Milwaukee PD2-20 Instructions For Use Manual

Categoria
Martelli perforatori
Tipo
Instructions For Use Manual

Questo manuale è adatto anche per

GB
D
F
I
E
P
NL
DK
S
FIN
TR
RUS
PD2-20
PD2E 20 R
Instructions for use
Please read and save these
instructions.
Gebrauchsanleitung
Bitte lesen und aufbewahren.
Instruction d’utilisation
Prière de lire et de conserver.
Istruzioni d’uso
Si prega di leggere le istruzioni e
di conservarle.
Instrucciones de uso
Lea y conserve estas
instrucciones por favor.
Instruções de serviço
Por favor leia e conserve em seu
poder.
Gebruiksaanwijzing
Lees en let goed op deze
adviezen.
Brugsanvisning
Vær venlig at læse og opbevare.
Bruksanvisning
Var god läs och tag tillvara dessa
instruktioner.
Käyttöohje
Lue ja säilytö
Kullanøm kølavuzu
Lütfen okuyun ve saklayin
Èíñòðóêöèÿ ïî
èñïîëüçîâàíèþ
Ïîæàëóéñòà, ïðî÷òèòå è
ñîõðàíèòå íàñòîÿùóþ
èíñòðóêöèþ
1
2
G
R
I
ZU
A
F
U
19
ITALIANO
PD2-20, PD2E 20 R
La vostra richiesta ed aspettativa è quella di acquistare merce d’elevata qualità -
qualità offerta da Milwaukee.
Noi costruiamo per voi utensili elettrici durevoli e affidabili.
Si prega di leggere attentamente le istruzione al primo utilizzo cosicché si possa
utilzzare l’utensile elettrico in modo più sicuro e corretto.
Siamo sicuri che acquistare gli utensili elettrici di Milwaukee sia la scelta migliore.
PD2-20 PD2E 20 R
Potenza assorbita 705 W 705 W. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numero di giri a vuoto
1. velocità 1350 min
-1
0–1350 min
-1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. velocità 3200 min
-1
0–3200 min
-1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numero di giri a carico, max.
1. velocità 750 min
-1
0–750 min
-1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. velocità 1850 min
-1
0–1850 min
-1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Colpi percussione max. 36000 min
-1
36000 min
-1
. . . . . . . . . . . . . . .
ø Foratura in
Calcestruzzo 20 mm 20 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Acciaio 20 mm 20 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Acciaio 13 mm 13 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Legno 40 mm 40 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Capacità mandrino 3–16 mm 1,5–13 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Attaco mandrino 1/2”x20 1/2”x20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ø collarino di fissaggio 43 mm 43 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Peso 2,2 kg 2,2 kg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
I dati elencati nella parte sottostante valgono per i modelli con 230 – 240 V. Nel
caso di un diverso voltaggio, i dati sono pure validi.
J Si prega di leggere con attenzione le istruzioni riguardanti la sicurezza, nel volantino
allegato.
J Tenere presente che la polvere che si solleva durante la lavorazione di materiali con
amianto, pietra silice cristallizzata, é dannosa alla salute. Attenersi sempre alle
prescrizioni di sicurezza vigenti in materia.
J Gli apparecchi mobili usati all’aperto devono essere collegati interponendo un
interruttore di sicurezza per guasti di corrente.
J Durante l’uso dell’apparecchio utilizzare sempre gli occhiali di protezione. Inoltre si
consiglia di usare sistemi di protezione per la respirazione e per l’udito, oltre ai guanti
di protezione.
J Non rimuovere trucioli o schegge mentre l’utensile è in funzione.
J Evitare di forare la carcassa dell’utensile per non danneggiare l’isolamento.
(Utilizzare placchette adesive).
J Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la spina dalla presa di
corrente.
Inserire la spina solo con interruttore su posizione “OFF”.
J Tenere sempre lontano il cavo di collegamento dall’area di lavoro dell’attrezzo.
J Utilizzare sempre l’impugnatura laterale.
J Disattivare la percussione quando si lavora con corone a forare diamantate.
J Forando pareti, soffitti o pavimenti, si faccia attenzione ai cavi elettrici e alle
condutture dell’acqua e del gas.
La misurazione A del livello di rumorosità di un utensile è di solito:
Livello di rumorosità = 103 dB (A). Potenza della rumorosità = 116 dB (A). Utilizzare
le protezioni per l’udito! Valori misurati conformemente alla norma EN 50 144.
La misurazione dell’accellerazione di solito è 9 m/s
2
.
Valori misurati conformemente alla norma EN 50 144.
Alimentazione dell’utensile: corrente alternata monofase. Importante: la tensione
della rete deve corrispondere a quella riportata sulla targhetta dell’utensile. Il
collegamento é possibile anche con prese non munite di contatto di protezione: é
previsto infatti un isolamento di protezione conforme a norme DIN 57740/VDE 0740
(CEE 20). La schermatura contro i radiodisturbi é conforme alla norma
europea EN 55014.
Il trapano a percussione/avvitatore elettronico può esser utilizzato per forare, forare a
percussione, per avvitare e per filettare.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
Premessa
Dati tecnici
Norme di
sicurezza
Livello di
rumorosità
Livello di
vibrazione
Collegamento
alla rete
Possibilità’ di
utilizzo
20
ITALIANO
PD2-20, PD2E 20 R
Breve indicazione
1
2
G
R
I
ZU
A
F
U
1
2
Pulsante di arresto in posizione
dell’interruttore principale a grilletto.
Rotella di regolazione per la preselezione del
numero di giri desiderato.
(solo per PD2E 20 R)
Modifiche: Testo, figure e dati corrispondono allo standard tecnico
aggiornato all’epoca della stampa. Ci riserviamo pertanto eventuali
modifiche tecniche dovute all’ulteriore sviluppo dei nostri prodotti.
Carcassa di forma
ergonomica con soft–grip
per lavori senza vibrazioni.
Impughatura laterale regolabile con
limitatore di profondità integrato.
Senso di rotazione destrorso–sinistrorso
selezionabile tramite invertitore. Il blocco di
rotazione o l’inversione deve essere selezionato
solo a macchina spenta.
Carcassa metallica completamente isolata per
garantire una maggiore durata e una sicura
protezione da scosse elettriche.
Levetta di commutazione per selezionare:
foratura, foratura a percussione.
Levetta di commutazione per il passaggio
dalla 1ª alla 2ª velocità.
Nel mandrino autoserrante é
possibile inserire direttamente utensili
privi di attacco.(Aseconda della
gamma di fornitura)
Il mandrino è assicurato contro lo
svitamento con una vite di fissaggio nel
caso di operazioni in senso antiorario.
Mandrino con chiave (Aseconda della
gamma di fornitura)
Il mandrino è assicurato contro lo
svitamento con una vite di fissaggio nel
caso di operazioni in senso antiorario.
Interruttore principale a grilletto per accendere e
spegnere l’utensile e per un’accelerazione
elettronica continua.(Secondo la dotazione)
21
ITALIANO
PD2-20, PD2E 20 R
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla
macchina togliere la spina dalla presa di
corrente.
1. Aprire il mandrino e svitare la vite di
fissaggio con un cacciavite girando in
senso orario.
2. Di solito il mandrino può essere rimosso a
mano; eventualmente aiutarsi con una
chiave a forcella e ruotare il mandrino in
senso antiorario.
3. Il mandrino dovrebbe essere fissato
all’albero; quindi fissare un’altra chiave a
forcella al mandrino (vedere illustrazione) o
fissare una chiave a brugola nel mandrino.
Se necessario dare dei leggeri colpi con un
martello di plastica alla chiave.
4. Il montaggio avviene effettuando le stesse
operazioni in sequenza inversa.
Dopo il montaggio del mandrino fissare
nuovamente la vite di sicurezza, per poter effetuare anche operazioni di svitatura.
Inserire l’utensile completamente nel
mandrino aperto.
Ruotare il mandrino girando la boccola
nella direzione ”GRIP”.
Dopo aver fissato la chiave a cremagliera,
girare il mandrino 1/4 volte in modo tale da
fissarlo. Soltatnto dopo inzia il bloccaggio
dell’utensile continuando a ruotare con
forza il manicotto in direzione “GRIP”. (Si può udire un rumore stridente).
Il mandrino a ritenzione è necessario prevalentemente per trapanature a
percussione.
Quando il mandrino viene aperto da un forte colpo, è possibile che non si chiuda più.
Invece può essere udita una ”grattata” (come se il mandrino venisse fissato
nuovamente). In questo caso ruotare la boccola una volta nella direzione di
”RELEASE”; ora può essere chiuso nuovamente. Il mandrino non è danneggiato da
questo ”grattare”.
Per forare nella pietra verificare che la punta dopo la prima foratura sia ben serrata
nel mandrino. Eventualmente serrare la punta nuovamente.
Tenere l’impugnatura e aprire il mandrino
girando la boccola in direzione di
”RELEASE”.
Durante la rotazione della boccola, dopo
1/4 giri le ganasce si aprono lasciando
libero l’utensile.
Mandrino a
serraggio rapido
(Aseconda della
gamma di
fornitura)
Cambiare il
mandrino auto
fissante
Inserire
l’utensile
Rimuovere
l’utensile
G
R
I
P
ZU
A
F
U
G
R
I
P
ZU
A
F
U
G
R
I
P
ZU
A
F
U
G
R
I
P
ZU
A
F
U
G
R
I
P
ZU
A
F
U
22
ITALIANO
PD2-20, PD2E 20 R
A causa dell’alta potenza della
percussione, con un carico molto alto, il
mandrino potrebbe bloccarsi e non può
essere allora aperto a mano.
In questo caso, tenere fermo il mandrino
con una chiave a forcella e svitare il
manicotto del mandrino con una chiave
stringi tubi in senso antiorario (vedere
illustrazione). L’utilizzo di una chiave
stringi tubi non causa alcun danno al mandrino.
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la spina dalla presa di
corrente.
1. Aprire il mandrino e svitare la vite di
fissaggio con un cacciavite girando in
senso orario.
2. Tenere fermo con la chiave fissa SW 17
l’albero portamandrino.
3. Tenere con la chiave il mandrino e batterre
leggermente con un martelletto di gomma
ruotando verso sinistra e svitando.
4. Il montaggio avviene effettuando le stesse
operazioni in sequenza inversa.
Il mandrino é idoneo sia per le punte che
per le lame cacciavite/bits. Per inserire,
aprire il mandrino, inserire la punta o la
lama e serrarla con la chiave.
Per togliere l’utensile da lavoro inserire la
chiave in uno dei tre fori e gieare verso
simistra
Per trapanare all profondità desiderata,
inserire il misuratore della profondità
nell’apposita fessura nell’impugnatura e
fissare la profondità desiderata.
Mandrino con
chiave a
cremagliera
(Aseconda della
gamma di
fornitura)
Sostituzione del
mandrino con
chiave a
cremagliera
Installazione
dell’utensile
Posizionamento
dell’asta di
regolazione della
profondità.
G
R
I
P
ZU
A
F
U
1
G
R
I
ZU
A
F
U
23
ITALIANO
PD2-20, PD2E 20 R
L’impugnatura laterale può essere
posizionata come si desidera. Svitare il
bloccaggio girando l’impugnatura laterale,
mettere l’impugnatura nella posizione
desiderata e avvitare nuovamente.
Selezionare il commutatore di foratura
nella posizione
per forare a
percussione nella roccia.
Selezionare il commutatore di foratura
nella posizione
per forare in metallo,
materiale sintetico e legno o per avvitare.
Il selettore della velocitá é regolabile sia a
fermo che in velocitá a vuoto.
Cambio velocitá in posizione 1: 1ª velocitá
Cambio velocitá in posizione 2: 2ª velocitá
Selezionare la direzione di rotazione sul
commutatore.
Grazie all’interruttore di sicurezza, il
commutatore del senso di marcia puó
essere selezionato in posizione di fermo.
Azionare il commutatore del senso di
marcia solo ad apparecchio fermo (motore
fermo).
Inserimento momentaneo
Accensione: premere l’interruttore.
Fermo: lasciare libero l’interruttore.
Funzionamento continuo
Accensione: premere l’interruttore e
successivamente il blocco interruttore, poi
lasciare libero l’interruttore.
Fermo: premere e poi lasciare libero
l’interruttore.
Agendo sull’interruttore principale, è
possibile portare l’apparecchio fino al
numero di giri preimpostato tramite la
rotellina di regolazione. (solo per
PD2E 20 R)
Posizionamento
dell’impugnatura
laterale
Commutazione
foratura
foratura a
percussione.
Selezione della
velocità
Variazione:
rotazione
destrorsa
rotazione
sinistrorsa
Accensione–
Spegnimento
1
G
R
1
2
1
2
24
ITALIANO
PD2-20, PD2E 20 R
Regolazione della potenza
tramite il regolatore.
A= bassa potenza . . . . . . .
F= alta potenza . . . . . . . . .
Agendo sull’interruttore principale, è possibile portare l’apparecchio fino al numero di
giri preimpostato tramite la rotellina di regolazione.
Con il funzionamento in continuo, il pulsante principale è bloccato e l’apparecchio
funziona al numero di giri preselezionato.
Estrarre di tanto in tanto la punta dal foro ed eliminare la polvere formatasi
in calcestruzzo, laterizi duri, pietra, cemento duro, selezionare la percussione (forare
il marmo senza percussione).
per piastrelle, superfici pavimentate, laterizi leggeri, calce di cemento, intonaco,
selezionare la rotazione.
Per metalli duri, lavorate con punta normale
Per forare su superfici lisce (es. piastrelle), é consigliabile posizionare sul punto da
forare un nastro adesivo in modo che la punta non scivoli sulla superficie.
Segnare il punto in cui dovrá essere effettuato il foro
fissare la lamiera.
Per metalli sottili, proteggere sempre il pezzo da lavorare con un Pezzo di legno per
evitare eventuali deformazioni del materiale.
utilizzare le lame HSS (per ghisa bianca utilizzare speciali lame con punte rinforzate
in metallo duro).
Prima di forare grossi diametri, effettuare una preforatura con un diametro inferiore.
Usare lubrificanti:
- Acciaio = olio
- Alluminio = trementina, paraffina
- Ottone, rame, ghisa = nessun lubrificante
(ma raffreddare spesso la punta estraendola dal foro)
Segnare il punto in cui dovrá essere effettuato il foro
per evitare che il materiale si scheggi, porre un pezzo di legno sotto il pezzo da
lavorare o forare in ambo le parti.
Usare bits per avvitare appropriati e della giusta misura.
Si puó avvitare perfettamente in legno tenero anche senza preavvitatura.
In legno duro o per grossi diametri di foratura é consigliabile effettuare una
preforatura.
Per viti a testa conica, effettuare una preforatura.
Per viti da legno senza completa filettatura, effettuare una. Preforatura equivalente
alla metá della lunghezza della vite.
Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione dell’apparecchio.
Se la macchina è prevalentemente usata per trapanatura a percussione, rimuovere
regolarmente la polvere dal mandrino. Per rimuovere la polvere tenere la macchina
con il mandrino verso il basso in posizione verticale e aprire e chiudere
completamente il mandrino. La polvere cadrà dal mandrino.
Si raccomanda un uso regolare di pulitori per le ganasce e le fessure delle ganasce.
Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio Milwaukee. L’installazione di
pezzi di ricambio non specificamente prescritti dall’Milwaukee va preferibilmente
effettuata dal servizio di assistenza clienti Milwaukee (ved. opuscolo
Garanzia/Indirizzi Assistenza tecnica).
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere richiesto al seguente indirizzo:
Atlas Copco Tools Italia Via Fratelli Gracchi 39, 20092 Cinisello Balsamo Mi.
Consultate il nostro catalogo per trovare l ’accessorio più adatto ed il relativo numero
di ordinazione.
Scelta della
potenza
(solo per
PD2E 20 R)
Istruzioni d’uso
Consigli pratici
per forare nella
pietra
Consigli pratici
per forare nel
metallo
Consigli pratici
per forare nel
legno
Consigli pratici
per avvitare
Manutenzione
Accessori
ENGLISH
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following standards or
standardized documents.
EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, in accordance with the regulations
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
DEUTSCH
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt.
EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien 98/37/EG, 73/23/EWG, 89/336/EWG
FRANÇAIS
DÉCLARATION ”CE” DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit
est en conformité avec les normes ou documents
normalisés suivants
EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, conforme aux reglementations 98/37/CE,
73/23/CEE, 89/336/CEE
ITALIANO
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale
dichiarazione, che il prodotto è conforme alla seguenti
normative e ai relativi documenti: EN 50144, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, in
base alle prescrizioni delle direttive CE98/37, CEE73/23,
CEE 89/336
ESPAÑOL
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este
producto está en conformidad con las normas o
documentos normalizados siguientes.
EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, de acuerdo con las regulaciones
98/37/CE, 73/23/CE, 89/336/CE
PORTUGUES
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que
este produto cumpre as seguintes normas ou
documentos normativos: EN 50144, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, conforme as
disposições das directivas 98/37/CE, 73/23/CEE,
89/336/CEE
NEDERLANDS
EC-KONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren dat dit produkt voldoet aan de volgende
normen of normatieve dokumenten: EN 50144,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen
98/37/EG, 73/23/EEG, 89/336/EEG
DANSK
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er
i overensstemmelse med følgende normer eller
norma–tive dokumenter.
EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, i henhold til bestemmelserne i
direktiverne 98/37/EF, 73/23/EØF, 89/336/EØF
NORGE
CE-ERKLÆRING AV ANSVARSFORHOLD
Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette produkt
er i overenstemmelse med følgende standarder eller
standard-dokumenter.
EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, i samsvar med reguleringer 98/37/EG,
73/23/EØF, 89/336/EØF
SVENSKA
CE-FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt
överensstämmer med följande norm och dokument
EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, enl. bestämmelser och riktlinjerna
98/37/EG, 73/23/EWG, 89/336/EWG
SUOMI
TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä
tuote on allalueteltujen standardien ja
standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen.
EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, seuraavien sääntöjen mukaisesti:
98/37/EY, 73/23/ETY, 89/336/ETY
GREEK
ÄÇËÙÓÇ ÓÕÌÂÁÔÉÊÏÔÇÔÏÓ
Äçëïýìå õðåõèýíùò üôé ôï ðñïúüí áõôü åßíáé
xáôáóxåõáóìÝõï óýìöùíá ìå ôïõò åîÞò xáíïíéóìïýò Þ
xáôáóxåõáóôéxÝéò óõóôÜóåéò: EN 50144, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000Ć3Ć2, EN 61000Ć3Ć3, xáôÜ ôéò
äéáôÜîåéò ôùí xáíïíéóìþí ôçò ÊïéíÞò ÁãïñÜò 98/37/EK,
73/23/EOK, 89/336/EOK
01 Rainer Warnicki
Manager Product Marketing and Development
Copyright 2001
Atlas Copco Electric Tools GmbH
P.O. Box 320
D-71361 Winnenden Germany
www.atlascopco.de
Printed in Germany (07.01) 4000 2896 41
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74

Milwaukee PD2-20 Instructions For Use Manual

Categoria
Martelli perforatori
Tipo
Instructions For Use Manual
Questo manuale è adatto anche per