BFT Sub BT Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
ITALIANO ENGLISH
FRANÇAIS ESPAÑOL
NEDERLANDS
DEUTSCH
B1
2
1
4
A
B
3
5
6
7
8
OPEN
( - )
( - )
( + )
( + )
32°
32°
32°
93°
58°
61°
32°
88°
58°
120°
max 1.5 Nm
max 1.5 Nm
Valvola di servizio/Service valve
Vanne de service/ Serviceventil
Válvula de servicio/ Serviceklep
Perno / pin/ Pivot/ Bolzen/ Perno/ Pen
“A”
Perno / pin/ Pivot/ Bolzen/
Perno/ Pen “B”
sinistra
left
gauche
links
izquierda
links
sinistra
left
gauche
links
izquierda
links
sinistra
left
gauche
links
izquierda
links
destra
right
droite
rechts
derecha
rechts
destra
right
droite
rechts
derecha
rechts
destra
right
droite
rechts
derecha
rechts
SUB BT - 3
D811781 00100_01
ITALIANO
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
Tutto quello che non è espressamente previsto nel manuale d’in-
stallazione, non è permesso. ll buon funzionamento dell’operatore è
garantito solo se vengono
rispettati i dati riportati. La ditta non risponde dei danni causati
dall’inosservanza delle indicazioni riportate in questo manuale.
Lasciando inalterate le caratteristiche essenziali del prodotto, la Ditta
si riserva di apportare in qualunque momento le modiche che essa
ritiene convenienti per
migliorare tecnicamente, costruttivamente e commercialmente il pro-
dotto, senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione.
ATTENZIONE! Importanti istruzioni di sicurezza. Leggere e seguire atten-
tamente tutte le avvertenze e le istruzioni che accompagnano il prodotto
poiché un’installazione errata può causare danni a persone, animali o cose.
Le avvertenze e le istruzioni forniscono importanti indicazioni riguardanti la
sicurezza, l’installazione, l’uso e la manutenzione. Conservare le istruzioni
per allegarle al fascicolo tecnico e per consultazioni future.
SICUREZZA GENERALE
Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo
indicato in questa documentazione. Usi diversi da quanto indicato potrebbero
essere causa di danni al prodotto e di pericolo.
- Gli elementi costruttivi della macchina e l’installazione devono essere in accordo
con le seguenti Direttive Europee, ove applicabili: 2004/108/CE, 2006/95/CE,
2006/42/CE, 89/106/CE, 99/05/CE e loro modiche successive. Per tutti i Paesi
extra CEE, oltre alle norme nazionali vigenti, per un buon livello di sicurezza è
opportuno rispettare anche le norme citate.
- La Ditta costruttrice di questo prodotto (di seguito “Ditta”) declina qualsiasi
responsabilità derivante da un uso improprio o diverso da quello per cui è
destinato e indicato nella presente documentazione nonché dall’inosservanza
della Buona Tecnica nella costruzione delle chiusure (porte, cancelli, ecc.) e dalle
deformazioni che potrebbero vericarsi durante l’uso.
- L’installazione deve essere eseguita da personale qualicato (installatore profes-
sionale, secondo EN12635), nell’osservanza della Buona Tecnica e delle norme
vigenti.
- Prima di iniziare l’installazione vericare l’integrità del prodotto.
- Prima di installare il prodotto apportare tutte le modiche strutturali relative alla
realizzazione dei franchi di sicurezza e alla protezione o segregazione di tutte le
zone di schiacciamento, cesoiamento, convogliamento e di pericolo in genere.
Vericare che la struttura esistente abbia i necessari requisiti di robustezza e
stabilità.
- La Ditta non è responsabile della inosservanza della Buona Tecnica nella costru-
zione e manutenzione degli inssi da motorizzare, nonché delle deformazioni
che dovessero intervenire nell’utilizzo.
- Vericare che l’intervallo di temperatura dichiarato sia compatibile con il luogo
destinato all’installazione dell’automazione.
- Non installare questo prodotto in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi
inammabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
- Togliere l’alimentazione elettrica, prima di qualsiasi intervento sull’impianto.
Scollegare anche eventuali batterie tampone se presenti.
