l’utensile.
6. Non lavorare mai su superfici instabili.
7. Rimuovere sabbia, pietre, chiodi, ecc. dall’area di
lavoro. Corpi estranei possono danneggiare l’utensile
da taglio e causare pericolosi contraccolpi.
8. Nel caso in cui l’utensile da taglio urti pietre o altri
oggetti duri, spegnere immediatamente il motore e
ispezionare l’utensile da taglio.
9. Controllare l’utensile da taglio frequentemente e con
regolarità per verificare la presenza di danni (rilevare
eventuali piccole fratture picchiettando leggermente).
10. Prima di iniziare il taglio, l’utensile da taglio deve aver
raggiunto la piena velocità operativa.
11. Prima di iniziare a utilizzare l’utensile, indossare
sempre la cintura a spalla, agganciata all’utensile, e
regolarla adeguatamente. È fondamentale regolare la
cintura a spalla in base alla corporatura
dell’utilizzatore per prevenire l’affaticamento durante
l’uso.
12. Reggere sempre l’utensile con entrambe le mani
durante l’utilizzo. Non tenere mai l’utensile con una
mano sola durante l’utilizzo. Assicurarsi sempre di
avere una buona presa a terra.
13. L’utensile da taglio deve essere dotato dell’apposita
protezione. Non utilizzare mai l’utensile se le
protezioni sono danneggiate o non collocate in
posizione.
14. Durante l’uso devono essere impiegati tutti i sistemi di
sicurezza e le protezioni forniti con il prodotto.
15. Non usare l’utensile per colpire, battere, ecc. le
erbacce o materiali simili nel tentativo di tagliarli.
16. Tranne che in caso di emergenza, non lasciar cadere
o gettare l’utensile a terra: potrebbe danneggiarsi
gravemente.
17. Per spostare l’utensile, sollevarlo sempre
completamente dal suolo.
18. Rimuovere sempre la batteria dall’utensile:
- quando si lascia incustodito l’utensile;
- prima di rimuovere un’ostruzione;
- prima di controllare, pulire o eseguire qualsiasi
operazione sull’utensile;
- dopo aver colpito un corpo estraneo;
- se l’utensile inizia a vibrare in modo anomalo.
19. Assicurarsi sempre che le prese d’aria siano libere da
detriti.
Contraccolpo (colpo di lama)
1. Durante l’utilizzo è possibile che si verifichi un
contraccolpo incontrollato (colpo di lama). (Fig. 4)
2. Questo avviene in particolare durante i tentativi di
taglio all’interno di un segmento di lama compreso tra
ore 12 e ore 2 .
3. Non utilizzare mai l’utensile all’interno di un segmento
tra ore 12 e ore 2 .
4. Non applicare questo segmento della lama da taglio a
oggetti solidi, quali cespugli e alberi, con un diametro
superiore a 3 cm, altrimenti la lama da taglio verrà
deviata con notevole forza, provocando il rischio di
infortuni.
Prevenzione dei contraccolpi
Tenere presente i punti seguenti per evitare
contraccolpi:
1. L’utilizzo all’interno di un segmento della lama
compreso tra ore 12 e ore 2 presenta pericoli positivi,
soprattutto se vengono utilizzati utensili da taglio in
metallo. (Fig. 5)
2. Le operazioni di taglio all’interno di un segmento della
lama compreso tra ore 11 e ore 12, o tra ore 2 e ore 5,
devono essere effettuate esclusivamente da operatori
esperti e soltanto a loro rischio e pericolo.
3. È possibile un taglio agevole, quasi senza
contraccolpi, all’interno di un segmento di lama
compreso tra ore 9 e ore 11.
Utensili da taglio
1. Utilizzare solamente l’utensile da taglio corretto per il
lavoro in corso.
2. Per tagliare materiali spessi come erbacce, erba alta,
cespugli, arbusti, sottobosco, fratte ecc. (max. 2 cm di
diam. di spessore), eseguire il lavoro di taglio facendo
ruotare omogeneamente l’utensile in semicerchi da
destra verso sinistra (come se fosse una falce
fienaia).
