Truma Trumatic C 6002 EH Operating Instructions Manual

Categoria
Riscaldatori di spazio
Tipo
Operating Instructions Manual
23
Trumatic C 6002 EH
1 Unità di comando
2 Selettore alimentazione energetica
3 Temporizzatore ZUC 2 (accessorio)
4 Sensore temperatura ambiente
5 Collegamento acqua fredda
6 Collegamento acqua calda
7 Collegamento gas
8 Uscite aria calda
9 Recupero aria di ricircolo
10 Tubo gas di scarico
11 Alimentazione aria di combustione
12 Scheda di comando elettronica
13 Elettronica di potenza
14 Interruttore anti-surriscaldamento a 230 V
15 Serbatoio acqua (12 litri)
16 Accenditore
17 Bruciatore
18 Scambiatore di calore
19 Protezione contro surriscaldamenti
20 Aste riscaldanti a 230 V
21 Valvola elettrica di sicurezza/scarico
Descrizione del funzionamento
L’apparecchio combinato
Trumatic C 6002 EH unisce
i vantaggi derivanti da una
stufa elettrica stazionaria all’ele-
vata potenza riscaldante di
una stufa a gas autonoma.
Indipendentemente dal fat-
to che si desideri ottenere
nel funzionamento estivo
solamente acqua calda op-
pure nel funzionamento
invernale solamente calore
o calore e acqua calda, sono
disponibili 3 possibilità per
selezionare il tipo di alimenta-
zione energetica:
– solamente a gas (propano/
butano) per l’impiego
autonomo
– solamente elettrico (230 V)
per l’impiego stazionario in
camopeggio
– oppure a gas ed elettrico
(contemporaneamente).
Funzionamento estivo
(solo acqua calda)
Per l’erogazione di acqua cal-
da viene utilizzato o il funzio-
namento a gas oppure il fun-
zionamento elettrico a 230 V.
La temperatura dell’acqua
può essere impostata a 40°C
o a 60°C.
Nel funzionamento a gas
l’apparecchio seleziona auto-
maticamente il livello più bas-
so dei bruciatori con 2000 W.
Alimentata a corrente dalla
batteria di bordo a 12 V, la
centralina completamente
automatica regola la tempe-
ratura dell’acqua.
Per il funzionamento elet-
trico può essere selezionata
manualmente una potenza da
900 W (3,9 A) o di 1800 W
(7,8 A), in base alla protezio-
ne del campeggio.
Il funzionamento mi-
sto (a gas ed elettrico
contemporaneamente) non è
possibile. Con questa impo-
stazione l’apparecchio sele-
ziona automaticamente il fun-
zionamento elettrico con la
potenza selezionata di 900 W
o 1800 W. Il bruciatore del
gas non viene acceso.
Funzionamento
invernale
(calore e acqua calda)
Per l’impiego invernale pos-
sono essere utilizzate tutte
e 3 le possibilità di selezione
dell’alimentazione energetica.
Nel funzionamento a gas
l’apparecchio seleziona auto-
maticamente, in base alla po-
tenza necessaria (determinata
dalla differenza tra la tempe-
ratura ambiente impostata
e quella effettiva), il livello
necessario del bruciatore
(2000 W, 4000 W oppure fino
a 6000 W). Il ventilatore del-
l’aria di ricircolo necessario
per la distribuzione dell’aria
calda così come la centralina
completamente automatica
per il monitoraggio delle
temperatura ambiente e della
sicurezza vengono alimentati
a corrente dalla batteria di
bordo da 12 V.
Per il funzionamento elettri-
co può essere preselezionata
manualmente una potenza di
900 W (3,9 A) o di 1800 W
(7,8 A), in base alla protezio-
ne del campeggio.
Nel caso in cui sia ne-
cessaria una potenza
maggiore (ad es. riscalda-
mento o temperature esterne
basse) deve tuttavia essere
selezionato il funzionamento
a gas o misto, poiché il fun-
zionamento elettrico a 230 V
con una potenza riscaldante
di max. 1800 W costituisce
solamente un riscaldamento
secondario.
Nel funzionamento misto
è disponibile, se necessaria,
l’intera potenza riscaldan-
te da/fino a 7800 W (gas:
6000 W + corrente: 1800 W).
Tale combinazione garantisce
tempi di riscaldamento veloci
anche in caso di temperature
esterne estremamente bas-
se. L’apparecchio seleziona
automaticamente la potenza
riscaldante necessaria (de-
terminata dalla differenza
tra la temperatura ambiente
impostata e quella effettiva).
Nel caso in cui sia necessaria
una potenza riscaldante ridot-
ta (ad es. per mantenere la
temperatura ambiente) viene
preferito il funzionamento
elettrico a 230 V. Il bruciatore
del gas si accende solamente
nel caso in cui sia necessaria
una potenza maggiore e si
spegne per primo in caso di
riscaldamento.
In linea di principio
il riscaldamento è
possibile senza limitazione
alcuna in tutti i tipi di fun-
zionamento (a gas, elet-
trico e misto) sia con che
senza contenuto d’acqua.