- Prima di collegare l’alimentazione elettrica, accertarsi che i dati di targa corrispon-
dano ai quelli della rete di distribuzione elettrica e che a monte dell’impianto
elettrico vi siano un interruttore dierenziale e una protezione da sovracorrente
adeguati. Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione, un interruttore
o un magnetotermico omnipolare con distanza di apertura dei contatti uguale
o superiore 3,0mm e a quanto previsto dalle norme vigenti.
- Vericare che a monte della rete di alimentazione, vi sia un interruttore dieren-
ziale con soglia non superiore a 0.03A e a quanto previsto dalle norme vigenti.
- Vericare che l’impianto di terra sia realizzato correttamente: collegare a terra
tutte le parti metalliche della chiusura (porte, cancelli, ecc.) e tutti i componenti
dell’impianto provvisti di morsetto di terra.
- L’installazione deve essere fatta utilizzando dispositivi di sicurezza e di comandi
conformi alla EN 12978 e EN12453.
- Le forze di impatto possono essere ridotte mediante l’utilizzo di bordi deforma-
bili.
- Nel caso in cui le forze di impatto superino i valori previsti dalle norme, applicare
dispositivi elettrosensibili o sensibili alla pressione.
- Applicare tutti i dispositivi di sicurezza (fotocellule, coste sensibili, ecc.) necessari
a proteggere l’area da pericoli di impatto, schiacciamento, convogliamento,
cesoiamento. Tenere in considerazione le normative e le direttive in vigore,
i criteri della Buona Tecnica, l’utilizzo, l’ambiente di installazione, la logica di
funzionamento del sistema e le forze sviluppate dall’automazione.
- Applicare i segnali previsti dalle normative vigenti per individuare le zone
pericolose (i rischi residui). Ogni installazione deve essere identicata in modo
visibile secondo quanto prescritto dalla EN13241-1.
- Questo prodotto non può essere installato su ante che incorporano delle porte
(a meno che il motore sia azionabile esclusivamente a porta chiusa).
- Se l’automazione è installata ad una altezza inferiore a 2,5 m o se è accessibile,
è necessario garantire un adeguato grado di protezione delle parti elettriche e
meccaniche.
- Installare qualsiasi comando sso in posizione tale da non causare pericoli e
lontano da parti mobili. In particolare i comandi a uomo presente devono essere
posizionati in vista diretta della parte guidata, e, a meno che non siano a chiave,
devono essere installati a una altezza minima di 1,5 m e in modo tale da non
essere accessibili al pubblico.
- Applicare almeno un dispositivo di segnalazione luminosa (lampeggiante) in
posizione visibile, ssare inoltre alla struttura un cartello di Attenzione.
- Fissare in modo permanente una etichetta relativa al funzionamento dello sblocco
manuale dell’automazione e apporla vicino all’organo di manovra.
- Assicurarsi che durante la manovra siano evitati o protetti i rischi meccanici ed
in particolare l’impatto, lo schiacciamento, il convogliamento, il cesoiamento tra
parte guidata e parti circostanti.
- Dopo aver eseguito l’installazione, assicurarsi che il settaggio dell’automazione
motore sia correttamente impostato e che i sistemi di protezione e di sblocco
funzionino correttamente.
- Usare esclusivamente parti originali per qualsiasi manutenzione o riparazione.
La Ditta declina ogni responsabilità ai ni della sicurezza e del buon funziona-
mento dell’automazione se vengono impiegati componenti di altri produttori.
- Non eseguire alcuna modica ai componenti dell’automazione se non espres-
samente autorizzata dalla Ditta.
- Istruire l’utilizzatore dell’impianto per quanto riguarda gli eventuali rischi residui,
i sistemi di comando applicati e l’esecuzione della manovra apertura manuale
in caso di emergenza: consegnare il manuale d’uso all’utilizzatore nale.
- Smaltire i materiali di imballo (plastica, cartone, polistirolo, ecc.) secondo quanto
previsto dalle norme vigenti. Non lasciare buste di nylon e polistirolo alla portata
dei bambini.