40
Istruzioni per la manutenzione
1. Verificare le condizioni dell’utensile, in particolare
dell’utensile da taglio, dei dispositivi di protezione e
della cintura a spalla, prima di iniziare il lavoro.
2. Prestare particolare attenzione alle lame da taglio, che
devono essere adeguatamente affilate.
3. Spegnere il motore e rimuovere la batteria prima di
eseguire lavori di manutenzione, sostituire/affilare gli
utensili da taglio o pulire il prodotto o l’utensile da
taglio.
4. Controllare che non ci siano dispositivi di fissaggio
allentati o parti danneggiate, come incrinature,
nell’accessorio di taglio.
5. Osservare le istruzioni di lubrificazione e sostituzione
degli accessori.
6. Quando l’utensile non viene utilizzato, conservarlo al
coperto, in un luogo asciutto, non raggiungibile o
chiuso a chiave, fuori dalla portata dei bambini.
Provvedere alla pulizia e manutenzione dell’utensile
prima di riporlo.
7. Utilizzare solamente parti e accessori di ricambio
raccomandati dal produttore.
8. Ispezionare ed eseguire regolarmente la
manutenzione dell’utensile, soprattutto prima e dopo
ciascun utilizzo. Far riparare il prodotto solo presso un
centro di assistenza autorizzato.
9. Tenere le impugnature asciutte, pulite e prive di olio e
grasso.
CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI.
AVVERTENZA:
NON lasciare che la familiarità acquisita con il
prodotto (dovuta all’uso ripetuto) provochi
l’inosservanza delle regole di sicurezza per il
presente utensile. L’USO IMPROPRIO o la mancata
osservanza delle norme di sicurezza contenute in
questo manuale di istruzioni può provocare lesioni
personali gravi.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA
SICUREZZA ENC 007-4
RELATIVE ALLA BATTERIA
1. Prima di utilizzare la batteria, leggere tutte le
istruzioni e gli avvisi di sicurezza relativi a (1)
caricabatteria, (2) batteria e (3) prodotto utilizzato
con la batteria.
2. Non smontare la batteria.
3. Se il tempo di funzionamento è diventato
eccessivamente breve, non utilizzare l’utensile.
Potrebbero verificarsi surriscaldamenti, ustioni o
esplosioni.
4. In caso di contatto dell’elettrolita della batteria con
gli occhi, sciacquare con acqua fresca e rivolgersi
immediatamente a un medico. Potrebbero
verificarsi danni permanenti alla vista.
5. Non cortocircuitare la batteria.
(1) Non toccare i terminali della batteria con
materiale in grado di condurre elettricità.
(2) Evitare di conservare le batterie a contatto con
oggetti metallici quali chiodi, monete e così
via.
(3) Non esporre le batterie all’acqua o alla pioggia.
Un cortocircuito può provocare un elevato
flusso di corrente, surriscaldamento, ustioni o
una scarica a scintilla.
6. Non conservare l’utensile e la batteria a una
temperatura superiore a 50 °C (122 °F).
7. Non smaltire le batterie danneggiate o esaurite
bruciandole. Se esposte al fuoco, le batterie
possono esplodere.
8. Non far cadere o colpire la batteria.
9. Non utilizzare la batteria se è caduta o ha urtato
contro altri oggetti.
CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI.
Suggerimenti per il prolungamento della
durata della batteria
1. Ricaricare la batteria prima che sia
completamente scarica.
Se si nota una diminuzione di potenza
dell’utensile, interrompere il lavoro e ricaricare la
batteria.
2. Non ricaricare una batteria già completamente
carica.
In caso contrario, la durata operativa della batteria
potrebbe ridursi.
3. Caricare la batteria in ambienti con temperatura
compresa tra 10 °C e 40 °C (50 °F - 104 °F). Prima
di caricare una batteria surriscaldata, lasciarla
raffreddare.
41
DESCRIZIONE DELLE PARTI
DESCRIZIONE FUNZIONALE
ATTENZIONE:
Prima di regolare o controllare le funzioni dell’utensile,
verificare sempre di averlo spento e di aver rimosso la
batteria.
Installazione o rimozione della batteria
(Fig. 6)
Prima di inserire o rimuovere la batteria, spegnere
sempre l’utensile.
Per rimuovere la batteria, estrarla dall’utensile facendo
scorrere il pulsante sulla parte frontale della batteria.
Per inserire la batteria, allineare la linguetta sulla
batteria con la scanalatura dell’alloggiamento e farla
scorrere fino a raggiungere la posizione corretta.
Inserire sempre la batteria fino a quando si blocca in
posizione con uno scatto. Se l’area rossa del lato
superiore del pulsante è ancora visibile, la batteria non
è completamente inserita. Inserirla fino a quando l’area
rossa non è più visibile. In caso contrario la batteria
può fuoriuscire accidentalmente dalla macchina e
provocare lesioni all’operatore o a eventuali
osservatori.
Non applicare una forza eccessiva per inserire la
batteria. Se la batteria non scorre agevolmente, la
manovra di inserimento non è corretta.
Azionamento dell’interruttore di
accensione
ATTENZIONE:
Prima di inserire la batteria nell’utensile, controllare se
l’interruttore di accensione funziona correttamente e
ritorna alla posizione “SPENTO” una volta rilasciato.
(Fig. 7 e 8)
La sicura previene l’azionamento involontario
dell’interruttore di accensione.
Per accendere l’utensile, premere la sicura e tirare
l’interruttore di accensione. Per aumentare la velocità
dell’utensile, aumentare la pressione sull’interruttore di
accensione. Per spegnere l’utensile, rilasciare
l’interruttore di accensione.
1 Batteria 7 Scatola degli ingranaggi
2 Spia luminosa 8 Utensile da taglio
3 Interruttore di accensione 9 Cintura a spalla
4 Staffa (punto di sospensione) 10 Fibbia
5 Impugnatura 11 Barriera
6 Protezione utensile da taglio 12 Estensione protezione
1
2
3
4
5
9
7
8
1
2
6
4
6
7
8
9
10
3
5
11
12
10
42
Azionamento della leva di inversione
della rotazione
AVVERTENZA:
Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e che la
batteria sia disinserita prima di procedere alla
rimozione di erbacce o materiali simili rimasti impigliati
nell’utensile da taglio e che non si riesce a rimuovere
nonostante l’utilizzo della leva di inversione della
rotazione.
ATTENZIONE:
Prima di azionare l’utensile, controllare sempre la
direzione di rotazione impostata.
Utilizzare la leva di inversione della rotazione solo
quando l’utensile è completamente fermo. Modificare
la direzione di rotazione prima dell’arresto può
danneggiare l’utensile. (Fig. 9 e 10)
Questo prodotto è dotato di una leva di inversione della
rotazione che consente di modificare la direzione di
rotazione per rimuovere le erbacce rimaste impigliate
nell’utensile da taglio. Premere la leva di inversione della
rotazione dal lato A se si desidera una rotazione in senso
antiorario (normale), dal lato B se si desidera una
rotazione in senso orario (invertita).
Nella modalità di rotazione invertita, l’utensile si arresta
automaticamente dopo breve tempo dall’accensione.
Modifica della velocità (Fig. 11 e 12)
Utilizzando la leva di regolazione della velocità è possibile
preselezionare due tipi di velocità.
Per modificare la velocità, girare la leva di regolazione
della velocità su “1” per velocità bassa e “2” per velocità
alta.
Sistema di protezione batteria/motore
La batteria e l’utensile sono dotati di sistemi di protezione
che riducono o interrompono automaticamente il flusso di
corrente per garantirne una maggiore durata.
In caso di sovraccarico, il sistema abbassa la velocità di
rotazione per proteggere il motore. In tale caso, le
seguenti due spie luminose non si illuminano e non
lampeggiano.
In condizioni di normale funzionamento, le varie
indicazioni delle due spie luminose sono le seguenti.
(Fig. 13)
Testina da taglio in nylon (accessorio
opzionale per le macchine dotate di lama
da taglio)
ATTENZIONE:
Non battere la testina quando ruota a più di 4.500 min
-1
o quando è in fase di arresto. (Fig. 14)
La testina da taglio in nylon è una testina tagliabordi
doppia con meccanismo di avanzamento del filo a
battitura.
Battere la testina da taglio in nylon contro il suolo per far
uscire più filo durante l’utilizzo dell’utensile. Il filo verrà
automaticamente tagliato alla lunghezza giusta dalla lama
posizionata sull’estensione della protezione.
NOTA:
Se non si riesce ad estrarre il filo di nylon battendo la
testina, riavvolgere o sostituire il filo seguendo le
procedure descritte in “Manutenzione”.
MONTAGGIO
ATTENZIONE:
Prima di eseguire qualsiasi operazione sull’utensile,
verificare sempre di averlo spento e di aver rimosso la
batteria.
Avviare l’utensile solo al termine del montaggio.
Installazione dell’impugnatura (solo per il
modello con impugnatura a manubrio)
(Fig. 15)
Allentare la manopola.
Stato Cosa fare
- Lampeggiante La batteria è quasi esaurita.
Sostituire la batteria con una
completamente carica.
- Accesa
Il sistema di protezione della batteria sta
spegnendo l’utensile, la batteria è
scarica.
Sostituire la batteria con una
completamente carica.
Lampeggiante -
Il sistema di protezione da sovraccarico
sta spegnendo l’utensile, qualcosa ha
bloccato il motore.
Rilasciare l’interruttore di accensione e
rimuovere la causa del blocco o del
sovraccarico del motore. Se l’utensile da
taglio è bloccato da erbacce o materiali
simili rimasti impigliati, rimuovere sempre
la batteria prima di procedere alla
rimozione.
Accesa -
Il sistema di protezione da
surriscaldamento sta spegnendo
l’utensile, che si è surriscaldato.
Lasciare spento l’utensile per qualche
tempo.
Lampeggiante Lampeggiante Malfunzionamento elettrico o elettronico
Rivolgersi al centro di assistenza
autorizzato di zona per la riparazione.
43
Posizionare l’impugnatura tra il morsetto e il supporto
relativi.
Regolare l’impugnatura a un’angolazione che consenta
una posizione di lavoro comoda, quindi serrare
correttamente la manopola con le mani.
Installazione della protezione (Fig. 16 e
17)
AVVERTENZA:
Utilizzare soltanto le combinazioni utensile da taglio/
protezione come indicato sotto. La mancata
osservanza di questa precauzione può provocare
lesioni gravi. Non utilizzare mai l’utensile senza la
protezione.
Il diametro esterno della lama da taglio deve essere di
230 mm. Non usare mai lame dal diametro esterno
maggiore di 230 mm.
Impiego con la lama metallica (Fig. 18)
Fissare la protezione al morsetto con i due bulloni, come
illustrato. Stringere i bulloni destro e sinistro in maniera
uguale.
Impiego con la testina da taglio in nylon
ATTENZIONE:
Prestare attenzione a non ferirsi sulla lama che serve a
tagliare il filo di nylon sul lato interno dell’estensione
della protezione.
Assicurarsi di spingere l’estensione della protezione
fino al suo completo inserimento. (Fig. 19)
Fissare la protezione al morsetto con i due bulloni, come
illustrato. Stringere i bulloni destro e sinistro in maniera
uguale.
Montare l’estensione della protezione facendola scorrere
in posizione dal lato della protezione, come illustrato.
NOTA:
Rimuovere al primo utilizzo il nastro adesivo rimasto
attaccato sulla lama che taglia il filo di nylon,
sull’estensione della protezione. (Fig. 20)
Per rimuovere l’estensione della protezione, applicare un
cacciavite a taglio nella tacca sulla protezione, spingere e
far scorrere al contempo l’estensione della protezione.
Installazione della lama da taglio
ATTENZIONE:
Usare solo lame da taglio originali Dolmar.
La lama da taglio deve essere ben affilata e priva di
incrinature o rotture. Se durante il lavoro la lama da
taglio urta contro una pietra, arrestare il motore e
controllare immediatamente la lama.
Affilare o sostituire la lama da taglio dopo ogni tre ore
di utilizzo.
Indossare sempre i guanti per maneggiare la lama da
taglio.
Applicare sempre il coperchio della lama quando
l’utensile non è in uso e durante il trasporto.
Il dado di serraggio della lama da taglio (con la rondella
a molla) è una parte usurabile. Se sulla rondella a
molla compaiono segni di usura o deformazione,
sostituire il dado. Rivolgersi al centro di assistenza
autorizzato di zona per ordinarlo.
Per sostituire facilmente la lama da taglio, capovolgere
l’utensile. (Fig. 21)
Per smontare la lama da taglio, inserire la chiave
esagonale attraverso il foro nel coperchio protettivo e
nella scatola degli ingranaggi.
Ruotare la rondella ricevente fino a che non rimanga
bloccata con la chiave esagonale. Allentare il dado
esagonale (filetto sinistro) con la chiave a bussola e
rimuovere il dado, l’anello conico, la rondella del morsetto
e la chiave esagonale. (Fig. 22)
Montare la lama da taglio sull’albero in modo che la guida
della rondella ricevente si inserisca nel foro dell’asta nella
lama. Rimontare la rondella del morsetto e l’anello conico
e fissare la lama da taglio con il dado esagonale con una
coppia di serraggio da 13 a 23 Nm tenendo ferma la
rondella ricevente con la chiave esagonale. (Fig. 23)
Assicurarsi che la lama sia rivolta verso l’alto.
Installazione della testina da taglio in
nylon
ATTENZIONE:
Quando si usa la testina da taglio in nylon, montare
sempre non solo la protezione ma anche l’estensione
della protezione.
Usare solo testine da taglio in nylon originali Dolmar.
Se durante il lavoro la testina da taglio in nylon urta
contro una pietra, arrestare il motore e controllare
immediatamente la testina da taglio.
Per sostituire facilmente la testina da taglio in nylon,
capovolgere l’utensile. (Fig. 24)
Inserire la chiave esagonale attraverso il foro nel
coperchio protettivo e nella scatola degli ingranaggi e
ruotare la rondella ricevente fino a che non rimane
bloccata con la chiave esagonale. Montare la testina da
taglio in nylon direttamente sul perno filettato e stringere
girando in senso antiorario. Rimuovere la chiave
esagonale.
Per smontare la testina da taglio in nylon, girare la testina
in senso orario tenendo ferma la rondella ricevente con la
chiave esagonale.
USO
Utilizzo corretto del prodotto (con
impugnatura a manubrio)
Postura corretta
AVVERTENZA:
Posizionare sempre l’utensile alla propria destra in
modo da avere sempre il manico dell’impugnatura
sinistra davanti a sé. Una postura corretta riduce il
rischio di lesioni provocate dai contraccolpi. (Fig. 25)
Disporre la cintura a spalla come illustrato e agganciare
saldamente l’utensile alla propria destra in modo da avere
sempre il manico dell’impugnatura sinistra davanti a sé.
Aggancio della cintura a spalla (Fig. 26)
Indossare la cintura a spalla sulla schiena e allacciarla
fino a udire lo scatto. Assicurarsi che non possa essere
tolta senza prima essere slacciata. Agganciare l’utensile
come illustrato.
Regolare la lunghezza della cintura in modo che la lama
da taglio rimanga parallela al suolo a un’altezza di 10-
30 cm.
44
Rimozione (Fig. 27)
In caso di emergenza, premere con forza la leva della
fibbia per togliersi la cintura e l’utensile.
AVVERTENZA:
In tale circostanza prestare particolare attenzione
nel mantenere il controllo dell’utensile. Impedire
che l’utensile venga deviato verso l’operatore o
chiunque si trovi nelle vicinanze. La mancata
osservanza di questa precauzione comporta il rischio
di lesioni gravi.
Utilizzo corretto del prodotto (con
impugnatura ad anello)
Postura corretta
AVVERTENZA:
Posizionare sempre l’utensile alla propria destra in
modo da avere sempre il manico della barriera davanti
a sé. Una postura corretta riduce il rischio di lesioni
provocate dai contraccolpi. (Fig. 28)
Disporre la cintura a spalla come illustrato e agganciare
saldamente l’utensile alla propria destra in modo da avere
sempre la barriera davanti a sé.
Aggancio della cintura a spalla (Fig. 29)
Agganciare la cintura a spalla alla spalla sinistra facendo
passare all’interno la testa e il braccio destro. Allacciare la
cintura all’unità gancio fino a udire lo scatto. Assicurarsi
che non possa essere tolta senza prima essere slacciata.
Agganciare l’utensile come illustrato.
Regolare la lunghezza della cintura in modo che la lama
da taglio rimanga parallela al suolo a un’altezza di 10 -
30 cm.
Rimozione (Fig. 30)
In caso di emergenza, premere con forza la leva di
rimozione di emergenza.
AVVERTENZA:
In tale circostanza prestare particolare attenzione
nel mantenere il controllo dell’utensile. Impedire
che l’utensile venga deviato verso l’operatore o
chiunque si trovi nelle vicinanze. La mancata
osservanza di questa precauzione comporta il rischio
di lesioni gravi.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
Prima di effettuare controlli o operazioni di
manutenzione, verificare sempre di aver spento
l’utensile e di aver rimosso la batteria.
Evitare assolutamente di usare benzina, diluenti,
solventi, alcol o sostanze simili. In caso contrario,
potrebbero verificarsi scoloriture, deformazioni o
incrinature.
Ingrassaggio della scatola degli
ingranaggi (Fig. 31)
Inserire del grasso (Shell Alvania 2 o equivalente) nella
scatola degli ingranaggi attraverso l’apposito foro ogni
30 ore (il grasso originale Dolmar può essere acquistato
dai rivenditori Dolmar).
Sostituzione del filo di nylon
AVVERTENZA:
Rilasciare l’interruttore di accensione e rimuovere la
batteria prima di sostituire il filo di nylon.
Assicurarsi che il coperchio della testina da taglio in
nylon sia fissato correttamente sull’alloggiamento,
come descritto di seguito. La mancata osservanza di
questa precauzione può provocarne il distacco e,
quindi, lesioni gravi. (Fig. 32)
Premere sulle chiusure dell’alloggiamento verso l’interno
per sollevare il coperchio, quindi estrarre la bobina e
rimuovere il filo di nylon residuo su di essa. (Fig. 33)
Agganciare il centro di un nuovo filo di nylon nella tacca al
centro della bobina, in modo che una delle estremità del
filo sia più lunga dell’altra di circa 80 mm.
Avvolgere quindi strettamente entrambe le estremità
attorno alla bobina, nella direzione di rotazione della
testina (le indicazioni LH ed RH sul fianco della bobina
indicano rispettivamente la rotazione a sinistra e a
destra). (Fig. 34)
Avvolgere tutto il filo, tranne 100 mm, lasciando le
estremità temporaneamente agganciate alla tacca sul
fianco della bobina. (Fig. 35)
Montare la bobina nel suo alloggiamento, in modo che le
scanalature e le sporgenze su di essa corrispondano a
quelle sull’alloggiamento. Mantenere il lato con le lettere
sulla bobina in alto, in modo che sia visibile. Sganciare
quindi le estremità del filo dalla loro posizione temporanea
e passarle attraverso gli occhielli, in modo che
fuoriescano dall’alloggiamento. (Fig. 36)
Allineare la sporgenza sul lato inferiore del coperchio con
le fessure degli occhielli. Spingere quindi con forza il
coperchio sull’alloggiamento per fissarlo. Assicurarsi che
le chiusure si estendano completamente sul coperchio.
Per mantenere la SICUREZZA e L’AFFIDABILITÀ del
prodotto, le riparazioni e qualsiasi altra operazione di
manutenzione o regolazione devono essere eseguiti dai
centri di assistenza autorizzati Dolmar utilizzando sempre
parti di ricambio Dolmar.
45
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Prima di richiedere la riparazione, condurre
autonomamente un’ispezione. Se si rileva un problema
non affrontato nel manuale, evitare di smontare l’utensile.
Rivolgersi invece ai centri di assistenza autorizzati
Dolmar, utilizzando per le riparazioni sempre ricambi
Dolmar.
ACCESSORI
ATTENZIONE:
Si raccomanda di usare questi accessori per l’utensile
Dolmar descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi
altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali.
Utilizzare gli accessori esclusivamente per l’uso
dichiarato.
Per l’assistenza e ulteriori informazioni su tali accessori,
rivolgersi al centro di assistenza Dolmar di zona.
Lama da taglio
Testina da taglio in nylon
Accessorio tagliasiepi per pergolati
Accessorio sega per pergolati
Accessorio coltivatore
Batteria e caricabatteria originali Dolmar
Per il modello AT-3623
Rumore
ENG 104-2
Il tipico livello di rumore ponderato “A” è determinato in
conformità con la norma ISO 22868:
Livello di pressione sonora (L
pA
): 79,7 dB (A)
Variazione (K): 2,5 dB (A)
Il livello acustico in funzionamento può superare 80 dB
(A).
Indossare delle cuffie antirumore.
Problema di funzionamento Causa Azione
Il motore non si avvia.
La batteria non è inserita. Inserire la batteria.
Problema della batteria (sottotensione)
Ricaricare la batteria. Se la ricarica non
è efficace, sostituire la batteria.
Il sistema di guida non funziona
correttamente.
Rivolgersi al centro di assistenza
autorizzato di zona per la riparazione.
Il motore si arresta poco dopo l’avvio.
La rotazione è invertita.
Cambiare la direzione di rotazione con
la leva di inversione della rotazione.
La batteria è quasi scarica.
Ricaricare la batteria. Se la ricarica non
è efficace, sostituire la batteria.
Surriscaldamento.
Lasciare spento l’utensile per qualche
tempo.
La rotazione non raggiunge la velocità
giusta.
La batteria è inserita in modo scorretto.
Inserire la batteria seguendo le
istruzioni del presente manuale.
La batteria si sta esaurendo.
Ricaricare la batteria. Se la ricarica non
è efficace, sostituire la batteria.
Il sistema di guida non funziona
correttamente.
Rivolgersi al centro di assistenza
autorizzato di zona per la riparazione.
L’utensile da taglio non ruota:
Arrestare immediatamente l’utensile.
Un corpo estraneo, come un ramo, è
incastrato tra la protezione e l’utensile
da taglio.
Rimuovere il corpo estraneo.
Il dado di serraggio della lama da taglio
è allentato.
Stringere correttamente il dado
seguendo le istruzioni del presente
manuale.
La lama da taglio è piegata. Sostituire la lama da taglio.
Il sistema di guida non funziona
correttamente.
Rivolgersi al centro di assistenza
autorizzato di zona per la riparazione.
Vibrazione anomala:
Arrestare immediatamente l’utensile.
Un’estremità del filo di nylon si è
spezzata.
Battere la testina da taglio in nylon
contro il suolo per far uscire più filo
durante l’utilizzo dell’utensile.
La lama da taglio è piegata, incrinata o
consumata.
Sostituire la lama da taglio.
Il dado di serraggio della lama da taglio
è allentato.
Stringere correttamente il dado
seguendo le istruzioni del presente
manuale.
La lama da taglio non è fissata
correttamente.
Il sistema di guida non funziona
correttamente.
Rivolgersi al centro di assistenza
autorizzato di zona per la riparazione.
L’utensile da taglio e il motore non si
arrestano:
Rimuovere immediatamente la
batteria.
Malfunzionamento elettrico o
elettronico.
Rimuovere la batteria e rivolgersi al
centro di assistenza autorizzato di
zona per la riparazione.
46
Vibrazione ENG 244-1
Il valore di emissione delle vibrazioni è determinato in
conformità con le norme ISO 22867, EN 786:
Emissione di vibrazioni (a
h
): 2,5 m/s
2
o inferiore
Variazione (K): 1,5 m/s
2
Per il modello AT-3630
Rumore
ENG 104-2
Il tipico livello di rumore ponderato “A” è determinato in
conformità con la norma EN 786:
Livello di pressione sonora (L
pA
): 79,3 dB (A)
Variazione (K): 2,5 dB (A)
Il livello acustico in funzionamento può superare 80 dB
(A).
Indossare delle cuffie antirumore.
Vibrazione
ENG 244-1
Il valore di emissione delle vibrazioni è determinato in
conformità con la norma EN 786:
Emissione di vibrazioni (a
h
): 2,5 m/s
2
o inferiore
Variazione (K): 1,5 m/s
2
Solo per i paesi europei ENH 021-5
Dichiarazione di conformità CE
I sottoscritti Tamiro Kishima e Rainer Bergfeld,
debitamente autorizzati da Dolmar GmbH, dichiarano
che le macchine DOLMAR indicate di seguito:
Denominazione dell’utensile:
Decespugliatore a batteria
N. modello/Tipo: AT-3623
Caratteristiche tecniche: vedere la tabella
“CARATTERISTICHE TECNICHE”.
appartengono a una produzione in serie e
sono conformi alle seguenti direttive europee:
2000/14/CE, 2006/42/CE
Sono inoltre prodotti in conformità con gli standard o i
documenti standardizzati riportati di seguito:
EN 60745, ISO 11806
La documentazione tecnica è conservata presso:
Dolmar GmbH,
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,
D-22045 Amburgo
La procedura di valutazione della conformità richiesta
dalla Direttiva 2000/14/CE è stata effettuata secondo
quanto specificato nell’allegato V.
Livello di potenza sonora misurato: 93,6 dB
Livello di potenza sonora garantito: 95 dB
16 ottobre 2009
Tamiro Kishima Rainer Bergfeld
Direttore responsabile Direttore responsabile
Solo per i paesi europei
ENH 212-10
Dichiarazione di conformità CE
I sottoscritti Tamiro Kishima e Rainer Bergfeld,
debitamente autorizzati da Dolmar GmbH, dichiarano
che le macchine DOLMAR indicate di seguito:
Denominazione dell’utensile:
Tagliabordi a batteria
N. modello/Tipo: AT-3630
Caratteristiche tecniche: vedere la tabella
“CARATTERISTICHE TECNICHE”.
appartengono a una produzione in serie e
sono conformi alle seguenti direttive europee:
2000/14/CE, 2006/42/CE
Sono inoltre prodotti in conformità con gli standard o i
documenti standardizzati riportati di seguito:
EN 60745, EN 60335
La documentazione tecnica è conservata presso:
Dolmar GmbH,
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,
D-22045 Amburgo
La procedura di valutazione della conformità richiesta
dalla Direttiva 2000/14/CE è stata effettuata secondo
quanto specificato nell’allegato VIII.
Ente competente:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH Am Grauen
Stein D-51105 Köln, n. identificazione 0197
Livello di potenza sonora misurato: 91,3 dB
Livello di potenza sonora garantito: 93 dB
16 ottobre 2009
Tamiro Kishima Rainer Bergfeld
Direttore responsabile Direttore responsabile
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Dolmar AT-3630 Manuale utente

Categoria
Automobili
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per