Ferm TDM1020 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Ferm 67
Eliminare polvere e sporco dalle ferritoie di ventilazione. Se lo sporco non è asportabile, usare
un panno morbido inumidito con acqua saponata. Non usare mai solventi come benzina,
alcool, ammoniaca, ecc, perché potrebbero danneggiare i componenti in plastica.
Lubrificazione
Girate l’albero del trapano alla massima profondità di perforazione una volta ogni 3 mesi e
lubrificarlo leggermente con olio.
Riparazioni e commercianti
Se si presentano problemi a causa di, per esempio, usura di una parte della sega, si prega di
contattare il servizio di assistenza all'indirizzo riportato sulla scheda di garanzia.
Ambiente
Per evitare che si danneggi durante il trasporto, la macchina è imballata in un contenitore
resistente. La maggior parte dei componenti dell'imballaggio sono riciclabili. Portare tali
materiali presso gli appositi centri di riciclaggio.
Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi o usurati devono essere smaltiti in
appropriate aree di riciclaggio.
Garanzia
Per le condizioni della Garanzia fare riferimento alla scheda della Garanzia consegnata
separatamente.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
38 Ferm
Montage de la table
Fig. B2
Faites glisser la table (5) sur le pilier (12).
Serrez la poignée de blocage (14).
Montage de la tête
Fig. B3 + B4
Placez la tête (15) par-dessus le pilier (12).
Serrez fermement les vis Allen (16) pour maintenir la tête en place.
Placez la roue de réglage en hauteur (17) sur l’axe (18) et serrez la vis (19).
Vissez les boutons (20) sur la roue.
Montage du dispositif de sécurité
Fig. B5
Montez le dispositif de sécurité (7) sur le collier (21).
Bloquez le dispositif de sécurité en serrant la vis de serrage (22).
Montage du mandrin
Fig. B6
Ouvrez le dispositif de sécurité (7).
Faites glisser le mandrin (6) sur la fusée de l’entraînement (23).
4. EMPLOYEZ
Insertion et retrait d’un foret
Fig. C
Ouvrez le dispositif de sécurité (7).
Ouvrez le mandrin (6).
Insérez le foret dans le mandrin.
Serrez le mandrin à la main.
Serrez le mandrin fermement en insérant la clé de mandrin dans l’un des trous sur le côté
du mandrin et en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Fermez le dispositif de sécurité.
Pour retirer un foret, procédez en sens inverse.
Avant d’insérer ou de retirer un foret, débranchez toujours la machine de la prise murale.
Comment fixer la butée de profondeur
Fig. D
La butée de profondeur sert à définir la profondeur de perçage
maximale.
Réglez la profondeur de perçage en tournant la roue de la butée de profondeur (24) à la
valeur voulue.
Réglage de la table
Fig. E
La table peut être réglée en hauteur, tournée et basculée.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 39
Réglage en hauteur :
Desserrez la poignée de blocage (14).
Réglez la table (5) à la hauteur désirée.
Serrez la poignée de blocage.
Rotation :
Desserrez la poignée de blocage (14).
Tournez la table (5) dans la position désirée.
Serrez la poignée de blocage.
Basculement :
Desserrez la vis de blocage (25).
Basculez la table (5) sur la position désirée.
Serrez la vis de blocage.
Réglage des allonges de table
Fig. F
Vous pouvez utiliser les allonges de table pour travailler sur des pièces plus longues.
Dévissez les écrous-papillon (36).
Faites sortir en glissant les allonges (37).
Serrez l’écrou-papillon.
Réglage de la vitesse
Fig. G
Enlevez la vis (28) et ouvrez le capot (29).
Desserrez les vis (30) et poussez le carter du moteur (2) vers l’avant pour relâcher la
tension sur la courroie (31).
Alignez la courroie en V avec les poulies (32) selon l’une des combinaisons spécifiées à
l’intérieur du capot.
Poussez le carter du moteur vers l’arrière pour tendre la courroie en V.
Fixez le moteur en position en serrant les vis (30).
Fermez le capot et serrez la vis (28).
Eteignez la machine et attendez qu’elle se soit complètement arrêtée pour changer
la vitesse.
Réglez la vitesse en fonction du matériau à percer et du diamètre de perçage;
Pour percer dans le bois, choisissez une vitesse élevée.
Pour percer dans le métal et le plastique, choisissez une vitesse moins importante plus le
diamètre de perçage augmente.
Instructions d’emploi
Utilisez des déchets pour vous entraîner et apprendre d’abord à utiliser la machine.
Lorsque vous percez, réglez la table afin de faire en sorte que la perceuse soit alignée avec
l’ouverture au centre de la table. Si nécessaire, marquez la position sur le côté avant de la
colonne et de la table au cas la table devrait être réglée à la même position plus tard.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
66 Ferm
Se fosse necessario, segnare la posizione sul frontale del pilastro e del tavolo nel caso in
cui la tavolo dovesse essere rimesso nella stessa posizione in un’altra occasione.
Stringere saldamente il pezzo in lavorazione. Squilibrare, girare o smuovere il pezzo in
lavorazione non solo provoca un foro rozzo, ma può incrementare il rischio di rottura della
punta .
Usare un pezzo di legno come supporto per ridurre il rischio che si scheggi il pezzo in
lavorazione e per proteggere la punta.
Collocare i pezzi in lavorazione piatti su di un pezzo di legno e fissatelo al tavolo per evitare
che si giri. Reggere i pezzi che siano di forma irregolare e che non possano essere posti
piatti sul tavolo.
Utilizzate le maniglie di sollevamento per abbassare il mandrino.
Avvicinate lentamente il mandrino al pezzo in lavorazione.
Trapanate lentamente quando la punta è in procinto di perforare il pezzo in lavorazione in
modo da evitare lo scheggiarsi del pezzo.
Accensione e spegnimento
Fig. A
Per accendere l’utensile, impostare l’interruttore on/off (1) su ‘I’.
Per spegnere l’utensile, impostare l’interruttore on/off (1) su ‘0’.
Uso del laser
Fig. H
Il raggio laser viene utilizzato per indicare il centro del foro qualora si debbano praticare diversi
fori in pezzi dello stesso spessore.
Posizionare il piano (5) in orizzontale.
Controllare che il foro e l’apertura nel piano siano allineati.
Collocare il pezzo da lavorare sul piano.
Abbassare la punta fino a toccare il pezzo da lavorare.
Accendere il laser (33) usando l’interruttore on/off (10).
Verificare che il puntatore del laser (34) sia allineato con il centro del foro marcato sul
pezzo da lavorare. Se necessario, regolare il laser manualmente.
Praticare il foro osservando le “Istruzioni per l’uso”.
Spegnere il laser dopo l’uso.
5. MANUTENZIONE
Assicurarsi che la macchina non sia in funzione mentre si effettuano operazioni di
manutenzione sul motore.
Le macchine sono state progettate per funzionare per lunghi periodi di tempo, pur richiedendo
interventi di manutenzione minimi. Un funzionamento continuo soddisfacente dipende
dall'adeguata conservazione della macchina e da una pulizia regolare.
Pulizia
Pulire regolarmente il corpo macchina con un panno morbido, possibilmente dopo ogni uso.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 65
Regolazione dell’altezza:
Allentare la leva di bloccaggio (14).
Regolare il tavolo (5) all’altezza necessaria.
Serrare la leva di bloccaggio.
Rotazione:
Allentare la leva di bloccaggio (14).
Ruotare il piano (5) nella posizione desiderata.
Serrare la leva di bloccaggio.
Inclinazione:
Allentare la vite di bloccaggio (25).
Inclinare il piano (5) nella posizione desiderata.
Serrare la vite di bloccaggio.
Regolazione delle prolunghe del piano
Fig. F
Usando le prolunghe del tavolo si possono sostenere pezzi da lavoro lunghi.
Allentare i dadi ad alette (26).