COLLEGAMENTI
ATTENZIONE! Per il collegamento alla rete utilizzare: cavo multipolare di sezione
minima 5x1,5mm
2
o 4x1,5mm
2
per alimentazioni trifase oppure 3x1,5mm
2
per
alimentazioni monofase (a titolo di esempio, il cavo può essere del tipo H05 VV-F
con sezione 4x1.5mm
2
). Per il collegamento degli ausiliari utilizzare conduttori
con sezione minima di 0,5 mm
2
.
- Utilizzare esclusivamente pulsanti con portata non inferiore a 10A-250V.
- I conduttori devono essere vincolati da un ssaggio supplementare in prossi-
mità dei morsetti (per esempio mediante fascette) al ne di tenere nettamente
separate le parti in tensione dalle parti in bassissima tensione di sicurezza.
- Il cavo di alimentazione, durante l’installazione, deve essere sguainato in modo
da permettere il collegamento del conduttore di terra all’appropriato morsetto
lasciando però i conduttori attivi il più corti possibile. Il conduttore di terra deve
essere l’ultimo a tendersi in caso di allentamento del dispositivo di ssaggio del
cavo.
ATTENZIONE! i conduttori a bassissima tensione di sicurezza devono essere
sicamente separati dai conduttori a bassa tensione.
L’accessibilità alle parti in tensione deve essere possibile esclusivamente per il
personale qualicato (installatore professionale)
VERIFICA DELLAUTOMAZIONE E MANUTENZIONE
Prima di rendere denitivamente operativa l’automazione, e durante gli interventi
di manutenzione, controllare scrupolosamente quanto segue:
- Vericare che tutti i componenti siano ssati saldamente;
- Vericare l’operazione di avvio e fermata nel caso di comando manuale.
- Vericare la logica di funzionamento normale o personalizzata.
-
Solo per cancelli scorrevoli: vericare il corretto ingranamento cremagliera -
pignone con un gioco di 2 mm; tenere la rotaia di scorrimento sempre pulita e
libera da detriti.
- Controllare il corretto funzionamento di tutti i dispositivi di sicurezza (fotocellule,
coste sensibili, ecc) e la corretta regolazione della sicurezza antischiacciamento
vericando che il valore della forza d’impatto misurato nei punti previsti dalla
norma EN 12445, sia inferiore a quanto indicato nella norma EN 12453.
- Vericare la funzionalità della manovra di emergenza ove presente.
- Vericare loperazione di apertura e chiusura con i dispositivi di comando appli-
cati.
- Vericare l’integrità delle connessioni elettriche e dei cablaggi, in particolare lo
stato delle guaine isolanti e dei pressa cavi.
- Durante la manutenzione eseguire la pulizia delle ottiche delle fotocellule.
- Per il periodo di fuori servizio dell’automazione, attivare lo sblocco di emergenza
(vedi paragrafo “MANOVRA DI EMERGENZA”) in modo da rendere folle la parte
guidata e permettere così l’ apertura e la chiusura manuale del cancello.
DEMOLIZIONE
Leliminazione dei materiali va fatta rispettando le norme vigenti. Nel caso di
demolizione dell’automazione non esistono particolari pericoli o rischi derivanti
dall’automazione stessa.
È opportuno, in caso di recupero dei materiali, che vengano separati per tipologia
(parti elettriche - rame - alluminio - plastica - ecc.).
SMANTELLAMENTO
Nel caso l’automazione venga smontata per essere poi rimontata in altro sito
bisogna:
- Togliere l’alimentazione e scollegare tutto l’impianto elettrico.
- Togliere l’attuatore dalla base di ssaggio.
- Smontare tutti i componenti dell’installazione.
- Nel caso alcuni componenti non possano essere rimossi o risultino danneggiati,
provvedere alla loro sostituzione.
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE D811766_03
SUB BT - 5
D811781 00100_01
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE
1) GENERALITÀ
L’attuatore oleodinamico SUB BT è la soluzione ideale per applicazioni
interrate sottocardine. Risolve brillantemente i problemi di estetica
dell’automazione. L’attuatore SUB BT è realizzato con un monoblocco a
tenuta stagna contenente la centralina idraulica-martinetto, che permette
di ottenere un’installazione completamente interrata e priva di qualsiasi
collegamento idraulico.
La chiusura del cancello é mantenuta da un blocco idraulico oppure da
unelettroserratura. L’attuatore è dotato di rallentamenti che permettono
un’accostamento in apertura e chiusura senza fastidiosi sbattimenti, la
forza di spinta si autoregola con estrema precisione mediante regolazione
elettronica della centrale di comando
. L’attuatore viene fornito di necorsa
meccanici interni regolabili negli ultimi 32 gradi della corsa in apertura
e chiusura per facilitare le operazioni d’installazione ed evitare di dover
realizzare battute meccaniche esterne.
2) DATI TECNICI
Alimentazione (*) 24V
Potenza max assorbita 300W
Max pressione 30 bar
Portata pompa 0,9 l/min.
Coppia max 400 Nm
Tipo di utilizzo molto intensivo
Tipo blocco Idraulico
Condizione ambiente - 20°C a 60°C
Reazione all’urto frizione elettronica (con quadro di comando)
Manovra manuale chiave di sblocco
Grado di protezione IP 67
Peso attuatore 16 kg
Peso max. anta 800 kg.
Lunghezza anta max. 2/2,5 m (elettroserratura)
Angolo max . apertura 120°
Velocità angolare 9°/s
Dimensioni ingombro Fig. D
Olio Idrolux Winter
(*) Tensioni speciali di alimentazione a richiesta.
3) PREDISPOSIZIONE TUBI FIG. A
4) REGOLAZIONE FINECORSA E BATTUTE DARRESTO FIG. B:
Attenzione! Non tentare di muovere l’anta con la vite di regolazione
necorsa.
ATTENZIONE! Accertarsi che l’accostamento ai necorsa di apertura
e chiusura avvenga a velocità rallentata.
Rotazione perno A (senso -) --> l’angolo dell’anta diminuisce.
Rotazione perno “B” (senso +) --> l’angolo dell’anta aumenta.
La rotazione del perno viene eettuata manualmente oppure con avvi-
tatore a batteria tarato a 1.5 Nm.
13 giri perno A = 1.5 mm di spostamento necorsa Anta (apertura-
chiusura). Totale spostamento FCM1: 15 mm ≈ 32°.
FIG. B1:
- Sbloccare l’operatore aprendo la valvola di servizio (Rif.1).
- Portare anta in chiusura (manualmente) (Rif.2).
-
Girare il perno A finecorsa chiusura nel senso (-) finchè si blocca
(Rif.3).
- Esempi di regolazione (Rif.4):
- fino a 120° (Rif.A)
- fino a 93° (Rif.B).
-
Portare manualmente anta in apertura (nella posizione desiderata)
(Rif.5)
- Girare il perno “B” finecorsa apertura nel senso (-) finchè si blocca
(Rif.6)
- Verificare, aprendo e chiudendo le ante, la corretta regolazione dei
finecorsa.
- Portare anta in chiusura (manualmente) (Rif.7).
- Ribloccare l’operatore chiudendo la valvola di servizio (Rif.8)
5) CAVO DI ALIMENTAZIONE FIG. C
6) PARTI PRINCIPALI DELLAUTOMAZIONE FIG. E
FCM: necorsa motore
MCP: martinetto, cremagliera, pignone
M: motore
P: pompa idraulica a lobi
D: distrubutore con valvole di regolazione
V1: valvola di servizio
MANUTENZIONE:
7) LUBRIFICAZIONE VALVOLA DI SERVIZIO Fig. F
Attenzione: l’operazione va eseguita ogni 12 mesi.
7.1) RABBOCCO OLIO FIG. G
Attenzione: è consigliata la sostituzione dell’olio ogni 5 anni.
8) APERTURA MANUALE (Vedi MANUALE D’USO -FIG.1-).
6 - SUB BT
D811781 00100_01
AVVERTENZE PER L’UTILIZZATORE (I)
ATTENZIONE! Importanti istruzioni di sicurezza. Leggere e seguire
attentamente le Avvertenze e le Istruzioni che accompagnano il pro-
dotto poiché un uso improprio può causare danni a persone, animali
o cose. Conservare le istruzioni per consultazioni future e trasmetterle
ad eventuali subentranti nell’uso dell’impianto.
Questo prodotto dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato
espressamente installato. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e
quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile
per eventuali danni causati da usi impropri, erronei e irragionevoli.
SICUREZZA GENERALE
Nel ringraziarVi per la preferenza accordata a questo prodotto, la Ditta è certa
che da esso otterrete le prestazioni necessarie al Vostro uso.
Questo prodotto risponde alle norme riconosciute della tecnica e della disposi-
zioni relative alla sicurezza se correttamente installato da personale qualicato
ed esperto (installatore professionale).
L’automazione, se installata ed utilizzata correttamente, soddisfa gli standard di
sicurezza nell’uso. Tuttavia è opportuno osservare alcune regole di comportamento
per evitare inconvenienti accidentali:
- Tenere bambini, persone e cose fuori dal raggio d’azione dell’automazione,
in particolare durante il movimento.
- Non permettere a bambini di giocare o sostare nel raggio di azione
dell’automazione.
-
Questa automazione non è destinata all’uso da parte di bambini o da parte di
persone con ridotte capacità mentali, siche e sensoriali, o persone che mancano
di conoscenze adeguate.
-
Evitare di operare in prossimità delle cerniere o organi meccanici in movimen-
to.
-
Non contrastare il movimento dell’anta e non tentare di aprire manualmen-
MANUALE D’USO: MANOVRA DI EMERGENZA / USER GUIDE:EMERGENCY OPERATION-
MANUEL D’UTILISATION: DE LA MANŒUVRE D’URGENCE
/ BEDIENUNGSHANDBUCH: NOTFALLMANÖVER-
MANUAL DE USO: MANIOBRA DE EMERGENCIA / GEBRUIKERSHANDLEIDING: NOODMANOEUVRE
ATTIVAZIONE SBLOCCO DI EMERGENZA / ACTIVATING EMERGENCY RELEASE.
ACTIVATION DU DÉVERROUILLAGE D’URGENCE
/ AKTIVIERUNG NOTFALLENTSPERRUNG.
ACTIVACIÓN DEL DESBLOQUEO DE EMERGENCIA / ACTIVERING NOOD-DEBLOKKERING.
Max. 90°
ON
OFF
ON
1
2
3
te la porta se non è stato sbloccato l’attuatore con l’apposita manopola di
sblocco.
- Non entrare nel raggio di azione della porta o cancello motorizzati durante
il loro movimento.
- Non lasciare radiocomandi o altri dispositivi di comando alla portata dei
bambini onde evitare azionamenti involontari.
- L’attivazione dello sblocco manuale potrebbe causare movimenti incon-
trollati della porta se in presenza di guasti meccanici o di condizioni di
squilibrio.
- In caso di apritapparelle: sorvegliare la tapparella in movimento e tenere
lontano le persone nché non è completamente chiusa. Porre cura quando
si aziona lo sblocco se presente, poiché una tapparella aperta potrebbe
cadere rapidamente in presenza di usura o rotture.
-
La rottura o l’usura di organi meccanici della porta (parte guidata), quali ad
esempio cavi, molle, supporti, cardini, guide.. potrebbe generare pericoli. Far
controllare periodicamente limpianto da personale qualicato ed esperto
(installatore professionale) secondo quanto indicato dall’installatore o dal
costruttore della porta.
- Per ogni operazione di pulizia esterna, togliere l’alimentazione di rete.
- Tenere pulite le ottiche delle fotocellule ed i dispositivi di segnalazione
luminosa. Controllare che rami ed arbusti non disturbino i dispositivi di
sicurezza.
- Non utilizzare l’automatismo se necessita di interventi di riparazione. In caso
di guasto o di malfunzionamento dell’automazione, togliere l’alimentazione
di rete sull’automazione, astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o
intervento diretto e rivolgersi solo a personale qualicato ed esperto (ins-
tallatore professionale) per la necessaria riparazione o manutenzione. Per
consentire l’accesso, attivare lo sblocco di emergenza (se presente).
-
Per qualsiasi intervento diretto sull’automazione o sull’impianto non previsto
dal presente manuale, avvalersi di personale qualicato ed esperto (installatore
professionale).
FIG.1
SUB BT - 17
D811781 00100_01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

BFT Sub BT Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario