Modine FTE Technical Manual

Tipo
Technical Manual
FTE
MANUALE TECNICO
Aeroevaporatori a soffitto
TECHNICAL MANUAL
Ceiling unit coolers
BETRIEBSANLEITUNG
Deckenluftverdampfer
MANUAL TECNICO
Aeroevaporadores de techo
MANUEL TECHNIQUE
Evaporateurs plafonniers
ТЕХНИЧЕСКОЕ РУКОВОДСТВО
Потолочные воздухоохладители
FTE
Indice
- Avvertenze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
- Applicazioni
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
- Ispezione, trasporto e movimentazione
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
- Installazione e messa in opera
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
- Manutenzione generale e controllo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
- Caratteristiche tecniche
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
- Pericoli
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
- Norme di riferimento
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
- Caratteristiche dimensionali
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
- Caratteristiche tecniche
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
- Schemi di collegamento
e assorbimento dei motoventilatori
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
- Schemi di collegamento
e potenze delle resistenze elettriche
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
- Garanzie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Index
- Important . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
- Applications
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
- Inspection, transportation, handling
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
- Installation and set-up
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
- General maintenance & control
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
- Technical features
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
- Hazards / Risks
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
- Reference standards
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
- Dimensional features
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
- Technical features
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
- Connection scheme and fan motor absorption
. . . . . . . . . . . . .15
- Electric heater connection scheme
and electric power
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
- Warranty
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Index
- Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
- Anwendungen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
- Kontrolle - Transport - Psitionieren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
- Aufstellung und Inbetriebnahme
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
- Allgemeine Wartung und Kontrolle
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
- Technische Eigenschaften
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
- Gefahren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
- Bezugsnormen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
- Dimensionale Eigenschaften
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
- Technische Eigenschaften
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
- Anschlußplan und Stromaufnahme
der Motorventilatoren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
- Anschlußplan und Leistungen der Heizstäbe
. . . . . . . . . . . . . .24
- Gewährleistung
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Indice
- Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
- Aplicaciones
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
- Inspección transporte y manejo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
- Instalación y puesta en marcha
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
- Mantenimiento general y control
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
- Características técnicas
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
- Peligros
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
- Normas de referencia
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
- Características dimensionales
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
- Características técnicas
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
- Esquema de conexión
y absorción motoventiladores
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
- Esquema de conexión y potencia
de las resistencias eléctricas
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
- Garantías
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Index
- Attention . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
- Applications
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
- Inspection, transport et déplacement
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
- Installation et mise en marche
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
- Entretien général et contrôle
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
- Caractéristiques techniques
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
- Dangers
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
- Normes de référence
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
- Caractéristiques dimensionnelles
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
- Caractéristiques techniques
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
- Schéma de connexion
et absorptions motoventilateurs
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
- Schéma de connexion et puissances
des résistances électriques
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
- Garantie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Указатель
- Меры предосторожности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
- Область применения
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
- Осмотр, транспортировк а и перемещение
. . . . . . . . . . . . . 42
- Установка и пуск в эксплуатацию
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
- Общее техобслуживание и контроль
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
- Технические характеристики
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
- Опасность
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
- Нормативная документация
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
- Габаритные характеристики
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
- Технические характеристики
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
- Схемы подключения и потребления
электровентиляторов
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
- Схемы подключения и мощностей
электрических ТЭНов
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
- Гарантии
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Index
2
www.modine.com
Avvertenze
1. Questo manuale è parte integrante del modello e come
tale deve essere conservato per tutto il periodo di vita
dello stesso.
2. Leggere attentamente le istruzioni contenute prima di
qualsiasi operazione sul modello, in caso di dubbio
rispetto a quanto riportato contattare il costruttore.
3. Il modello descritto in questo manuale non è utilizza-
bile così come fornito ma è un componente per
impianti di refrigerazione e deve essere messo in opera
solo da operatori qualificati (vedi anche installazione e
messa in opera).
Applicazioni
1. Il modello deve essere utilizzato esclusivamente per lo
scopo indicato: l’uso diverso da quanto prescritto è da
considerarsi improprio ed esonera il costruttore da
qualsiasi responsabilità.
2. La gamma FTE trova impiego in celle frigorifere e
magazzini refrigerati specificatamente studiati per la
conservazione di frutta e verdura.
3. Il modello standard è equipaggiato con motoventilato-
ri assiali prementi non adatti a sopportare prevalenza
statica aggiuntiva.
Ispezione, trasporto e movimentazione
1. Al ricevimento del modello controllare immediatamen-
te il suo stato di integrità; contestare subito alla com-
pagnia di trasporto qualsiasi eventuale danno.
L’imballaggio viene fabbricato conformemente al
modello, ad adeguati mezzi di trasporto e movimenta-
zione.
2. Durante il trasporto e la movimentazione fare attenzio-
ne a non inclinare il modello. Pericolo di ribaltamento.
3. Durante il trasporto e la movimentazione del modello
imballato, evitare sollecitazioni non conformi e impro-
prie sull’imballaggio, attenersi a tutte le indicazioni
illustrate e mantenere il modello sempre nella posizio-
ne indicata (Fig. 1).
4. Durante il trasporto e la movimentazione del modello
imballato, utilizzare apposite protezioni per evitare di
ferirsi con le parti dell’imballaggio (es. chiodi, tavole,
cartone) e del modello (es. alette, carrozzeria).
5. Durante la movimentazione del modello disimballato,
utilizzare apposite protezioni per evitare di ferirsi con
le parti taglienti (es. alette, carrozzeria).
6. Disimballare il modello il più vicino possibile al luogo
di installazione (vedi anche installazione e messa in
opera). Il modello non deve essere trasportato privo
dell’imballaggio originale.
Installazione e messa in opera
1. L’installazione e la messa in opera del modello deve
essere eseguita da operatori qualificati.
2. Verificare la corretta tenuta delle strutture di supporto
e dei relativi punti di fissaggio in relazione al peso ed
alla forma del modello (vedi tabella caratteristiche tec-
niche).
3. Fissare il modello agli appositi sostegni, rispettando le
quote minime prescritte secondo gli schemi indicati
(vedi Fig. 3 e tabella caratteristiche dimensionali).
4. Il modello non è progettato per fungere da supporto ad
altri componenti dell’impianto.