Far scorrere le prolunghe (27) verso l’esterno.
Stringere i dadi ad alette.
Regolazione della velocità
Fig. G
Estrarre la vite (28) e aprire il coperchio (29).
Allentare le viti (30) e spingere l’alloggiamento del motore (2) in avanti, per allentare la
tensione sulla cinghia trapezoidale (31).
Allineare la cinghia trapezoidale con le pulegge (32) in una delle combinazioni specificate
all’interno del copripuleggia.
Spingere l’alloggiamento del motore all’indietro per mettere in tensione la cinghia
trapezoidale.
Bloccare l’alloggiamento del motore in posizione serrando le viti (30).
Chiudere il copripuleggia e reinserire la vite (28).
Prima di modificare la velocità, spegnere la macchina e aspettare fino a che non si
sia fermata del tutto.
Regolazione della velocità in base al materiale da perforare e al diametro di perforazione:
Per perforare pezzi di legno, selezionare una velocità elevata.
Per perforare metallo e plastica, selezionare una velocità inferiore man mano che
aumenta il diametro di perforazione.
Istruzioni per l’uso
Usare materiale di scarto per fare delle pratiche e per imparare ad usare la macchina.
Quando si fora, regolare il tavolo assicurando che la punta è allineata con l’apertura posta
nel centro del tavolo.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
40 Ferm
Fixez bien la pièce. Le fait de la basculer, de la tourner ou de la faire glisser n’entraîne pas
seulement un mauvais perçage, cela augmente également le risque de casser la perceuse.
Utilisez un morceau de bois servant d’appui pour réduire le risque d’éclatement de la pièce
et pour protéger la pointe de la perceuse.
Placez des pièces plates sur un support en bois et fixez-les fermement à la table pour les
empêcher de tourner.
Soutenez les pièces qui ont une forme irrégulière et qui ne peuvent pas être mises à plat
sur la table.
Utilisez les poignées de soulèvement pour abaisser le monteur foret. Introduisez
doucement la perceuse dans la pièce.
Percez doucement lorsque la perceuse est sur le point de percer la pièce pour éviter de la
briser en éclat.
Mise en marche et arrêt
Fig. A
Pour mettre la machine en marche, positionnez l’interrupteur marche/arrêt (1) sur ‘I’.
Pour mettre la machine en arrêt, positionnez l’interrupteur marche/arrêt (1) sur ‘0’.
Utilisation du laser
Fig. H
Le faisceau laser sert à indiquer l’emplacement de centrage de l’orifice de perçage, s’il vous
faut percer plusieurs orifices dans des pièces à ouvrer de la même épaisseur.
Placez la table (5) à l’horizontale.
Assurez-vous que le foret et l’ouverture de la table sont alignés.
Placez la pièce à ouvrer sur la table.
Abaissez le foret de perçage pour qu’il touche la pièce à ouvrer.
Allumez le laser (33) en appuyant sur l’interrupteur marche/arrêt (10).
Vérifiez l’alignement du réticule du laser (34) avec le centre de l’orifice de perçage marqué
sur la pièce à ouvrer. Si nécessaire, réglez le laser manuellement.
Suivez les «Instructions d’emploi» pour percer.
Après utilisation, éteignez le laser.
5. ENTRETIEN
Assurez-vous que la machine n’est pas sous tension si vous allez procéder à des
travaux d’entretien dans son système mécanique.
Les machines ont été conçues pour fonctionner longtemps sans problème avec un minimum
d’entretien. En nettoyant régulièrement et correctement la machine, vous contribuerez à une
longue durée de vie de votre machine.
Nettoyage
Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chiffon doux, de préférence à l’issue de
chaque utilisation. Veillez à ce que les fentes d’aération soient indemnes de poussière et de
saletés.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 41
En présence de saleté tenace, employez un chiffon doux humecté d’eau savonneuse.
Proscrivez l’emploi de solvants comme l’essence, l’alcool, l’ammoniaque etc. car ces
substances attaquent les pièces en plastique.
Lubrification
Mettez la perceuse sur la profondeur de perçage maximum une fois tous les 3 mois et graissez-
la légèrement avec de l’huile.
Dysfonctionnements
Veuillez vous adresser au centre de service indiqué sur la carte de garantie en cas d'un
dysfonctionnement, par exemple après l'usure d'une pièce. Vous trouverez, à la fin de ce
manuel, un schéma avec toutes les pièces que vous pouvez commander.
Environnement
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine est livré dans un emballage robuste.
L’emballage est autant que possible constitué de matériau recyclable. Veuillez par conséquent
destiner cet emballage au recyclage.
Tout équipement électronique ou électrique défectueux dont vous seriez
débarrassé doit être déposé aux points de recyclage appropriés.
Garantie
Pour les conditions de garantie, veuillez consulter la carte de garantie.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
64 Ferm
Montaggio del piano
Fig. B2
Fare scorrere il piano (5) sulla colonna (12).
Serrare la leva di bloccaggio (14).
Montaggio della testa
Fig. B3 + B4
Collocare la testa (15) in cima alla colonna (12).
Stringere saldamente le viti a brugola (16) per fissare la testa.
Posizionare il volantino (17) di regolazione altezza sullo stelo (18) e serrare la vite (19).
Avvitare i pomelli (20) sul volantino.
Montaggio della protezione di sicurezza
Fig. B5
Montare la protezione di sicurezza (7) sulla bussola (21).
Fissare la protezione stringendo la vite di bloccaggio (22).
Montaggio del mandrino
Fig. B6
Aprire la protezione di sicurezza (7).
Far scorrere il mandrino (6) sull’albero di comando (23).
4. UTILIZARRA
Inserimento ed estrazione del trapano
Fig. C
Aprire la protezione di sicurezza (7).
Aprire il mandrino (6).
Inserire il trapano nel mandrino.
Fissare il mandrino a mano.
Fissare saldamente il mandrino inserendo la chiave del mandrino in uno dei fori a lato del
mandrino, e ruotandola in senso orario.
Chiudere la protezione di sicurezza.
Per estrarre il trapano, procedere nell’ordine inverso.
Prima di inserire o di estrarre un trapano, disinserire la spina dalla presa di corrente.
Regolazione del finecorsa di profondità
Fig. D
Il finecorsa di profondità consente di limitare la profondità massima di perforazione.
Impostare la profondità di foratura desiderata girando la rotella del finecorsa di profondità
(24) fino al valore definito.
Regolazione del piano
Fig. E
L’altezza, la posizione e l’inclinazione del tavolo si possono regolare.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 63
La macchina provvista di un meccanismo di sicurezza che ne impedisce la messa in
moto automatica a seguito di un’interruzione di corrente. La macchina non riparte
automaticamente al ritorno della corrente, ma deve essere nuovamente messa in
moto.
Sostituzione di cavi o spine
Gettare immediatamente i cavi o le spine vecchie una volta sostituiti con elementI nuovi.
Inserire la spina di un cavo aperto nella presa a muro è pericoloso.
Uso di cavi di prolunga
L'affilatrice è equipaggiata di un filo di alimentazione a tre conduttori e una presa con la messa a
terra, Ecco perché si deve sempre utilizzare una presa di corrente con la messa a terra. Se
avete bisogno di una prolunga si deve utilizzare una prolunga a tre conduttori con messa a terra
provvista di una presa e di una spina femmina provviste di una messa a terra. La misura minima
del conduttore è di 1,5 mm
2
.
3. MONTAGGIO
Montaggio della macchina
Per montare la macchina, rispettare sempre la procedura seguente e l’ordine indicato.
Montare il supporto.
Montare il piano.
Installare la testa.
Installare la protezione di sicurezza.
Montare il mandrino.
Rimuovere l’olio anticorrosivo dai pezzi di metallo scoperti, usando un panno e una piccola
quantità d’olio di paraffina. Lubrificare i pezzi con olio lubrificante per macchine.
Se mancano dei pezzi non montare la macchina, non collegarla alla presa di
corrente e non accenderla prima di aver montato i pezzi mancanti secondo le
istruzioni.
Prima di mettere in funzione la macchina controllare che:
il piano si possa spostare agevolmente;
il dispositivo di sollevamento del trapano si possa spostare agevolmente verso l’alto e
verso il basso;
la macchina non vibri quando è accesa.
Montaggio del supporto
Fig. B1
Installare il piede (11) su una superficie piana e resistente.
Inserire il piede sulla colonna (12) orientato come da figura.
Montare la colonna utilizzando gli elementi di fissaggio (13).
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
42 Ferm
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (F)
Nous declarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les
normes ou documents normalisés suivants:
EN61029-1, EN60825-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
conforme aux réglementations:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
dès 01-09-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
C’est notre politique d’améliorer continuellement nos produits et par conséquent de réserver le
droit de changer les instructions des produits sans un avis antérieur.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Hollande
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 43
TALADRO DE COLUMNAPARABANCO CON LÁSER
Lea este manual de instrucciones atentamente antes de empezar a usar la
máquina. Asegúrese de que sabe cómo funciona el amolador y cómo se maneja.
Siga las instrucciones llevando a cabo las tareas de mantenimiento aquí indicadas
para así garantizar el óptimo funcionamiento del aparato. Guarde este manual y la
documentación adicional siempre junto a la máquina.
Descripción
Su taladradora de columna está diseñada para taladrar maderas, metales y plásticos.
Contenidos
1. Información de la herramienta
2. Normas de seguridad
3. Montaje
4. Manejo
5. Mantenimiento
1. INFORMACIÓN DE LAMÁQUINA
Datos técnicos
Descripcion
Fig. A
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Carcasa del motor
3. Soporte
4. Almacenamiento
5. Mesa
6. Portabrocas
7. Protector de seguridad
Tensión 230 V~
Frecuencia 50 Hz
Potencia 350 W
Velocidad sin carga 580 - 2650/min
No. revoluciones 5
Cap. del mandril 13 mm
Cono del husillo MT2
Dimensiones de la superficie de trabajo 170 x 152 mm
Dimensiones de la superficie de trabajo (con extensores) 170 x 195 mm (max. 272 mm)
Altura 580 mm
Peso 26.0kg
Lpa (nivel de presión sonora) 62.8 dB(A)
Lwa (nivel de potencia sonora) 75.8 dB(A)
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
62 Ferm
Non indossare guanti, cravatte o vestiti ampi.
Durante la perforazione, non tenere mai con la mano il pezzo da lavorare, ma serrarlo
saldamente al tavolo di perforazione utilizzando, per esempio, una morsa. Non mettere
mai le dita dove potrebbero toccare il trapano se il pezzo da lavorare si muovesse
inaspettatamente.
Non usare la macchina fino a che non è stata montata e installata completamente
seguendo le istruzioni.
Non accendere la macchina mentre si muove la testa rispetto al tavolo o viceversa. Non
accendere la macchina senza aver prima controllato che la testa e il tavolo siano stati
fissati saldamente al pilastro.
Non usare la macchina nel caso in cui uno dei pezzi sia danneggiato o non funzioni
correttamente.
Regolare il tavolo o l’arresto di profondità per evitare che il trapano penetri nel tavolo. Non
realizzare alcuna attività di progettazione, montaggio o costruzione sul tavolo mentre la
macchina è accesa.
Prima di accendere la macchina, assicurarsi che la chiave del mandrino (ove opportuno)
sia stata rimossa.
Prima di accendere la macchina, assicurarsi che il mandrino sia stato montato
correttamente, che il trapano sia stato montato bene nel mandrino e che la protezione di
sicurezza sia stata chiusa.
Durante il funzionamento, usare gli accessori e il materiale del trapano alla velocità
raccomandata.
Disinserire la spina, rimuovere il trapano e pulire il tavolo prima di andare via.
Bloccare l’interruttore on/off quando si va via.
Istruzioni di sicurezza supplementari per laser
Atenzione! il raggio laser può causare gravi lesioni alla vista. Non osservare né
fissare direttamente il fascio laser.
Durante l’uso, non dirigere il raggio laser sulle persone, né direttamente né indirettamente
mediante superfici riflettenti.
Questo laser è conforme alle unità di classe 2, in osservanza della normativa EN 60825-1.
L’unità non contiene componenti che richiedono manutenzione. Non tentare di aprire
l’alloggiamento in alcuna circostanza. Se l’unità è danneggiata, rivolgersi ad un centro
autorizzato.
Arrseto immediato del’apparecchio in caso di
Corto circuito della presa o del filo di alimentazione o danneggiamento del filo di
alimentazione.
Interruttore difettoso.
Fumo ed odore di isolante bruciato.
Norme elettriche di sicurezza
Accertarsi sempre che l'alimentazione elettrica corrisponda alla tensione indicata sulla
targhetta dei dati caratteristici.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 61
9. Fermo di profondità
10. Interruttore on/off del laser
Verificare che la macchina, le singole parti e gli accessori non abbiano subito danni durante il
trasporto.
2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Spiegazione dei simboli
In questo manuale e/o sulla macchina sono usati i seguenti simboli:
Leggere gli istruzioni.
In conformità con gli standard essenziali sulla sicurezza applicabili delle direttive
europee.
Indica il rischio di lesioni personali, morte o danni all’utensile in caso di
inosservanza delle istruzioni in questo manuale.
Indica il pericolo di shock elettrico.
Stacchi la spina immediatamente dalla linea principale in caso di danni al cavo
durante la manutenzione
Attenzione! Fascio laser! Non guardare mai nel fascio e non dirigere mai il fascio
laser ad una persona.
Indossi una protezione per gli occhi
Mantenere a distanza le persone presenti
Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi o usurati devono essere smaltiti in
appropriate aree di riciclaggio.
Istruzioni di sicurezza supplementari
Nell'usare utensili elettrici osservare sempre le norme di sicurezza vigenti nel proprio paese
per limitare il rischio di incendio, folgorazione e lesioni personali. Leggere le presenti istruzioni
di sicurezza, nonché quelle allegate.
Collegare la macchina esclusivamente ad una presa di corrente messa a terra massa.
Usare soltanto prolunghe ad albero.
Indossare sempre occhiali di protezione e una retina per i capelli.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
44 Ferm
8. Elevador de la taladradora
9. Tope de profundidad
10. Interruptor de encendido/apagado del láser
Asegúrese en primer lugar que la entrega no ha sufrido daños durante el transporte ni que falte
ninguna pieza.
2. NORMAS DE SEGURIDAD
Explicación de los símbolos
En este manual o en la herramienta se usan los siguientes símbolos:
Lea las instrucciones.
De acuerdo con las normas de seguridad aplicables de las directivas europeas.
Indica riesgo de lesión, pérdida de la vida o riesgo de dañar la herramienta en caso
de no respetar las instrucciones de este manual.
Indica riesgo de cortocircuito.
Desenchufe la clavija inmediatamente de la corriente en caso de que el cable sufra
daños y durante la reparación
¡Precaución! ¡Rayo láser! Nunca mire directamente el rayo láser y no apunte a
nadie con él cuando esté encendido.
Use gafas protectoras.
Mantenga a otras personas alejadas del lugar de trabajo
Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que
depositarse en los lugares apropiados para ello.
Normas de seguridad adicionales
Tenga siempre presentes las normas de seguridad locales con respecto al peligro de incendio,
peligro de sufrir descargas eléctricas y peligro de accidentes. Lea, además de las
instrucciones que siguen a continuación, las normas de seguridad que aparecen en el
cuadernillo anexo. Guarde cuidadosamente las instrucciones.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 45
Conecte la máquina únicamente a un enchufe con toma de tierra. Use únicamente
extensiones de cable trifilar.