24
Istruzioni per l’uso
Prima di mettere in funzio-
ne l'apparecchio osservare
assolutamente le istruzioni
e le „Importanti avvertenze
per l'uso"! Il proprietario del
veicolo è responsabile dell'uso
corretto dell'apparecchio.
Prima del primo uti-
lizzo, è necessario
risciacquare a fondo con
acqua pulita riscaldata l’im-
pianto idraulico. Quando la
stufa non è attivata, svuotare
assolutamente il boiler, se vi
è pericolo di gelo! Eventuali
danni da gelo non sono co-
perti da garanzia! Scaricare
il contenuto di acqua anche
prima di effettuare riparazioni
o lavori di manutenzione sul
veicolo (in officine!), poiché a
corrente disinserita la valvola
di sicurezza e di scarico si
apre automaticamente!
Selettore alimentazione
energetica
T
rumatic C EH
230
V~
f
e
g
h
c
d
c = Funzionamento elettrico
230 V, 1800 W
d = Funzionamento elettrico
230 V, 900 W
e = Funzionamento a gas
f = Funzionamento misto*
(a gas ed elettrico 900 W)
g = Funzionamento misto*
(a gas ed elettrico
1800 W)
h = Spia gialla „funzionamen-
to elettrico”
* Solamente funzionamento
invernale!
Nel funzionamento estivo
l’apparecchio seleziona au-
tomaticamente il funziona-
mento elettrico con la po-
tenza elettrica preimpostata
da 900 W o 1800 W.
Unità di comando
Trumatic C
40°
60°
60°
1
3
5
7
9
l
m
p
r
j
q
n
k
j = Manopola per temperatu-
ra ambiente (1 – 9)
k = Spia verde di
„Funzionamento“
l = Funzionamento estivo
(temperatura dell'acqua
di 40°C o 60°C)
m = Funzionamento invernale
(riscaldamento senza
acqua calda)
n = Funzionamento invernale
(riscaldamento con
acqua calda)
p = Interruttore a scorrimento
„Off“
q = Spia gialla „Fase di
riscaldamento boiler“
r = Spia rossa „Anomalia
In caso di utilizzo di interrut-
tori specifici del veicolo, os-
servare le istruzioni per l’uso
del produttore del veicolo.
Termostato ambiente
s
s = Sensore temperatura
ambiente
Per la misurazione della
temperatura ambiente, nel
veicolo è presente un sen-
sore esterno temperatura
ambiente (s). La posizione del
sensore viene definita indi-
vidualmente dal produttore
del veicolo in base al tipo di
veicolo stesso. Per ulteriori
informazioni in merito, con-
sultare le istruzioni per l'uso
del proprio veicolo.
La regolazione del termostato
sul quadro di comando (1 – 9)
deve essere rilevata indivi-
dualmente in base al fabbi-
sogno di calore ed al tipo di
veicolo. Per una temperatura
ambiente media di ca. 23°C
consigliamo una regolazione
del termostato a ca. 6 – 8.
Messa in funzione
Prima della messa in funzione,
verificare necessariamente:
1. Il camino è libero?
Rimuovere eventuali coper-
ture; in caso di utilizzo su
imbarcazioni aprire il camino
a tetto.
2. La bombola del gas e la
valvola a chiusura rapida pre-
senti nel tubo di alimentazio-
ne del gas sono aperte?
3. La protezione dell’alimen-
tazione elettrica a 230 V del
campeggio è sufficiente per
la potenza impostata (900 W
o 1800 W)?
4. Il cavo di alimentazione
elettrica del caravan è
completamente svolto dal
tamburo per cavi?
In linea di principio
il riscaldamento è
possibile senza limitazione
alcuna in tutti i tipi di fun-
zionamento (a gas, elet-
trico e misto) sia con che
senza contenuto d’acqua.
Funzionamento
estivo
(solo acqua calda)
1. Sul selettore dell’alimenta-
zione energetica impostare
il tipo di funzionamento
desiderato (a gas o elettrico).
Nel funzionamento
estivo non è possibile
un funzionamento misto (gas
ed elettrico). Con questa
impostazione l’apparecchio
seleziona automaticamente il
funzionamento elettrico con
la potenza elettrica preimpo-
stata da 900 W o 1800 W.
2. Sul quadro di comando po-
sizionare l'interruttore a scor-
rimento sul funzionamento
estivo (l) a 40°C o 60°C.
Dopo l’accensione, sul unità
di comando si illuminano la
spia verde del funzionamento
(k) e la spia gialla del riscalda-
mento (q). Nel funzionamento
elettrico sul selettore dell’ali-
mentazione energetica si illu-
mina anche la spia gialla (h),
che segnala il funzionamento
a 230 V.
Una volta raggiunta la tem-
peratura dell'acqua impostata
(40°C o 60°C), l’apparecchio
si disattiva e la spia gialla del
riscaldamento (q) si spegne.
Funzionamento
invernale
Riscaldamento con
acqua calda
1. Sul selettore dell’alimenta-
zione energetica impostare il
tipo di funzionamento deside-
rato (a gas, elettrico o misto).
2. Sul unità di comando
ruotare la manopola (j) in cor-
rispondenza della posizione
desiderata del termostato
(1 – 9) per la temperatura
ambiente.
3. Sul unità di comando
posizionare l’interruttore di
scorrimento su „n”.
Dopo l’accensione, sul unità
di comando si illuminano la
spia verde del funzionamento
(k) e la spia gialla del riscalda-
mento (q). Nel funzionamento
elettrico sul selettore dell’ali-
mentazione energetica si illu-
mina anche la spia gialla (h),
che segnala il funzionamento
a 230 V.
In base al tipo di funziona-
mento (a gas, elettrico o mi-
sto) e alla potenza necessaria
(differenza tra la temperatura
ambiente impostata e quella
effettiva) l’apparecchio se-
leziona automaticamente il
livello di potenza necessario
da/fino a 7800 W.
Fino al raggiungimento della
temperatura ambiente im-
postata l’apparecchio riduce
gradualmente il livello di po-
tenza. Una volta raggiunta la
temperatura, mentre l’acqua
deve continuare a essere
riscaldata, il ventilatore del-
l’aria di ricircolo si disinseri-
sce e il contenuto di acqua
viene ulteriormente riscaldato
al livello di potenza minimo
fino a 60°C.
In base alla potenza
riscaldante utilizzata per
raggiungere la temperatura
ambiente, l’acqua può essere
riscaldata fino a 80°C.
La spia gialla (q) indica la fase
di riscaldamento dell’acqua
calda e si spegne una volta
raggiunta la temperatura
dell'acqua (60°C).
Riscaldamento senza
acqua calda
1. Sul unità di comando
ruotare la manopola (j) in cor-
rispondenza della posizione
desiderata del termostato
(1 – 9) per la temperatura
ambiente.
2. Sul selettore dell’alimenta-
zione energetica impostare il
tipo di funzionamento deside-
rato (a gas, elettrico o misto).
3. Sul unità di comando
posizionare l’interruttore di
scorrimento su „m”.
Dopo l’accensione, sul unità
di comando si illumina la spia
verde del funzionamento (k).
Nel funzionamento elettrico
sul selettore dell’alimenta-
zione energetica si illumina
anche la spia gialla (h), che
segnala il funzionamento a
230 V.
25
Istruzioni per l’uso
In questa posizione di funzio-
namento la spia gialla (q) si
illumina solamente con tem-
perature dell’acqua inferiori
a 10°C!
In base al tipo di funziona-
mento (a gas, elettrico o mi-
sto) e alla potenza necessaria
(differenza tra la temperatura
ambiente impostata e quella
effettiva) l’apparecchio se-
leziona automaticamente il
livello di potenza necessario
da/fino a 7800 W.
Una volta raggiunta la tempe-
ratura ambiente impostata
sul quadro di comando, il
riscaldamento si spegne
(indipendentemente dalla
temperatura dell'acqua).
A boiler pieno, l'acqua
viene riscaldata automa-
ticamente. In base alla poten-
za riscaldante e alla durata di
riscaldamento, la temperatura
dell’acqua può arrivare fino
a 80°C.
Disattivazione
Per la disattivazione, sul uni-
tà di comando posizionare
l’interruttore di scorrimento
su „p”.
Dopo la disattivazione, il
ventilatore può continuare a
girare per sfruttare il calore
residuo.
Per evitare un invo-
lontario sovraccarico
della rete elettrica in ca-
so di messa in funzione
successiva, si consiglia
di portare il selettore del-
l’alimentazione elettrica
dell’apparecchio, dopo la
disattivazione, sul funzio-
namento a gas.
Svuotare assolutamente
l'acqua in caso di pericolo
di gelo!
Per periodi di fermo prolun-
gati chiudere il rubinetto della
bombola e la valvola di chiu-
sura rapida della tubazione
del gas.
Anomalia del
funzionamento
a gas
In caso di anomalia del fun-
zionamento a gas sul unità di
comando si illumina la spia
rossa (r).
Le possibili cause sono ripor-
tate nelle istruzioni di ricerca
guasti.
Lo sblocco avviene disatti-
vando e attivando di nuovo
la stufa.
Se l’interruttore da finestra
viene aperto e richiuso, ciò
corrisponde ad uno spegni-
mento e ad un’accensione
sull’unità di comando (ad es.
per ripristinare un guasto)!
Se durante il funziona-
mento misto si verifica
una disattivazione anomala
(ad es. a causa di una bom-
bola del gas vuota), la stufa
continua a funzionare nella
modalità elettrica.
Anomalia del
funzionamento
elettrico
In caso di anomalia del
funzionamento elettrico sul
selettore dell’alimentazione
elettrica si spegne la spia
gialla (h).
Le possibili cause sono ripor-
tate nelle istruzioni di ricerca
guasti.
Se durante il funziona-
mento l’alimentazione
elettrica a 230 V viene in-
terrotta solo brevemente, la
stufa continua a funzionare
normalmente.
Valvola elettrica
sicurezza/scarico
a = Pulsante di comando
„chiuso“
b = Pulsante di comando
„svuotamento“
La valvola di scarico
viene mantenuta chiusa
tramite una bobina elettrica.
Per non sovraccaricare inu-
tilmente la batteria, è con-
sigliabile aprire la valvola di
scarico, in caso di periodi di
fermo prolungato!
Nel caso di temperature
inferiori ai 4°C sulla valvola
di sicurezza/scarico, se l’ap-
parecchio non è in funzione
l’acqua contenuta nel boiler
può defluire da sola (anche
in caso di guasto)! Per evitare
perdite d'acqua, spegnere
l'apparecchio (funzionamento
estivo o invernale) e richiude-
re la valvola di scarico di sicu-
rezza rilasciando il pulsante di
azionamento (posizione a).
Se non è attivo il riscalda-
mento la valvola di sicurez-
za/scarico può essere richiusa
solo con temperatura supe-
riore agli 8°C!
Il bocchettone di svuotamen-
to della valvola elettrica di si-
curezza/scarico deve sempre
essere tenuto pulito (elimina-
re fanghiglia di neve, ghiac-
cio, foglie, ecc.)! Eventuali
danni da gelo non sono
coperti da garanzia!
Riempimento
del boiler
1. Chiudere la valvola elet-
trica di sicurezza/scarico
sul pulsante di comando
sollevandolo verso l’alto
(posizione a).
Nel caso di temperature in-
feriori o uguali a 8°C, accen-
dere prima il riscaldamento
o il boiler, in modo tale che la
valvola non si riapra!
2. Inserire la corrente per la
pom pa d'acqua (interruttore
prin cipale o interruttore
pompa).
3. Aprire i rubinetti dell'acqua
calda in bagno o in cucina; in
caso di premiscelatori o mi-
scelatori monocomando re-
golare su posizione „caldo“.
Lasciare aperti i rubinetti fino
a riempimento del boiler con
fuoriuscita di tutta l'aria com-
pressa e quindi scorrimento
dell'acqua dal rubinetto.
Se si fa funzionare l'im-
pianto per acqua fredda
senza boiler la caldaia del
boiler si riempie di acqua. Per
evitare danni da gelo, scarica-
re il contenuto di acqua azio-
nando la valvola di sicurezza/
scarico, anche se il boiler non
è stato inserito. In alternativa
possono essere installate due
valvole di chiusura resistenti
all'acqua calda a monte del
collegamento dell'acqua
fredda e dell'acqua calda.
Nel caso di allaccia-
mento ad un’alimen-
tazione idrica centrale (rete
regionale o urbana) è neces-
sario installare un riduttore di
pressione per impedire che
nel boiler possano formarsi
pressioni superiori a 2,8 bar.
Svuotamento
del boiler
1. Disinserire la corrente della
pompa d'acqua (interruttore
principale oppure interruttore
pompa).
2. Aprire i rubinetti dell'acqua
calda in bagno o in cucina.
3. Aprire la valvola elettrica di
sicurezza/scarico sul pulsante
di comando premendo in
basso (posizione b).
Ora il boiler viene svuotato
direttamente all'esterno attra-
verso la valvola di sicurezza/
di scarico. Ponendovi sotto
un recipiente adatto, verifica-
re se l'acqua viene scaricata
completamente (12 litri!).
Eventuali danni da gelo
non sono coperti da
garanzia!
26
Manutenzione Importanti avvertenze per l'uso
Il serbatoio dell’acqua impie-
gato è realizzato in acciaio
legato per alimenti.
Per la decalcificazione del
boiler usare aceto di vino, da
immettere nell'apparecchio
tramite il tubo di mandata
acqua. Far agire il prodotto
e, quindi, sciacquare bene il
boiler con acqua fresca. Per
la sterilizzazione del boiler
raccomandiamo l'uso di
„Certisil Argento“. Altri pro-
dotti, specie se contenenti
cloro, non sono adatti.
Per evitare l’insediamento di
microrganismi, si consiglia di
riscaldare ad intervalli regolari
il boiler a 70°C (possibile solo
in modalità di funzionamento
invernale).
Non utilizzare l’acqua come
acqua potabile!
Fusibili da 12 V
I fusibili dell'apparecchio da
12 V si trovano sulla scheda
di comando elettronica (12)
dell'apparecchio.
Questi fusibili a filo sottile
possono essere sostituiti
solamente con fusibili simili.
F1: 6,3 A, ritardato
F2: 1,6 A, ritardato
Fusibile da 230 V
I fusibili e le linee di collega-
mento alla rete possono es-
sere sostituiti esclusivamente
da un tecnico!
Prima di aprire l’allog-
giamento per l’elettro-
nica di potenza, tutti i poli
dell’apparecchio devono
essere staccati dalla rete.
Il fusibile dell'apparecchio
da 230 V si trova sull’elettro-
nica di potenza (13) presenti
sull'apparecchio.
Questo fusibile a filo sottile
può essere sostituito sola-
mente con un fusibile simile:
10 A, ritardato, potere di
interruzione „H“.
Protezione contro
surriscaldamenti
230 V
Il funzionamento della stufa
a 230 V è dotato di un inter-
ruttore anti-surriscaldamento
meccanico. Se ad es. durante
il funzionamento o durante il
periodo successivo l’alimen-
tazione elettrica da 12 V viene
interrotta, le temperature che
si producono nell’apparec-
chio possono far scattare la
protezione contro surriscal-
damenti.
Per ripristinare la protezione
contro surriscaldamenti,
lasciare raffreddare la stufa,
quindi sollevare il tappo di
copertura dell’elettronica di
potenza (13) e premere il
pulsante rosso.
Per gli interventi di manuten-
zione e riparazione possono
essere utilizzati esclusivamen-
te ricambi originali Truma.
1. Se il camino è stato po-
sizionato in prossimità o di-
rettamente al di sotto di una
finestra apribile, l'apparecchio
deve essere dotato di un
dispositivo di disinserzione
automatico per impedire un
funzionamento a finestra
aperta.
2. Verificare periodicamente
l'integrità e il fissaggio cor-
retto del doppio tubo per gas
di scarico, soprattutto dopo
lunghi viaggi, come pure il
fissaggio dell'apparecchio e
del camino.
3. A seguito di una deflagra-
zione (accensione difettosa)
far controllare il sistema di
circolazione dei gas di scarico
da un tecnico qualificato!
4. Mantenere il camino per il
passaggio dei gas di scarico e
l'afflusso di aria di combustio-
ne sempre pulito (fanghiglia
di neve, ghiaccio, fogliame,
ecc.).
5. Il bruciatore a gas liquido
funziona con il supporto di
una ventola; in questo modo,
viene assicurato un funzio-
namento ottimale anche
durante la marcia. Per l'uso
durante la marcia, osservare
le limitazioni nazionali.
6. Il termostato incorporato
intercetta il flusso di gas se
l'apparecchio si surriscalda.
Non chiudere quindi le uscite
per l'aria calda e l'apertura
per il recupero dell'aria di
ricircolo.
7. L'allestitore o il proprietario
del veicolo dovranno applica-
re l'adesivo giallo con le av-
vertenze, accluso all'apprec-
chio, in un punto del veicolo
visibile per qualsiasi utente
(ad es. lato interno della porta
guardaroba)! Se necessario,
richiedere l'adesivo della
Truma.
8. Per il riscaldamento du-
rante la marcia negli auto-
caravan, è obbligatorio il
montaggio di un dispositivo
di intercettazione di sicurez-
za conforme alla Direttiva
2004/78/CE. Per il riscalda-
mento durante la marcia
nei caravan, consigliamo
di installare ugualmente un
dispositivo di intercettazione
per maggiore sicurezza.
Il regolatore della pressione
del gas Truma SecuMotion
soddisfa questo requisito.
Se il regolatore della
pressione del gas Truma
SecuMotion non è montato,
durante la marcia la bombola
del gas deve essere chiusa e
occorre apporre targhette di
avvertenza sia nel vano por-
tabombola che in prossimità
della unità di comando.
27
Norme di sicurezza generali Accessori
Per difettosità di tenuta o se
si avverte puzza di gas:
– spegnere fuochi esterni
– non fumare
– spegnere i apparecchi
– chiudere la bombola
aprire finestre e porte
non attivare interruttori
elettrici
– far controllare tutto
l’impianto da un tecnico
specializzato!
Far eseguire eventuali
riparazioni solo da
personale qualificato!
Dopo ogni smontaggio della
tubazione di scarico montare
un nuovo anello toroidale!
1. Qualsiasi modifica all'appa-
recchio (compresi il camino e
la tubazione dei gas di scari-
co) o l'impiego di parti di
ricambio o accessori impor-
tanti per il funzionamento
(ad es. il timer) non originali
Truma, nonché l'inosservanza
delle istruzioni per l'uso e
di montaggio, comportano
la revoca della garanzia e
l'esclusione da eventuali ri-
sarcimenti per responsabilità
civile. Inoltre decade anche
la licenza d’esercizio dell’ap-
parecchio ed in alcuni paesi
anche la licenza d’utilizzo del
veicolo.
2. La pressione d’esercizio
dell’alimentazione del gas
deve coincidere con la pres-
sione d’esercizio dell’appa-
recchio (30 mbar).
3. Le stufe a gas liquido
devono essere conformi
alle norme tecniche ed am-
ministrative del rispettivo
paese di utilizzo (in Europa
ad es. EN 1949 per i veicoli
o EN ISO 10239 per le im-
barcazioni). Devono essere
osservate le disposizioni ed i
regolamenti nazionali (in Ger-
mania ad es. le istruzioni di
lavoro DVGW G 607 per
i veicoli o G 608 per le
imbarcazioni).
Il controllo dell'impianto a
gas deve essere ripetuto da
un tecnico ogni 2 anni ed
eventualmente confermato
nel certificato di prova (in
Germania ad es. in confor-
mità alle istruzioni di lavoro
DVGW G 607 per i veicoli o
G 608 per le imbarcazioni).
Il proprietario del veicolo
è responsabile dell'esecu-
zione del collaudo.
4. Gli apparecchi a gas liqui-
do non possono essere utiliz-
zati durante il rifornimento, in
parcheggi a più piani, garage
o traghetti.
5. Alla prima messa in funzio-
ne di un apparecchio nuovo
di fabbrica (o dopo un perio-
do di inattività prolungato)
può verificarsi una leggera
emissione di fumo e di odori
per breve tempo. Si racco-
manda di scaldare l’apparec-
chio più volte con funziona-
mento misto/estivo (60°C),
ventilando bene l’ambiente.
6. Un rumore anomalo del
bruciatore conduce a un di-
fetto del regolatore e rende
necessario un controllo dello
stesso.
7. Gli oggetti termosensibili
(ad es. bombolette spray) non
devono essere riposte nel
vano d'installazione del riscal-
damento, in quanto in deter-
minate circostanze possono
determinarsi temperature
troppo elevate.
8. Per l'impianto a gas pos-
sono essere utilizzati esclusi-
vamente dispositivi di regola-
zione della pressione a norma
EN 12864 (per i veicoli) o
EN ISO 10239 (per le imbar-
cazioni) con una pressione
d'uscita fissa di 30 mbar. La
velocità del flusso del dispo-
sitivo di regolazione della
pressione deve corrispondere
almeno al consumo massimo
di tutti gli apparecchi montati
dal produttore dell'impianto.
Per i veicoli, si consigliano il
regolatore della pressione del
gas Truma SecuMotion o, nel
caso di impianto a due bom-
bole, la valvola automatica
di commutazione Truma
DuoComfort.
Per temperature inferiori e
vicine a 0°C, il regolatore
della pressione del gas e/o la
valvola di commutazione do-
vranno funzionare con l‘im-
pianto deghiacciante EisEx.
Possono essere utilizzati
esclusivamente tubi flessibili
di raccordo per i regolatori
conformi ai regolamenti vi-
genti nel paese d'uso. I tubi
flessibili devono essere sem-
pre controllati per escludere
rotture. Per l'uso in inverno,
impiegare solo tubi flessibili
speciali resistenti alle tempe-
rature invernali.
I regolatori di pressione e i
tubi flessibili devono essere
sostituiti entro 10 anni dalla
data di fabbricazione (8 anni
se in veicoli commerciali).
Il gestore è responsabile di
far eseguire tale sostituzione.
MODIMIDOFRSASO
2
1
3
Orologio temporizzatore
Truma ZUC 2 completo di
cavo di collegamento di 3 m
(n° art. 34042-01).
Telecomando per valvola elet-
trica di sicurezza/scarico com-
pleto di cavo di collegamento
di 3
m (n° art. 34170-01).
I componenti degli accessori
sono provvisti di spina e
possono essere applicati
singolarmente.
Su richiesta sono disponibili
cavi di prolunga per il quadro
di comando, orologio tem-
porizzatore ZUC 2 e unità di
comando per telecomando
della valvola di scarico.
Prolunga per camino KVC
per campeggio invernale
(n° art. 34070-01).
Durante la marcia deve
essere rimossa la prolunga
per camino.
Passaggio per sovratetti
protettivi per caravan
(n° art. 34080-01).
In dotazione ad ogni unità di
comando/orologio tempo-
rizzatore, Truma fornisce un
telaio di copertura combinato
nel colore grigio agata.
Come accessori speciali sono
disponibili telai di copertura
in altri colori e come termi-
nazione ai telai stessi parti
laterali in 8 diversi colori.
Rivolgersi al proprio
rivenditore.
Clip per il montaggio in linea
(n° art. 34000-65900). Per il
montaggio in linea di più uni-
tà di comando Truma.
Telaio per installazione
senza incasso per i unità
di comando Truma
(n° art. 40000-52600).
Non è possibile una combina-
zione con parti laterali.
Dichiarazione di garanzia della Casa Truma
Dati tecnici
rilevati secondo EN 624 o le condizioni di prova di Truma
Tipo di gas:
gas liquido (propano/butano)
Pressione d'esercizio:
30 mbar
Capacità d’acqua:
12 litri
Tempo di riscaldamento da ca. 15°C fino a ca. 60°C:
Funzionamento estivo/a gas: ca. 30 min.
(misurato secondo la norma
EN 15033)
Funzionamento estivo/elettrico (1800 W): ca. 45 min.
Funzionamento invernale: da ca. 60 min.
(a seconda della potenza riscaldante emessa)
Pressione dell’acqua:
max. 2,8 bar
Potenza termica nominale:
Funzionamento a gas liquido: 2000 W, 4000 W, 6000 W
Funzionamento elettrico: 900 W, 1800 W
Consumo di gas:
170 – 480 g/h
Portata d’aria:
max. 287 m³/h (soffiaggio libero, senza tubo per l’aria calda)
Corrente assorbita a 12 V:
Stufa + boiler: 0,2 – 5,6 A
Riscaldamento boiler: 0,4 A
Corrente di riposo: 0,001 A
Corrente assorbita dalla valvola elettrica di sicurezza/
di scarico a 12 V:
0,035 A
Corrente assorbita a 230 V:
900 W (3,9 A) o 1800 W (7,8 A)
Peso:
ca. 18,7 kg (senza acqua)
Dichiarazione di conformità:
La stufa Trumatic C 6002 EH è stata testata dal DVGW e soddi-
sfa i requisiti della direttiva sugli apparecchi a gas (90/396/CEE)
e delle direttive CE covigenti. Per i paesi comunitari è disponi-
bile il numero di identificazione CE:
CE-0085AS0122.
La stufa soddisfa i requisiti della Direttiva sugli apparecchi
per riscaldamento 2001/56/CE e delle relative integrazioni
2004/78/CE e 2006/119/CE e reca il numero di omologazione:
e1 00 0146.
Il riscaldamento soddisfa i requisiti della Direttiva sulla soppres-
sione di disturbi radioelettrici provocati dai motori ad accensio-
ne comandata dei veicoli a motore 72/245/CEE e delle relative
integrazioni 2004/104/CE e 2005/83/CE e reca il numero di
omologazione:
e1 03 2499.
La stufa soddisfa la Direttiva EMC 89/336/CEE e la direttiva
sulla bassa tensione 73/23/CEE.
Il produttore si riserva la facoltà di apportare modifiche
tecniche!
1. Evento di garanzia
La Casa riconosce la garanzia
per guasti dell’apparecchio,
dovuti a difetti di materiale o
di produzione. Restano inal-
terati i diritti di garanzia legali
da far eventualmente valere
nei confronti del venditore.
Non si presta alcuna
garanzia:
in caso di pezzi soggetti ad
usura e in caso di logora-
mento naturale dovuto
all’uso,
in seguito all’impiego di
pezzi non originali Truma
negli apparecchi e in caso di
utilizzo di regolatori di pres-
sione del gas non adatti,
a seguito dell’inosservanza
delle istruzioni d’uso e di
montaggio Truma,
a seguito di un utilizzo
improprio,
a seguito di un imballaggio
per il trasporto improprio e
non autorizzato da Truma.
2. Campo di applicazione
della garanzia
La garanzia vale per difetti di
cui alla cifra 1, che si verifi-
cano nel giro di 24 mesi dalla
stipulazione del contratto
di acquisto tra il venditore
e il consumatore finale. Il
costruttore rimedierà a tali
guasti riparandoli, ma potrà
decidere se effettuare una ri-
parazione o una sostituzione.
Nel caso in cui il costruttore
decida di prestare garanzia,
il periodo di garanzia, relati-
vamente al pezzo riparato o
sostituito, non avrà inizio dal
momento della riparazione o
sostituzione, bensì sarà valido
il vecchio periodo di garanzia.
Si escludono ulteriori rivendi-
cazioni, in particolare richie-
ste di risarcimento danni da
parte dell’acquirente o terzi.
Restano salve le norme della
legge sulla responsabilità di
prodotto.
I costi del servizio di assisten-
za Truma, intervenuto per
eliminare il difetto in garanzia,
– in particolar modo i costi
di trasporto, di percorso, di
lavoro e di materiale – vanno
a carico della Casa, se il servi-
zio di assistenza interviene
all’interno del territorio fede-
rale. Gli interventi del servizio
di assistenza clienti all’estero
non sono coperti dalla
garanzia.
Eventuali costi aggiuntivi,
dovuti a condizioni difficili di
smontaggio e di montaggio
dell’apparecchio, es. smon-
taggio di parti di mobili e di
carrozzeria, non possono es-
sere riconosciuti in garanzia.
3. Rivalsa del diritto
di garanzia
L'indirizzo del produttore
è il seguente:
Truma Gerätetechnik
GmbH & Co. KG,
Wernher-von-Braun-Straße 12,
85640 Putzbrunn.
In Germania, in caso di gua-
sti è necessario rivolgersi,
in linea di massima, all'uf-
ficio centrale di assistenza
di Truma; negli altri paesi
sono a disposizione i rispettivi
partner di assistenza (vedere
l’elenco degli indirizzi). I re-
clami devono essere descritti
con precisione. Inoltre, occor-
re presentare il documento di
garanzia debitamente com-
pilato o indicare il numero
di serie e la data di acquisto
della stufa.
Perché il costruttore possa
verificare se sussiste il diritto
alla garanzia, il consumatore
finale dovrà farsi carico a
proprio rischio del trasporto
o della spedizione dell’appa-
recchio presso il costruttore
stesso. Per danni su ra diatori
(scambiatori di calore) invia-
re anche il regolatore per la
pressione del gas.
In caso di recapito presso lo
stabilimento la spedizione
dovrà avvenire come merce.
Se si presta garanzia, lo stabi-
limento sosterrà i costi di tra-
sporto ovvero i costi di invio
e della spedizione di ritorno.
Se l’evento di garanzia non
si verifica, la Casa trasmette
al cliente una segnalazione
specifica, indicando i costi di
riparazione che la Casa non
si assume; in tal caso anche i
costi di trasporto vanno a
carico del cliente.
28
29
Funzionamento
a gas
• Dopo l’accensione (funziona-
mento invernale e funziona-
mento estivo) sul unità di
comando non si illumina la
spia verde.
• Dopo l’accensione si accende
la spia verde, ma la stufa non
funziona.
• La spia rossa lampeggia
dopo l'accensione del
riscaldamento.
• Ca. 30 secondi dopo l'inser-
zione del riscaldamento si ac-
cende ininterrottamente la spia
rossa.
• Il riscaldamento va in allarme
dopo un tempo d'esercizio
prolungato.
Funzionamento
elettrico 230 V
• Dopo l’accensione, la spia ver-
de sul unità di comando si illu-
mina, la spia gialla sul selettore
dell’alimentazione energetica
non si illumina e la stufa non si
scalda.
Alimentazione
dell'acqua
• Dopo lo spegnimento del ri-
scaldamento si apre la valvola
di sicurezza/di scarico elettrica.
– Anche dopo l'accensione
della stufa la valvola rimane
aperta.
• La valvola di sicurezza/di scari-
co elettrica non si chiude più.
– Anche dopo l'accensione
della stufa la valvola rimane
aperta.
• Sgocciolamento d'acqua dalla
valvola di sicurezza/di scarico
elettrica.
– Nessuna tensione di
alimentazione.
– Fusibile stufa o veicolo
difettoso.
– La temperatura impostata sul
unità di comando è inferiore
alla temperatura ambiente.
– Finestra aperto sopra il camino
(interruttore da finestra).
– Tensione della batteria
insufficiente
< 10,5 V.
– Bombola del gas o valvola di
chiusura rapida nel tubo di ali-
mentazione del gas chiusa.
– Alimentazione dell'aria
interrotta.
– Uscite per l'aria calda bloccate.
– Regolatore della pressione del
gas congelato.
– Percentuale di butano della
bombola del gas troppo
elevata.
– Nessuna tensione di
alimentazione.
– Il fusibile dell’apparecchio
è difettoso.
– È scattato l’interruttore
anti-surriscaldamento.
– Temperatura esterna sotto i
4°C.
– Manca l'alimentazione della
corrente di 12 V sulla valvola di
scarico.
– Temperatura esterna sotto gli
8°C.
– Manca l'alimentazione della
corrente di 12 V sulla valvola di
scarico.
– Pressione dell'acqua troppo
alta.
– Controllare la tensione della batteria da 12 V.
– Controllare tutti i collegamenti a spina elettrici.
– Controllare il fusibile dell’apparecchio (ved. Manutenzione).
– Controllare il fusibile del veicolo.
– Impostare la temperatura ambiente sul unità di comando ad un
valore superiore.
– Chiudere la finestra.
– Caricare la batteria.
– Controllare l'alimentazione del gas.
– Controllare il camino per verificare l'eventuale presenza di ostruzioni.
– In caso d'uso su imbarcazioni, aprire il camino a tetto.
– Controllo delle singole aperture di uscita.
– Utilizzare il regolatore dell'impianto deghiacciante (EisEx).
– Utilizzare propano (il butano non è adatto per il riscaldamento
particolarmente con temperature inferiori ai 10°C).
– Controllare la tensione di alimentazione da 230 V ed i fusibili.
– Controllare il fusibile dell’apparecchio (ved. Manutenzione).
– Ripristinare l’interruttore anti-surriscaldamento (ved. Manutenzione).
– Accendere il riscaldamento (in caso di temperature intorno ai 4°C e
inferiori, la valvola di scarico si apre automaticamente).
– Controllare la tensione di alimentazione da 12 V ed i fusibili.
– Accendere il riscaldamento (senza riscaldamento, la valvola di
scarico può essere richiusa solo in caso di temperature superiori
agli 8°C).
– Controllare la tensione di alimentazione da 12 V ed i fusibili.
– Controllare la pressione della pompa (max. 2,8 bar).
In caso di collegamento ad un'alimentazione dell'acqua centrale
(collegamento regionale o urbano) deve essere impiegato un
riduttore di pressione che impedisca il raggiungimento di pressioni
superiori a 2,8 bar nel boiler.
Istruzioni di ricerca guasti
Anomalia Causa Rimedio
Qualora queste misure non consentissero di eliminare l'anomalia, si prega di rivolgersi essenzialmente al servizio
di assistenza Truma.
C6002EH · 34010-03500 · 04 · 03/2007 · 3’ B · ©
Vom Händler auszufüllen. Door de dealer in te vullen.
To be filled in by the dealer. Udfyldes af forhandleren.
A remplir par le commerçant. A ser rellendada por el commerciente.
Da far compilare dal rivenditore.
Anforderung des
Werkskunden-
dienstes
Baujahr
Fabrik-Nr. (siehe Fabrikschild am Gerät)
Bitte unbedingt ausfüllen!
Trumatic
C 6002 EH
Gasprüfung gewünscht
Nur gültig für Deutschland!
Applicable for Germany only!
Valable seulement pour
l’Allemagne!
Festgestellte Mängel:
(bitte kurz beschreiben)
Verkaufsdatum
Date of sale
Date de vente
Data di vendita
Verkoopdatum
Salgsdato
Fecha de venta
03/2007 · Truma, Postfach 1252, 85637 Putzbrunn
Garantie-Karte
Guarantee Card
Bon de Garantie
Certificato di Garanzia
Garantiebon
Garantikort
Tarjeta de garantía
Fabrik-Nummer
Serial number
No. de fabrication
No. di matricola
Serie-nummer
Seriennummer
Número de fábrica
Trumatic
C 6002 EH
Händler-Adresse
Dealer’s address
Adresse du commerçant
Timbro del rivenditore
Dealeradres
Forhandleradresse
Dirección del comerciante
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Truma Trumatic C 6002 EH Operating Instructions Manual

Categoria
Riscaldatori di spazio
Tipo
Operating Instructions Manual