Fig. 1 - Ispezione, trasporto e movimentazione
a) Rimuovere il coperchio
b) Rimuovere le sezioni laterali
c) Installare il deflettore lato uscita aria
5. Assicurare un volume libero adeguato per una corretta
circolazione dell’aria nell’ambiente conformemente
alla tipologia di cella (es. scaffali, bins, ecc.). Non
ostruire l’aspirazione dei motoventilatori e la mandata
dello scambiatore. Errate zone di posizionamento,
dimensioni di celle inadeguate, travature a soffitto,
stoccaggi eccessivi, formazione impropria di brina
(dovuta ad eccessiva immissione di umidità nella cella
ed a sbrinamenti inadeguati), possono influenzare
negativamente le prestazioni dichiarate e provocare
difettosità o rottura del modello.
6. Per permettere la sostituzione delle resistenze nei
modelli con sbrinamento elettrico, assicurare uno spa-
zio di intervento adeguato o eventualmente realizzare
dei pannelli rimovibili.
7. Evitare l'installazione degli aeroevaporatori vicino alle
porte delle celle.
8. In caso di più modelli installati non si devono effet-
tuare sbrinamenti alternati che sono causa comune di
formazione anomala di brina sugli scambiatori.
3
www.modine.com
Italiano
ze (cicli di sbrinamento). Eventuali sonde di tempera-
tura non devono interrompere il ciclo di sbrinamento,
ma come dispositivo di sicurezza solo una eventuale
sovratemperatura.
Se altrimenti si utilizzano sonde di temperatura di fine
sbrinamento, devono essere collocate nelle zone più
fredde dello scambiatore (zone con maggior formazio-
ne di brina) e a distanza dalle resistenze.
18. L’accessibilità al modello installato, per qualsiasi tipo
di intervento, deve essere riservata a personale esper-
to e qualificato alla conduzione dell’impianto, secondo
le norme vigenti.
19. Installare sugli scarichi condensa i sifoni e verificarne
l'efficacia in tutte le temperature di utilizzo.
9. Ad installazione completata rimuovere la pellicola pro-
tettiva che ricopre il modello.
10. Verificare che la linea elettrica di alimentazione sia
conforme alle caratteristiche del modello.
11. Prima di collegare il modello verificare che siano stati
utilizzati i dispositivi di sezionamento ed interruzione
della rete di alimentazione, di protezione contro la scos-
sa elettrica, di protezione dell’equipaggiamento e quan-
t’altro previsto dalla normativa vigente. Se è richiesto il
cablaggio, il modello viene fornito con scatole di deriva-
zione per l’alimentazione dei motoventilatori e con sca-
tole di derivazione per l’alimentazione delle resistenze
se è richiesto lo sbrinamento elettrico.
12. Le unità sono predisposte per il collegamento elettrico
a terra. L’installatore e/o il conduttore dell’unità sono
tenuti a garantire la presenza di un efficiente collega-
mento alla terra di protezione contro i contatti elettrici
indiretti.
13. Se vengono utilizzati dispositivi di regolazione del
numero di giri dei motoventilatori verificarne la com-
patibilità, dispositivi non compatibili possono generare
rumorosità e danneggiamenti ai motoventilatori; il
costruttore non garantisce le prestazioni indicate per
modelli equipaggiati con dispositivi di regolazione.
14. Verificare che la linea frigorigena sia adeguata alla
tipologia del modello. Prestare particolare attenzione
in fase di collegamento del circuito refrigerante affin-
ché non si deformino i capillari e non si modifichi la
posizione del distributore.
15. Verificare che le condizioni di funzionamento (umidità,
temperature e pressioni) siano conformi a quelle del
modello.
16. Verificare che a conclusione di ogni ciclo di sbrina-
mento elettrico o hot-gas il pacco alettato risulti puli-
to. Accumuli di brina tendono a trasformarsi in ghiac-
cio di difficile pulizia che può provocare la rottura dello
scambiatore.
17. Per i modelli con sbrinamento elettrico, in funzione
della tipologia di cella, definire correttamente il tempo
ed il numero di accensioni/spegnimenti delle resisten-
(A)
(A) In fase di installazione rispettare la quota minima per un
buon funzionamento del motore:
- Ø 350 mm la quota minima è 450 mm.
- Ø 400 mm la quota minima è 600 mm.
- Ø 450 mm la quota minima è 700 mm.
- Ø 500 mm la quota minima è 800 mm.
Fig. 3 - Distanza minima dalla parete lato aspirazione
Fig. 2 - Installazione a soffitto
16x22 mm
Ad installazione avvenuta
rimuovere i piedini per la
movimentazione
Lato
uscita aria
Sollevare
con il pallet fornito
4
www.modine.com
Manutenzione generale e controllo
1. Il modello è costituito da uno scambiatore di calore a
fascio tubiero in rame ed alettatura in alluminio, da
una carrozzeria in lamiera di alluminio-magnesio, da
elettroventilatori dotati di termocontatti interni. Nei
modelli con sbrinamento elettrico, sono inserite nello
scambiatore e fissate agli sgocciolatoi resistenze coraz-
zate in acciaio inossidabile con terminali vulcanizzati
e dispositivi di blocco che ne evitano lo scorrimento.
2. Prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzio-
ne accertarsi che l’alimentazione elettrica del modello
sia stata sezionata: le parti elettriche potrebbero esse-
re collegate a controlli automatici. Tutte le operazioni
di manutenzione devono essere effettuate da persona-
le esperto e qualificato.
3. Verificare periodicamente i fissaggi del modello, le
connessioni elettriche e i collegamenti all’impianto fri-
gorigeno.
4. Provvedere alla pulizia periodica della carrozzeria uti-
lizzando soluzioni acquose di alcool etilico diluito al
50% o eventualmente dell’acqua saponata con pH
neutro. Non utilizzare solventi, soluzioni acide, basi-
che o contenenti ammoniaca ed evitare l’utilizzo di
abrasivi in genere.
5. Provvedere alla pulizia periodica del pacco alettato uti-
lizzando soluzioni acquose di alcool etilico diluito al
50% o eventualmente dell’acqua ossigenata se è
richiesto un maggior effetto igienizzante. Non utilizza-
re soluzioni contenenti cloro o ammoniaca. Utilizzare
eventualmente dell’acqua saponata con pH neutro su
residui grassi risciacquando accuratamente.
6. Controllare l’efficacia dello sbrinamento. Per i modelli
con sbrinamento elettrico, verificare periodicamente la
funzionalità di tutte le resistenze. Il costruttore non
risponde in alcun modo di difettosità e danni creati da
malfunzionamenti non rilevati (es. dannosi accumuli di
ghiaccio).
7. Provvedere alla sostituzione delle resistenze elettriche
non funzionanti. Prestare particolare attenzione nelle
fasi di installazione per evitare danni alle vulcanizza-
zioni; ripristinare correttamente i collegamenti (vedi
schemi allegati) ed i sistemi di fissaggio esistenti per
evitare movimenti delle stesse durante il funzionamen-
to.
8. I periodi di verifica e manutenzione sono dipendenti
dalla tipologia di cella, pertanto da definirsi da perso-
nale esperto e qualificato.
9. Per qualsiasi operazione sul modello, non descritta su
questo manuale, contattare il costruttore.
Caratteristiche tecniche
- Passo 7,0 mm.
- Capacità: da 12,5 a 59,9 kW.
- Portata d’aria: da 7930 a 43030 m
3
/h.
- temperatura di funzionamento min/max: –25/+40 °C.
Pericoli
1. Pericolo di elettrocuzione. Il modello è
provvisto di elettroventilatori e resistestenze
elettriche di sbrinamento. La tensione di
alimentazione è di 400V AC. Utilizzare sistemi
di sicurezza elettrica previsti dalla normativa
vigente.
2. Pericolo di ustione. Le resistenze elettriche di
sbrinamento possono raggiungere
temperature superficiali di 350°C.
3. Pericolo di taglio. Lo scambiatore di calore è
costituito da alette con bordi taglienti e la
carrozzeria da parti in lamiera.
4. Pericolo parti in movimento. Il modello è
provvisto di elettroventilatori dotati di griglia di
protezione esterna.
5. Pericolo di schiacciamento. Il modello può
pesare oltre 270 kg.
Norme di riferimento
- DIRETTIVA MACCHINE 2006/42/EC
- DIRETTIVA BASSA TENSIONE 2014/35/UE
- DIRETTIVA COMP. ELETTROMAGNETICA 2014/30/UE
- DIRETTIVA PED 2014/68/UE
- DIRETTIVA ERP 2009/125/EC
5
www.modine.com
Italiano
A
177
EE
F
==13 13
307
1004 450
647
600
547
177
577
Brackets position
B
B B
B C B
B 2C B
B 3C B
B 2C 2C B
A
CB177B177
647
600
547
185
1039 600
604
632
E E
F
==13 13
307
Modello FTE 403A07 404A07 405A7 406A07
Dimensioni
mm A 2674 3424 4174 4924
B 785 785 785 785
C 750 (2x) 750 (3x) 750 (4x) 750
E 1344 848 1035 1223
F-1728 2103 2478
Modello FTE 353A07 354A07 355A07 356A07 357A07 358A07
Dimensioni
mm A 2224 2824 3424 4024 4624 5224
B 1870 1235 1235 1235 1235 1235
C - - 600 1200 1800 1200
E 1119 1419 848 998 1148 1298
F --1728 2028 2328 2628
Caratteristiche dimensionali
FTE Ø 350 mm
FTE Ø 400 mm
6
www.modine.com
A
CB177
904
989 700
704
732
647
600
547
185
B177
E E
F
= =13 13
307
A
704
732
B
E13 13
307
EF
CCCB177 177
1004
747
700
647 185
1039 800
Modello FTE 453A07 454A07 455A07 456A07
Dimensioni
mm A 3274 4224 5174 6124
B 985 (2x) 985 (3x) 985 (4x) 985
C 950 950 950 950
E 816 1048 1285 1523
F 1655 2128 2603 3073
Modello FTE 505A07 506A7
Dimensioni
mm A 5424 6424
B 1035 1035
C 1000 (4x) 1000
E 1355 1598
F 2728 3228
FTE Ø 450 mm
FTE Ø 500 mm
Caratteristiche dimensionali
7
www.modine.com
Italiano
Modello FTE
Capacità nominale
kW
Portata aria m
3
/h
Freccia aria m
Superficie interna m
2
Superficie esterna m
2
Attacchi scambiatore In tube (mm)
Out (mm)
Motoventilatori n° x Ø mm
Assorbimento motoventilatori A
Potenza nominale W
Capacità circuito dm
3
Sbrinamento elettrico W
Attacco scarico Ø (GAS)
1) Peso netto kg
Modello FTE
Capacità nominale
kW
Portata aria m
3
/h
Freccia aria m
Superficie interna m
2
Superficie esterna m
2
Attacchi scambiatore In tube (mm)
Out (mm)
Motoventilatori n° x Ø mm
Assorbimento motov. A
Potenza nominale W
Capacità circuito dm
3
Sbrinamento elettrico W
Attacco scarico Ø (GAS)
1) Peso netto kg
Caratteristiche tecniche
353A07 354A07 355A07 356A07 357A07 358A07 403A07 404A07
12,5 16,4 21,4 25,6 29,2 32,3 16,3 22,5
7930 10580 13200 15860 18510 21150 10760 14350
19 22 25 27 28 30 22 24
8,6 11,4 14,3 17,2 20 22,9 11,8 15,7
65 86,8 108 130 152 174 90 119
22 22 28 28 28 28 22 28
35 35 42 42 42 42 35 42
3 x 350 4 x 350 5 x 350 6 x 350 7 x 350 8 x 350 3 x 400 4 x 400
2,88 3,84 4,8 5,76 6,72 7,68 2,04 2,72
555 740 925 1110 1295 1480 810 1080
22 29,3 36,7 44 51,3 58,7 30,1 40,1
5940 7920 9900 11880 13860 15840 7380 9840
1x 3/4 1x 3/4 2x 3/4 2x 3/4 2x 3/4 2x 3/4 1x 1 1/4 2x 1 1/4
160 200 240 280 320 360 200 255
405A7 406A07 453A07 454A07 455A07 456A07 505A07 506A7
28,6 33,4 27,6 36,5 45,8 52,3 48,1 59,9
17930 21500 17040 22720 28400 34080 35900 43030
28 31 27 31 35 38 40 44
19,7 23,6 17,6 23,5 29,3 35,2 31 37,1
149 179 134 178 223 267 235 282
28 28 35 35 35 35 35 35
42 42 54 54 54 54 54 54
5 x 400 6 x 400 3 x 450 4 x 450 5 x 450 6 x 450 5 x 500 6 x 500
3,4 4,08 7,08 9,44 11,8 14,16 8,5 10,2
1350 1620 1470 1960 2450 2940 3850 4620
50,2 60,2 44,7 59,6 74,5 89,4 75 93
12300 14760 9360 12480 15600 18720 16500 19800
2x 1 1/4 2x 1 1/4 2x 1 1/4 2x 1 1/4 2x 1 1/4 2x 1 1/4 2x 1 1/4 2x 1 1/4
310 365 270 340 415 490 510 600
1) Il peso è riferito ai modelli con sbrinamento elettrico ED.
Schema di collegamento e assorbimento dei motoventilatori
L
U1
U2
Z
N PE
TB TB Z2
N L PE
Z1 U2 U1
PE
TB TB W2
L2 L1 L3
U1 U2 V1 V2
U1 Z U2
NL
PE
TOP TOP
W1
FTE Ø 350 mm
~1 230V 50 Hz
U1 - Blu
Z - Marrone
U2 - Nero
PE - Giallo/Verde
L
U1
U2
Z
N PE
TB TB Z2
NLPE
Z1 U2 U1
PE
TB TB W2
L2 L1 L3
U1 U2 V1 V2
U1 Z U2
NL
PE
TOP TOP
W1
FTE Ø 400 mm
~1 230V 50 Hz
U1 - Marrone
U2 - Blu
Z1 - Nero
Z2 - Arancio
TB - Bianco
Attenzione
Seguire rigorosamente gli schemi elettrici riportati per evitare il danneggiamento del motore.
Prima di utilizzare sistemi di regolazione del numero di giri dei motori verificare la compatibilità con i motori stessi, sistemi non com-
patibili possono generare rumorosità e danneggiamenti; il costruttore non si assume responsabilità alcuna sulle prestazioni dei
modelli equipaggiati con sistemi di regolazione.
Termocontatti di protezione interni (TB, TOP)
I termocontatti sono elementi di azionamento dipendenti dalla temperatura, che vengono inseriti, isolati, negli avvolgimenti dei moto-
ri; essi aprono un contatto elettrico quando viene superata la temperatura permanente massima ammissibile.
I termocontatti devono essere collegati ai circuiti di comando dei contattori di modo che in caso di disturbi non si abbia una reinser-
zione automatica.
I motori Ø 350 mm sono dotati di termocontatti di protezione interni a riarmo automatico.
8
www.modine.com
Schema di collegamento e assorbimento dei motoventilatori
L
U1
U2
Z
N PE
TB TB Z2
N L PE
Z1 U2 U1
PE
TB TB W2
L2 L1 L3
U1 U2 V1 V2
U1 Z U2
NL
PE
TOP TOP
W1
FTE Ø 450 mm
~1 230V 50 Hz
L
U1
U2
Z
N PE
TB TB Z2
NLPE
Z1 U2 U1
PE
TB TB W2
L2 L1
L3
U1 U2 V1
V2
U1 Z U2
NL
PE
TOP TOP
W1
FTE Ø 500 mm
~3 400V /Y 50 Hz
U1 - Blu
Z - Marrone
U2 - Nero
PE - Giallo\Verde
TOP - Grigio
U1 - Marrone
V1 - Blu
W1 - Nero
U2 - Rosso
V2 - Grigio
W2 - Arancio
TB - Bianco
FTE Ø 350 - 400 mm
Schemi di collegamento e potenze delle resistenze elettriche
Attenzione
È d’obbligo l’applicazione di opportuni sistemi di protezione termica sulle linee di alimentazione.
Provvedere periodicamente alla verifica delle funzionalidi tutte le resistenze per evitare accumuli dannosi di ghiaccio sui modelli.
Il costruttore non risponde in alcun modo di difettosità create da malfunzionamenti non rilevati.
Modello FTE
Motoventilatori
n° x Ø mm
RBA - RSA W
RBB W
353A07 354A07 355A07 356A07 357A07 358A07 403A07 404A07 405A7 406A07
3 x 350 4 x 350 5 x 350 6 x 350 7 x 350 8 x 350 3 x 400 4 x 400 5 x 400 6 x 400
990 1320 1650 1980 2310 2640 1230 1640 2050 2460
495 660 825 990 1155 1320 615 820 1025 1230
RBA - Resistenza elettrica di alta potenza nella batteria.
RBB - Resistenza elettrica di bassa potenza nella batteria.
RSA - Resistenza elettrica sullo sgocciolatoio interno.
Attenzione
Seguire rigorosamente gli schemi elettrici riportati per evitare il danneggiamento del motore.
Prima di utilizzare sistemi di regolazione del numero di giri dei motori verificare la compatibilità con i motori stessi, sistemi non com-
patibili possono generare rumorosità e danneggiamenti; il costruttore non si assume responsabilità alcuna sulle prestazioni dei
modelli equipaggiati con sistemi di regolazione.
Termocontatti di protezione interni (TB, TOP)
I termocontatti sono elementi di azionamento dipendenti dalla temperatura, che vengono inseriti, isolati, negli avvolgimenti dei moto-
ri; essi aprono un contatto elettrico quando viene superata la temperatura permanente massima ammissibile.
I termocontatti devono essere collegati ai circuiti di comando dei contattori di modo che in caso di disturbi non si abbia una reinser-
zione automatica.
I motori Ø 350 mm sono dotati di termocontatti di protezione interni a riarmo automatico.
9
www.modine.com
Italiano
FTE Ø 450 - 500 mm
Schemi di collegamento e potenze delle resistenze elettriche
Attenzione
È d’obbligo l’applicazione di opportuni sistemi di protezione termica sulle linee di alimentazione.
Provvedere periodicamente alla verifica delle funzionalidi tutte le resistenze per evitare accumuli dannosi di ghiaccio sui modelli.
Il costruttore non risponde in alcun modo di difettosità create da malfunzionamenti non rilevati.
Modello FTE
Motoventilatori
n° x Ø mm
RBA - RSA W
RBB W
453A07 454A07 455A07 456A07 505A07 506A7
3 x 450 4 x 450 5 x 450 6 x 450 5 x 500 6 x 500
1560 2080 2600 3120 2750 3300
780 1040 1300 1560 1375 1650
RBA - Resistenza elettrica di alta potenza nella batteria.
RBB - Resistenza elettrica di bassa potenza nella batteria.
RSA - Resistenza elettrica sullo sgocciolatoio interno.
10
www.modine.com
Hinweise
1. Als Bestandteil des Modells ist die Betriebsanleitung wäh-
rend der ganzen Lebensdauer des Luftverdampfers aufzu-
bewahren.
2. Vor jedem Eingriff die Betriebsanleitung aufmerksam durch-
lesen, im Zweifelfalle mit dem Hersteller Kontakt aufneh-
men.
3. Das in dieser Betriebsanleitung beschriebene Gerät ist nicht
im gelieferten Zustand einsetzbar, sondern ist ein
Bestandteil von Kältetechnikanlagen und die
Inbetriebnahme darf nur von qualifiziertem Personal vorge-
nommen werden (siehe auch Aufstellung und
Inbetriebnahme).
Anwendungen
1. Das Gerät ausschließlich zu dem angegebenen Zweck ver-
wenden: eine von den Vorgaben abweichende Anwendung
ist als unsachgemäß zu verstehen, und befreit den
Hersteller von jeder Verantwortung.
2. Die Produktpalette FTE wird in Kühlzellen und gekühlten
Lagerräumen eingesetzt, die speziell für Obst und Gemüse
eingerichtet wurden.
3. Die STD Modelle sind mit Axialmotorventilatoren ausgestattet
und daher nicht kanalisierbar oder jedenfalls keine weiteren
Druckverluste verkraften.
Kontrolle – Transport – Positionieren
1. Bei Erhalt des Gets sofort den Integritätszustand kontrol-
lieren; jeglichen eventuellen Schaden sofort dem Spediteur
beanstanden. Die Verpackung ist dem Gerät, den
Transportmitteln, und dem Positionieren angepasst.
2. Während des Transports und Positionierens ist zu beachten,
dass das Get nicht schräg gestellt wird, da dieses umkip-
pen könnte.
3. Während des Transports und Positionierens des verpack-
ten Geräts ist unnötiger Druck auf die Verpackung zu ver-
meiden, alle beschriebenen Hinweise sind einzuhalten und
das Gerät ist immer in der angegebenen Position zu halten
(Fig. 1).
4. Während des Transports und Positionierens des verpackten
Geräts muss man sich entsprechend schützen, um die
Verletzungsgefahr durch Bestandteile der Verpackung (z.B.
Nägel, Holzbrette, Kartone) und die des Geräts (z.B.
Lamellen, Gehäuse) zu vermeiden.
5. Während des Positionierens des ausgepackten Geräts
muss man sich entsprechend schützen, um die
Verletzungsgefahr durch scharfe Stellen (z.B. Lamellen,
Gehäuse) zu vermeiden.
6. Das Gerät ist so nahe wie glich der Montagestelle aus-
zupacken (siehe auch Aufstellung und Inbetriebnahme).
Das Gerät darf nur in seiner Originalverpackung transpor-
tiert werden.
Aufstellung und Inbetriebnahme
1. Die Aufstellung und Inbetriebnahme des Geräts darf nur von
qualifiziertem Personal durchgeführt werden.
2. Die Tragfähigkeit der Strukturen und der entsprechenden
Befestigungsstellen bezüglich des Gerätegewichts und der
Geräteform überprüfen (siehe Tabelle technische
Eigenschaften).
3. Das Gerät ausschließlich an den dafür bestimmten
Halterungen befestigen, wobei die vorgegebenen
Mindestabmessungen laut den aufgeführten Schemen ein-
zuhalten sind (siehe Tabelle dimensionale Eigenschaften).
4. Das Gerät wurde nicht als Stütze anderer
Anlagenkomponenten entworfen.
5. Für eine einwandfreie Luftzirkulation im Raum muss genü-
gend Freiraum entsprechend dem Kühlzellentyp (z.B.
Tablettwagen, Luftkanalisierung, etc.) vorhanden sein. Die
Fig. 1 - Kontrolle – Transport Positionieren
a) Abdeckung entfernen
b) Entfernen Sie Seitenteile
c) Montieren Sie den Deflektor am Luftaustrittsseite
Ansaugung der Motorventilatoren und den Luftstrom zum
Wärmeaustauscher nicht verstopfen. Fehlerhafte
Einbaulagen, ungeeignete Dimensionen der Kühlzellen,
Deckenträger, übermäßige Lagerung, überhöhte
Reifbildung durch zu hohe Feuchtigkeit in der Kühlzelle oder
durch ungeeignete Abtauung können zu Behinderungen der
Luftansaugung und/oder Luftaustritts des
rmeaustauschers hren und dadurch die angegebenen
Leistungen negativ beeinflussen und auch Schäden am
Gerät hervorrufen.
6. Um den Ersatz der Heizst.be in den Ger.ten mit elektrischer
Abtauung zu erm.glichen, ist ein angemessener Raum für
jeden Eingriff vorzusehen oder sind eventuell abnehmbare
Paneele anzubringen.
7. Die Installation der Luftverdampfer in der he der Zellenren
vermeiden.
8. Nach beendeter Installation den am Gerät befindlichen
Schutzfilm entfernen.
9. Die Stromzuleitung muss den Eigenschaften des Geräts
angepasst sein.
10. Vor dem Anschließen des Gerätes muss überprüft werden,
dass die Vorrichtungen zur Trenn- und Netzschaltung, zum
11
www.modine.com
Allgemeine Wartung und Kontrolle
1. Das Gerät besteht aus einem Wärmeaustauscher mit
Rohrbündel aus Kupfer und Berippung aus Aluminium, aus
einem Aluminium-Magnesium Gehäuse, aus mit inneren
Temperaturwächtern versehenen Ventilatormotoren. Bei
den Geten mit elektrischer Abtauung sind Heizstäbe aus
Edelstahl mit vulkanisierten Endverschlüssen im
rmeaustauscher eingeführt und an den Tropfwannen mit
Befestigungsvorrichtungen fixiert, die das Bewegen vermei-
den.
2. Vor jeglichem Wartungseingriff ist sicherzustellen, dass die
Stromzuführung vom Hauptnetz getrennt ist: die elektri-
schen Teile könnten automatisch anlaufen. Alle
Wartungseingriffe müssen von qualifiziertem Personal
durchgeführt werden.
Schutz vor Stromschlägen, zum Schutz der Ausrüstung und
sonstiger Vorgaben gemäß den gültigen Normen angewen-
det wurden. Wenn die Verkabelung vorgesehen ist, wird das
Gerät mit Abzweigdosen für den Anschluss von
Ventilatormotoren geliefert und mit Abzweigdosen für den
Anschluss der Heizstäbe bei elektrischer Abtauung.
11. Wenn Vorrichtungen für die Drehzahlregelung der
Ventilatormotoren verwendet werden, muss ihre
Kompatibilität überprüft werden, unkompatible
Vorrichtungen können Geräusche entwickeln und die
Ventilatormotoren beschädigen; der Hersteller garantiert die
angegebenen Leistungsangaben für die mit Drehzahlregler
ausgestatteten Geräte nicht.
12. 12. Die Einheiten sind für den elektrischen
Erdungsanschluss vorgesehen. Der Installationsfachmann
bzw. Betreiber der Einheit muss einen funktionstüchtigen
Anschluss an den Erdungsschutzleiter gegen indirekte
Stromkontakte gewährleisten.
13. Die Betriebsbedingungen (Feuchtigkeit, Temperaturen und
Drucke) müssen dem Gerät entsprechen.
14. Am Ende jeder elektrischen Abtau- oder
Heißgasabtauphase muss das Lamellenpaket sauber sein.
Anhäufungen von Reif können zur Eisbildung schwieriger
Entfernung führen, die den Wärmeaustauscher beschädi-
gen kann.
15. Für die Geräte mit elektrischer Abtauung ist die Zeit und
die Anzahl von Ein- und Ausschaltung der Heizstäbe
(Abtauphasen) je nach Kühlzellentyp korrekt zu bestim-
men. Eventuelle Temperaturfühler sollen nicht die korrekte
Abtauphase, sondern nur eine eventuelle Übererwärmung
unterbrechen, die Temperaturfühler sind
Schutzvorrichtungen und dienen nicht zur Regelung der
Abtauung. Wenn man Temperaturfühler am Ende der
Abtauung anwendet, müssen diese an den kältesten
Zonen des Wärmeaustauschers (wo die Reifbildung am
größten ist) und entfernt von den Heizstäben angebracht
werden.
16. Für jeden Eingriff muss der Zugang zu dem installierten
Gerät demr die Anlage qualifizierten Personal gemäß den
ltigen Normen vorbehalten sein.
17. An den Kondensabflußrohren die Siphone montieren und
die Wirksamkeit bei allen Betriebstemperaturen überprüfen.
(A)
(A) Für einen optimalen Betrieb des Motors den
Mindestabstand bei der Montage einhalten.
- Ø 350 mm das Minimum ist 450 mm.
- Ø 400 das Minimum ist 600 mm.
- Ø 450 mm das Minimum ist 700 mm.
- Ø 500 mm das Minimum ist 800 mm.
Fig. 3 - Mindestabstand von der Wand, Ansaugseite
Fig. 2 - Deckenmontage
16x22 mm
Nach der Installation
entfernen Sie die Füße
Seite
Luftaustritt
Heben Sie mit
die mitgelieferte Pallet
Deutsch
12
www.modine.com
3. Regelmäßige Überprüfung der Befestigungen der elektri-
schen Anschlüsse. Kältemittelanschlüsse auf Dichtheit prü-
fen.
4. Regelmäßige Reinigung des Gehäuses mit wässrigen
sungen aus mit 50% verdünntem Äthylalkohol oder even-
tuell mit Seifenwasser mit neutralem pH-Wert. Keine
sungsmittel, keine sauren, basischen oder ammoniakhal-
tigen Lösungen, und keine Reibepulver im allgemeinen ver-
wenden.
5. Regelmäßige Reinigung des Lamellenpakets mit wässrigen
sungen aus mit 50% verdünntem Äthylalkohol oder even-
tuell mit Wasserstoffperoxid, wenn eine höhere hygienische
Wirkung erforderlich ist. Keine chlor- oder ammoniakhalti-
gen Lösungen verwenden. Fetthaltige Rückstände eventuell
mit Seifenwasser mit neutralem pH-Wert behandeln und
sorgfältig abspülen.
6. Die Wirksamkeit der Abtauung kontrollieren. Für die
Gete mit elektrischer Abtauung ist die
Funktionsfähigkeit aller Heizstäbe regelmäßig zu überprü-
fen. Der Hersteller ist keinesfalls für Mängel und Schäden
verantwortlich, die aus nicht festgestellten
Funktionsstörungen entstehen (z.B. schädliche
Eisanhäufungen).
7. Nicht funktionierende elektrische Heizstäbe ssen ausge-
tauscht werden. hrend der Installationsphasen ist darauf
zu achten, dass Scden an den Vulkanisierungen vermie-
den werden; die Anschlüsse (siehe beiliegende Schemen)
und die bestehenden Befestigungssysteme ssen korrekt
wiederhergestellt werden, damit Bewegungen der Heizstäbe
vermieden werden.
8. Da die Prüf- und Wartungszeiten vom Kühlzellentyp abhän-
gen, dürfen diese nur von qualifiziertem Personal bestimmt
werden.
9. Für jeden Eingriff am Modell, der nicht in dieser
Betriebsanleitung beschrieben ist, den Hersteller kontak-
tieren.
Technische Eigenschaften
- Leistuing: von 12,5 zu 59,5 kW
- Luftmenge: von 7930 zu 43030 m3/h
- Betriebstemperatur: min/max: –25/+40 °C.
Gefahren
1. Stromschlaggefahr. Das Gerät ist mit
Motorventilatoren und elektrischen
Abtauheizungen versehen. Die
Stromspannung ist 400 V AC. Elektrische
Sicherheitssysteme gemäß den geltenden
Normen anwenden.
2. Verbrennungsgefahr. Die elektrischen
Abtauheizungen können
Oberflächentemperaturen von 350° C errei-
chen.
3. Schnittgefahr. Der Wärmeaustauscher besteht
aus Lamellen mit scharfen Kanten und das
Gehäuse besteht aus Blechteilen.
4. Gefahr durch sich bewegende Teile. Das Get
ist mit Motorventilatoren mit äußerem
Schutzgitter versehen.
5. Quetschgefahr. Das Gerät kann über 270 kg
wiegen.
Bezugsnormen
- MASCHINEN - RICHTLINIE 2006/42/EC
- NIEDERSPANNUNG - RICHTLINIE 2014/35/UE
- RICHTLINIE ELEKTROMAGNETISCHE KOMP. 2014/30/UE
- PED RICHTLINIE 2014/68/UE
- ERP RICHTLINIE 2009/125/EC
13
www.modine.com
A
177
EE
F
==13 13
307
1004 450
647
600
547
177
577
Brackets position
B
B B
B C B
B 2C B
B 3C B
B 2C 2C B
A
CB177B177
647
600
547
185
1039 600
604
632
E E
F
==13 13
307
Modell FTE 403A07 404A07 405A7 406A07
Abmessungen
mm A 2674 3424 4174 4924
B 785 785 785 785
C 750 (2x) 750 (3x) 750 (4x) 750
E 1344 848 1035 1223
F-1728 2103 2478
Modell FTE 353A07 354A07 355A07 356A07 357A07 358A07
Abmessungen
mm A 2224 2824 3424 4024 4624 5224
B 1870 1235 1235 1235 1235 1235
C - - 600 1200 1800 1200
E 1119 1419 848 998 1148 1298
F --1728 2028 2328 2628
Dimensionale Eigenschaften
FTE Ø 350 mm
FTE Ø 400 mm
Deutsch
14
www.modine.com
A
CB177
904
989 700
704
732
647
600
547
185
B177
E E
F
= =13 13
307
A
704
732
B
E13 13
307
EF
CCCB177 177
1004
747
700
647 185
1039 800
Modell FTE 453A07 454A07 455A07 456A07
Abmessungen
mm A 3274 4224 5174 6124
B 985 (2x) 985 (3x) 985 (4x) 985
C 950 950 950 950
E 816 1048 1285 1523
F 1655 2128 2603 3073
Modell FTE 505A07 506A7
Abmessungen
mm A 5424 6424
B 1035 1035
C 1000 (4x) 1000
E 1355 1598
F 2728 3228
FTE Ø 450 mm
FTE Ø 500 mm
Dimensionale Eigenschaften
15
www.modine.com
Modell FTE
Nennleistung
kW
Luftmenge m
3
/h
Wurfweite m
Innenoberfläche m
2
Außenoberfläche m
2
Batterieanschlüsse In tube (mm)
Out (mm)
Ventilatormotoren n° x Ø mm
Stromaufn. Motoren A
Nennleistung W
Rohrinhalt dm
3
Elektrische Abtauung W
Tauwasserabfluß Ø (GAS)
Nettogewicht kg
Modell FTE
Nennleistung
kW
Luftmenge m
3
/h
Wurfweite m
Innenoberfläche m
2
Außenoberfläche m
2
Batterieanschlüsse In tube (mm)
Out (mm)
Ventilatormotoren n° x Ø mm
Stromaufn. Motoren A
Nennleistung W
Rohrinhalt dm
3
Elektrische Abtauung W
Tauwasserabfluß Ø (GAS)
Nettogewicht kg
Technische Eigenschaften
353A07 354A07 355A07 356A07 357A07 358A07 403A07 404A07
12,5 16,4 21,4 25,6 29,2 32,3 16,3 22,5
7930 10580 13200 15860 18510 21150 10760 14350
19 22 25 27 28 30 22 24
8,6 11,4 14,3 17,2 20 22,9 11,8 15,7
65 86,8 108 130 152 174 90 119
22 22 28 28 28 28 22 28
35 35 42 42 42 42 35 42
3 x 350 4 x 350 5 x 350 6 x 350 7 x 350 8 x 350 3 x 400 4 x 400
2,88 3,84 4,8 5,76 6,72 7,68 2,04 2,72
555 740 925 1110 1295 1480 810 1080
22 29,3 36,7 44 51,3 58,7 30,1 40,1
5940 7920 9900 11880 13860 15840 7380 9840
1x 3/4 1x 3/4 2x 3/4 2x 3/4 2x 3/4 2x 3/4 1x 1 1/4 2x 1 1/4
160 200 240 280 320 360 200 255
405A7 406A07 453A07 454A07 455A07 456A07 505A07 506A7
28,6 33,4 27,6 36,5 45,8 52,3 48,1 59,9
17930 21500 17040 22720 28400 34080 35900 43030
28 31 27 31 35 38 40 44
19,7 23,6 17,6 23,5 29,3 35,2 31 37,1
149 179 134 178 223 267 235 282
28 28 35 35 35 35 35 35
42 42 54 54 54 54 54 54
5 x 400 6 x 400 3 x 450 4 x 450 5 x 450 6 x 450 5 x 500 6 x 500
3,4 4,08 7,08 9,44 11,8 14,16 8,5 10,2
1350 1620 1470 1960 2450 2940 3850 4620
50,2 60,2 44,7 59,6 74,5 89,4 75 93
12300 14760 9360 12480 15600 18720 16500 19800
2x 1 1/4 2x 1 1/4 2x 1 1/4 2x 1 1/4 2x 1 1/4 2x 1 1/4 2x 1 1/4 2x 1 1/4
310 365 270 340 415 490 510 600
1) Das Gewicht bezieht sich auf die Modelle mit elektrischer Abtauung ED.
Anschlußplan und Stromaufnahme der Motorventilatoren
L
U1
U2
Z
N PE
TB TB Z2
N L PE
Z1 U2 U1
PE
TB TB W2
L2 L1 L3
U1 U2 V1 V2
U1 Z U2
NL
PE
TOP TOP
W1
FTE Ø 350 mm
~1 230V 50 Hz
U1 - Hellblau
Z - Braun
U2 - Schwarz
PE - Gelb/grün
L
U1
U2
Z
N PE
TB TB Z2
NLPE
Z1 U2 U1
PE
TB TB W2
L2 L1 L3
U1 U2 V1 V2
U1 Z U2
NL
PE
TOP TOP
W1
FTE Ø 400 mm
~1 230V 50 Hz
U1 - Braun
U2 - Hellblau
Z1 - Schwarz
Z2 - Orange
TB - Weiß
Achtung
die Motoren sind mit automatisch wiederaufrüstbaren Temperaturwächtern ausgestattet.
Vor Anwendung von Drehzahlreglern die Eignung r die Motoren überprüfen; nicht verträgliche Systeme nnen rm und
Schäden am Motor hervorrufen; der Hersteller lehnt jede Verantwortung für mit Drehzahlreglern ausgestattete Geräte ab.
Innere Schutztemperaturwächter (TB, TOP)
Die Temperaturwächter sind temperaturunabhängige Schaltelemente, die in die Wicklungen der Motoren isoliert ein-
gebettet werden; sie öffnen einen elektrischen Kontakt, sobald die höchstzulässige Dauertemperatur überschritten
wird.Die Temperaturwächter sind so in den Steuerstromkreis von Schützen einzufügen, daß im Störungsfalle keine
selbsttätige Wiedereinschaltung erfolgt.
Die Motoren sind mit Ø 350 mm Temperaturwächtern ausgestattet.
Deutsch
16
www.modine.com
Anschlußplan und Stromaufnahme der Motorventilatoren
L
U1
U2
Z
N PE
TB TB Z2
N L PE
Z1 U2 U1
PE
TB TB W2
L2 L1 L3
U1 U2 V1 V2
U1 Z U2
NL
PE
TOP TOP
W1
FTE Ø 450 mm
~1 230V 50 Hz
L
U1
U2
Z
N PE
TB TB Z2
NLPE
Z1 U2 U1
PE
TB TB W2
L2 L1
L3
U1 U2 V1
V2
U1 Z U2
NL
PE
TOP TOP
W1
FTE Ø 500 mm
~3 400V /Y 50 Hz
U1 - Hellblau
Z - Braun
U2 - Schwarz
PE - Gelb/grün
TOP - Grau
U1 - Braun
V1 - Hellblau
W1 - Schwarz
U2 - Rote
V2 - Grau
W2 - Orange
TB - Weiß
FTE Ø 350 - 400 mm
Anschlußplan und Leistungen der Heizstäbe
Achtung
Es müssen geeignete thermische Schutzsysteme angewendet werden.
Regelmäßig die Funktionstüchtigkeit aller Heizstäbe überprüfen, um schädliche Eisbildung an den Geräten zu vermeiden.
Der Hersteller ist auf keinen Fall für durch nicht bemerkten schlechten Betrieb hervorgerufene Mängel verantwortlich.
Modell FTE
Motorventilatoren
n° x Ø mm
RBA - RSA W
RBB W
353A07 354A07 355A07 356A07 357A07 358A07 403A07 404A07 405A7 406A07
3 x 350 4 x 350 5 x 350 6 x 350 7 x 350 8 x 350 3 x 400 4 x 400 5 x 400 6 x 400
990 1320 1650 1980 2310 2640 1230 1640 2050 2460
495 660 825 990 1155 1320 615 820 1025 1230
RBA - Hochleistungsheizstab im Wärmeaustauscher.
RBB - Niederleistungsheizstab im Wärmeaustauscher.
RSA - Elektrischer Heizstab in der inneren Tropfwanne.
Achtung
die Motoren sind mit automatisch wiederaufrüstbaren Temperaturwächtern ausgestattet.
Vor Anwendung von Drehzahlreglern die Eignung r die Motoren überprüfen; nicht verträgliche Systeme nnen rm und
Schäden am Motor hervorrufen; der Hersteller lehnt jede Verantwortung für mit Drehzahlreglern ausgestattete Geräte ab.
Innere Schutztemperaturwächter (TB, TOP)
Die Temperaturwächter sind temperaturunabhängige Schaltelemente, die in die Wicklungen der Motoren isoliert ein-
gebettet werden; sie öffnen einen elektrischen Kontakt, sobald die höchstzulässige Dauertemperatur überschritten
wird.Die Temperaturwächter sind so in den Steuerstromkreis von Schützen einzufügen, daß im Störungsfalle keine
selbsttätige Wiedereinschaltung erfolgt.
Die Motoren sind mit Ø 350 mm Temperaturwächtern ausgestattet.
17
www.modine.com
FTE Ø 450 - 500 mm
Anschlußplan und Leistungen der Heizstäbe
Achtung
Es müssen geeignete thermische Schutzsysteme angewendet werden.
Regelmäßig die Funktionstüchtigkeit aller Heizstäbe überprüfen, um schädliche Eisbildung an den Geräten zu vermeiden.
Der Hersteller ist auf keinen Fall für durch nicht bemerkten schlechten Betrieb hervorgerufene Mängel verantwortlich.
Modell FTE
Motorventilatoren
n° x Ø mm
RBA - RSA W
RBB W
453A07 454A07 455A07 456A07 505A07 506A7
3 x 450 4 x 450 5 x 450 6 x 450 5 x 500 6 x 500
1560 2080 2600 3120 2750 3300
780 1040 1300 1560 1375 1650
RBA - Hochleistungsheizstab im Wärmeaustauscher.
RBB - Niederleistungsheizstab im Wärmeaustauscher.
RSA - Elektrischer Heizstab in der inneren Tropfwanne.
Deutsch
18
www.modine.com
Important
1. This manual is an integral part of the SRE and as such
must be kept for the entire lifespan of the unit.
2. Carefully read the instructions before installation and prior
to any intervention on the model, in case of doubt contact
the manufacturer.
3. The model described in this manual cannot be used as
supplied as it is a component for refrigeration systems and
must be installed by qualified personnel only (see also
Installation and Set-up).
Applications
1. The model should be used exclusively for the purpose for
which it has been designed: misuse will exempt the manu-
facturer from any responsibility.
2. The FTE range has been designed for installations in cold
rooms and refrigerated storerooms specifically for the pre-
servation of fruit and vegetables.
3. The STD models are equipped with axial fan motors, the-
refore not suitable for duct ventilation systems and cannot
sustain extra static air pressure drops.
Inspection, transportation, handling
1. Upon reception the condition of model must immediately
be visually inspected; should damages be detected it is
necessary to promptly notify the transport company. The
packaging is designed and manufactured in accordance
to: type of model, adequate means of transport and hand-
ling.
2. Care must be exercised during transportation and hand-
ling as to avoid tilting the model as it may fall over.
3. During transportation and handling of packed model it is
necessary to avoid the application of excessive and impro-
per pressure on the package, strictly respect the marked
instructions and always keep the model in the position
shown (see Fig. 1).
4. During transportation and handling of packaged model,
use appropriate protective gear in order to avoid injury
with the parts of the packaging (e.g. nails, wooden
boards, cardboard) and model (e.g. fins, casing).
5. During handling of the unpacked model, use appropriate
protective wear in order to avoid injury with the unit’s
sharp edges (e.g. fins, casing).
6. Unpack the unit as close as possible to the installation site
(see Installation and Set-up sections of this manual). The
unit should not be transported without its original packa-
ging.
Installation and set-up
1. The installation and set-up of the unit must be carried out
by qualified personnel.
2. Ensure that the structural support and the relevant fixing
points can carry the weight and accommodate shape of
the unit (see Fig. 3 table with technical features).
3. Secure unit to the apposite support brackets, by respec-
ting the minimum allowances as illustrated in the schemes
(see table with dimensional features).
4. The model is not designed to be used as a support for
other components.
5. Ensure an adequate free space around unit to allow proper
air circulation in accordance with the type of storage area
(e.g. presence of trolleys, air ductwork, etc.). Do not
obstruct the fan motor air intake and the air exhaust of the
coil. Incorrect installation location, inadequate room size,
beamed ceilings, over storage, ice/frost build-up (due to
excessive moisture entering the cold room and/or inade-
quate defrosting) may obstruct intake and/or exhaust air cir-
culation, which can have a negative effect on stated perfor-
mance and may cause damage to the unit.
Fig. 1 - Inspection, transportation, handling
a) Remove cover
b) Remove side panels
c) Install the deflector on air outlet side
6. Consider an appropriate clearance area or predispose
removable access panels to facilitate access for the repla-
cement of electric heaters.
7. Avoid installation of the units next to the cold-room doors.
8. When installation is complete remove the protective film
from model.
9. Verify that the electrical power supply line is in complian-
ce to the electrical features of model.
10. In compliance to the laws in force, before connecting the
unit it is necessary to ensure that the electrical supply is
isolated and secured from accidental reconnection as to
protect against electric shock, to safeguard the equipment
and other. Should cabling be required, the model can be
supplied with junction boxes for the power supply of the
motors and junction boxes for the power supply of the
heaters the latter if electric defrost is required.
11. If devices for the regulation of revolutions of the fan
motors are used, it is important to assess compatibility, as
non-compatible devices may generate noise and damage
the fan motors. The manufacturer does not guarantee the
published performance for models that are equipped with
regulation devices.
12. The units are predisposed for ground wiring connection.
The unit installer and/or plant operator must ensure the
presence of an efficient earthing connection to protect
against indirect electric contacts.tion of the distributor is
not modified.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Modine FTE Technical Manual

Tipo
Technical Manual

in altre lingue