Lleve siempre gafas de protección, y una redecilla si tiene el pelo largo.
No use guantes, corbatas o prendas amplias.
Cuando taladre, no sujete nunca la pieza de trabajo con la mano. Sujétela firmemente
contra la mesa de taladrar usando, por ejemplo, un tornillo de banco. Nunca ponga los
dedos cerca del taladro por si acaso la pieza de trabajo se moviese inesperadamente.
No use la máquina hasta que esté completamente montada e instalada según las
instrucciones.
No ponga en marcha la máquina mientras coloca el cabezal en relación con la mesa o
viceversa. No ponga en marcha la máquina hasta haber comprobado que el cabezal y la
mesa están firmemente sujetos a la columna.
No use la máquina si alguna pieza está averiada o funciona mal.
Ajuste la mesa o el tope de profundidad para evitar que el taladro perfore la mesa. No
realice ninguna actividad de diseño, montaje o construcción sobre la mesa mientras la
máquina esté conectada.
Asegúrese de que haber quitado la llave del portabrocas (si procede) antes de poner en
marcha la máquina.
Antes de poner en marcha la máquina, asegúrese de que el portabrocas está
correctamente montado con la broca firmemente insertada en el mismo, y que el protector
de seguridad está cerrado.
Durante el funcionamiento, use la velocidad recomendada para los accesorios de la
taladradora y el material.
Antes de abandonar la máquina, desenchúfela de la red, quite la taladradora y limpie la
mesa.
Bloquee el conmutador de encendido/apagado (on/off) antes de abandonar la máquina.
Normas de seguridad adicionales para unidades láser
¡Advertencia! El rayo láser puede causar graves daños en los ojos. No mire nunca
directamente al rayo láser.
Mientras se esté utilizando, no apunte a las personas con el rayo láser, ni directa ni
indirectamente a través de superficies reflectantes.
Normas de seguridad adicionalesEste láser cumple con lo establecido en la norma
EN60825-1 para la clase 2. La unidad no incluye componentes de servicio. No abra la
carcasa bajo ninguna circunstancia. Si la unidad se dañara, haga que la repare un técnico
de reparación autorizado.
Desconectar inmediatamente el aparato en case de
Fallo en el enchufe, en el cable o avería del cable.
Interruptor averiado.
Humo o mal humor de material aislante quemado.
Seguridad eléctrica
Controle que la tensión de la red sea la misma que la que aparece indicada en la placa.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
60 Ferm
TRAPANO ACOLONNADA BANCO CON LASER
Leggere attentamente il presente manuale prima di usare la macchina. Assicurarsi
di conoscere le funzioni della macchina e come attivarle. Maneggiare la macchina
rispettando le istruzioni per garantirne il funzionamento corretto. Conservare il
presente manuale e la documentazione allegata insieme alla macchina.
Descrizione
Il vostro trapano a colonna è stato progettato per realizzare fori su legno, metallo e plastica.
Contenuto
1. Informazione sul prodotto
2. Istruzioni di sicurezza
3. Montaggio
4. Utilizarra
5. Manutenzione
1. INFORMAZIONE SUL PRODOTTO
Specifiche tecniche
Descrizione
Fig. A
1. Interruttore on/off
2. Scomparto motore
3. Supporto
4. Cassetto per accessori
5. Piano
6. Mandrino
7. Protezione di sicurezza
8. Dispositivo di sollevamento del trapano
Tensione 230 V~
Frequenza 50 Hz
Potenza 350 W
Velocità in assenza di carico 580 - 2650/min
Numero di velocità 5
Cap. del mandril 13 mm
Raccordo conico MT2
Dimensioni banco 170 x 152 mm
Dimensioni banco (con prolunghe) 170 x 195 mm (max. 272 mm)
Altezza 580 mm
Peso 26.0kg
Lpa (pressione acustica) 62.8 dB(A)
Lwa (potenza acustica) 75.8 dB(A)
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Ferm TDM1020 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario