Sparky K 3260 Manuale utente

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale utente
www.sparky.eu
© 2009 SPARKY 1307R06
1 – 7
BREAKER
Original instructions
16 – 23
BRISE-BÉTON
Notice originale
56 – 64
БЕТОНОЛОМ
Оригинальная инструкция по эксплуатации
65 – 72
ВІДБІЙНИЙ МОЛОТОК
Оригінальна інструкція з експлуатації
73 – 80
КЪРТАЧ
Оригинална инструкция за използване
www.sparky.eu
8 – 15
AUFBRUCHHAMMER
Originalbetriebsanleitung
48 – 55
MŁOT WYBURZENIOWY
Instrukcja oryginalna
24 – 31
MARTELLO DEMOLITORE
Istruzioni originali
40 – 47
MARTELO DEMOLIDOR
Instrução original para o uso
32 – 39
MARTILLO DEMOLEDOR
Instrucciones de uso originales
2200 W K 3260
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AG08 May 2013
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product fulls all the relevant provisions of the
following directives and the harmonized standards:
2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC amended by 2005/88/EC; EN 60745-1;
EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
The conformity has been assessed as per p.14-1 (Appendix VI) from 2000/14/EC
The product is with assessed conformity by
Société Nationale de Certication et d’Homologation No. 0499; BP 23, L-5201 Sandweiler
Average sound power level - 105,38 db (A),
Guaranteed sound power level - L
WA
110 dB(A)
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AG, Koubrat Str. 9, 5500 Lovetch, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass dieses Erzeugnis allen einschlägigen
Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht:
2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC geändert durch 2005/88/EC; EN 60745-1;
EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Die Übereinstimmung ist gemäss Art. 14-1 (Anlage VI) der Richtlinie (2000/14/ЕC).
Benannte Stelle: Société Nationale de Certication et d’Homologation No. 0499;
BP 23, L-5201 Sandweiler
Der bewertete Schalleistungspegel ist: 105,38 db (A)
Der garantierte Schalleistungspegel L
WA:
110 dB (A)
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch,
Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit satisfait à l’ensemble des dispositions
pertinentes de la présente directives, respectivement aux normes harmonisées: 2006/42/EC;
2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC modiée par 2005/88/EC; EN 60745-1; EN 60745-2-6;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
2000/14/EC: Procédure d’évaluation de la conformité, conformément à l’annexe VI, art. 14-1.
Organe notié: Société Nationale de Certication et d’Homologation No. 0499;
BP 23, L-5201 Sandweiler
Niveau mesuré de la puissance sonore: 105,38 db (A)
Niveau garanti de la puissance sonore L
WA
: 110 dB (A)
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che questo prodotto è in conformità a
tutte le disposizioni pertinenti della presente direttive e norme armonizzate:
2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC modicata con la 2005/88/EC;
EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
La conformità alla 2000/14/ЕС è stata valutata secondo il punto 14-1, Allegato VI.
Organismo noticato: Société Nationale de Certication et d’Homologation No. 0499;
BP 23, L-5201 Sandweiler
Livello modicato di potenza sonora: 105,38 db (A)
Livello garantito di potenza sonora L
WA
: 110 dB (A)
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9,
Bulgaria
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto está conforme con todas
las disposiciones aplicables de la presente directrices aplicables y las correspondientes normas
armonizadas:
2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC modicada por 2005/88/CE; EN 60745-1;
EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
La conformidad con la Directiva 2000/14/CЕ ha sido evaluada con arreglo al punto 14-1, Anexo VI.
Organismo noticado: Société Nationale de Certication et d’Homologation No. 0499;
BP 23, L-5201 Sandweiler
Nivel medido de potencia sonora: 105,38 db (A)
Nivel garantizado de potencia sonora - L
W
: 110 dB (A)
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS SA, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech,
Bulgaria.
DECLARAÇÄO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que este produto está conforme
com todas as disposições relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes
harmonizados: 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC alterada pela 2005/88/EC;
EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
A conformidade foi determinada nos termos do art.14-1 (Anexo № VI) de 2000/14/ЕС.
Órgão noticado: Société Nationale de Certication et d’Homologation No. 0499;
BP 23, L-5201 Sandweiler
Nivel garantizado de potencia sonora: 105,38 db (A)
Nivel garantizado de potencia sonora - L
WA
: 110 dB (A)
O expediente cnico ca guardado na SPARKY ELTOS SA, rua Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgária
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że ten produkt spnia wszystkie
odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów:
2006/42/ЕС, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, 2000/14/EC zmieniony przez 2005/88/EC, EN 60745-1,
EN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
2000/14/EC: Procedura oceny zgodności zgodna z p.14-1, Aneks VI.
Jednostka notykowana: Société Nationale de Certication et d’Homologation No. 0499;
BP 23, L-5201 Sandweiler
Zmierzony poziom mocy akusycznej 105,38 db (A)
Gwarantowany poziom mocy akustycznej L
WA
110 dB (A)
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch,
Bułgaria.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что данный продукт полностью соответствует
всем соответствующим требованиям действующих директив и гармонизированных
стандартов: 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC изменены на 2005/88/EC;
EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Соответствие с 2000/14/ЕС оценено согласно п.14-1, Приложению VI.
Уполномоченный орган: Société Nationale de Certication et d’Homologation No. 0499;
BP 23, L-5201 Sandweiler
Измеренный уровень звуковой мощности: 105,38 db (A)
Гарантированный уровень звуковой мощности L
WA
: 110 dB (A)
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що даний продукт відповідає всім діючим
вимогам директив і гармонізованих стандартів:
2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC змінено на 2005/88/EC; EN 60745-1;
EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Вiдповiднiсть 2000/14/ЕС визначено згiдно з п. 14-1, Додаток VI.
Уповноважений орган: Société Nationale de Certication et d’Homologation No. 0499;
BP 23, L-5201 Sandweiler
Виміряний рівень звукової потужності: 105,38 db (A)
Гарантований рівень звукової потужності L
WA
: 110 dB (A)
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч,
Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че това изделие отговаря на всички
приложими изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти: 2006/42/EC;
2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC изменена с 2005/88/EC; EN 60745-1; EN 60745-2-6;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Съответствието с 2000/14/ЕС е оценено съгласно т.14-1, Приложение VI.
Нотифициран орган: Société Nationale de Certication et d’Homologation No. 0499;
BP 23, L-5201 Sandweiler
Измерено ниво на звукова мощност: 105,38 db (A)
Гарантираното ниво на звукова мощност L
WA
: 110 dB (A)
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат 9, 5500 Ловеч,
България.
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
24
K 3260
IT
Indice
Introduzione ......................................................................................................................................................................24
Dati tecnici ......................................................................................................................................................................... 26
Istruzioni generali di sicurezza nel lavoro con elettroutensili ........................................................................................27
Istruzioni supplementari di sicurezza nel lavoro con martelli demolitori .....................................................................28
Prendere visione dell’elettroutensile ........................................................................................................................... A/29
Istruzioni per l’uso ............................................................................................................................................................. 29
Manutenzione ...................................................................................................................................................................30
Garanzia ............................................................................................................................................................................ 31
PRIMA DELL’USO
Prima dell’uso vericare la presenza di tutti i componenti e degli accessori elencati. In caso di mancanze o apparenti
difetti rivolgersi al rivenditore specializzato. L’inosservanza di tale raccomandazione potrebbe provocare gravi incidenti.
ASSEMBLAGGIO
Il martello demolitore K 3260 viene fornito imballato e completamente montato.
Introduzione
Questo utensile SPARKY supererà le Vostre aspettative. La produzione secondo i rigorosi standard di qualità SPARKY
assicura un’ottima prestazione. Se utilizzato correttamente, l’utensile risulterà maneggevole e sicuro, e garantirà un
uso duraturo.
AVVERTENZA:
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell’utilizzo dell’utensile. Leggere con cura soprattutto le parti
introdotte da “Attenzione!”. Questo utensile SPARKY presenta numerose caratteristiche che faciliteranno il
Suo lavoro. Sicurezza, qualità ed afdabilità sono punti chiave nello sviluppo di questo utensile, e lo rendono
semplice nell’uso e nella manutenzione.
Non smaltire elettroutensili insieme a riuti domestici!
Residui di prodotti elettrici devono essere smaltiti separatamente dai riuti domestici e sottoposti ad un
riciclaggio ecologico. Si prega di informarsi presso le autorità locali o i rivenditori specializzati circa il più vicino
luogo di raccolta.
RISPETTO DELLAMBIENTE
Macchina, accessori ed imballaggio devono essere destinati ad una riutilizzazione ecologica per il recupero di
materie prime.
I componenti in plastica sono contrassegnati per relativo riciclaggio.
pages-K 3260-2012.indd 24 17.7.2014 г. 09:25:21 ч.
25
Istruzioni originali
IT
SIMBOLI
Letichetta che si trova sulla macchina contiene alcuni simboli. Questi forniscono importanti informazioni sull’utensile o
istruzioni sull’uso dello stesso.
Doppio isolamento per una protezione supplementare
Garantito livello di potenza sonora LwA in rispetto delle esigenze della Direttiva 2000/14/ЕС
Corrisponde alle direttive europee applicabili
Conforme alle esigenze dei documenti normativi russi
Conforme alle esigenze dei documenti normativi ucraini
Prendere conoscenza delle istruzioni per l’uso
YYYY-Www
Periodo di produzione, ove i simboli variabili sono:
YYYY – l’anno di produzione, ww – la settimana di calendario consecutiva
K MARTELLO DEMOLITORE
pages-K 3260-2012.indd 25 17.7.2014 г. 09:25:22 ч.
26
K 3260
IT
Dati tecnici
МоModello: K 3260
▪ Potenza assorbita 2200 W
▪ Frequenza dei colpi a vuoto 950 min
-1
▪ Energia del colpo 60 J
▪ Fissaggio / lunghezza della punta Esagono 28 / 530 mm
▪ Peso (EPTA procedura 01/2003) 32 kg
▪ Classe di protezione (EN 60745-1) II
Informazioni sul rumore e sulle vibrazioni
▪ Emissione acustica (i valori sono stati misurati secondo la norma EN 60745):
А-livello di pressione sonora ponderata L
pA
87 dB(A)
Indeterminazione К
pA
3.71 dB
А-livello di potenza sonora ponderata L
wA
107.36 dB(A)
Indeterminazione К
wA
3.71 dB
▪ Livello garantito di potenza sonora (Direttiva 2000/14/ЕС) 110 dB(A)
Usare mezzi per protezione dal rumore!
▪ Emissione di vibrazioni (determinate conformemente al punto 6.2.7 dell’EN 60745-1):
Il valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale lungo i tre assi), determinato conformemente alla norma EN 60745.
▪ Demolizione:
Valore delle vibrazioni emesse a
h,CHeq
20.135 m/s
2
Indeterminazione K
CHeq
2.12 m/s
2
Il livello di vibrazione sopra indicato è stato denito seguendo il metodo di misurazione riportato nella normativa EN
60745 e può essere utilizzato per confrontare tra di loro diversi elettroutensili. Inoltre è adatto per effettuare una stima
provvisoria del livello di esposizione.
Il livello di vibrazione si riferisce alle modalità d’uso principali dell’utensile. Tuttavia, se utilizzato per scopi diversi da
quelli previsti, con punte poco stabili o senza adeguata manutenzione, il livello di vibrazione può variare. Ciò può au-
mentare sensibilmente il livello di esposizione durante il lavoro.
Per una precisa denizione del livello di esposizione dovrebbe essere preso in considerazione anche l’arco di tempo
in cui l’utensile è spento o funzionante ma non in uso. Ciò può ridurre sostanzialmente il livello di esposizione durante
il lavoro.
Utilizzare l’utensile e gli accessori con cura, e maneggiarlo mantenendo le mani calde così da ridurre gli effetti dannosi
dell’elevato livello di vibrazioni.
Polvere derivante da materiali come vernici contenenti particelle di piombo, alcuni tipi di legno, minerali e metallo po-
trebbe essere nociva. Il contatto o l’inalazione di tali polveri potrebbe causare reazioni allergiche e/o problemi al sistema
respiratorio dell’utente o di terzi.
Talune tipologie di polveri, come ad esempio quella derivante da legno di quercia o faggio, soprattutto se trattati con
additivi e conservanti, sono classicate come cancerogene. Si consiglia di fare trattare materiali contenenti asbesto
solo a persone esperte.
Se possibile collegare sempre la macchina ad un dispositivo di aspirazione.
Per garantire un’area di lavoro pulita utilizzare un aspirapolvere per trucioli e/o minerali insieme all’utensile.
Tenere l’area di lavoro ben pulita e ventilata.
Si consiglia l’uso di una mascherina o filtro di classe P2.
Osservare le direttive nazionali relative al materiale da lavorare.
pages-K 3260-2012.indd 26 17.7.2014 г. 09:25:22 ч.
27
Istruzioni originali
IT
Avvertenze di sicurezza
ATTENZIONE! Leggere tutte le istruzioni
d’uso e le avvertenze di sicurezza. L’inosservanza
delle istruzioni seguenti può causare folgorazioni, in-
cendi e/o gravi danni a persone.
Conservare con cura queste istruzioni.
Il termine “utensile” in tutte le avvertenze successive si ri-
ferisce sia agli utensili collegati alla rete elettrica (con cavo
di alimentazione) che agli utensili a batteria (senza cavo).
1. AREA DI LAVORO
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illumina-
ta. Le zone buie ed ingombre di oggetti favoriscono
incidenti.
b) Non utilizzare l’utensile in presenza di liquidi
infiammabili, gas o polvere. Le scintille generate
potrebbero infiammare polvere e/o vapore.
c) Tenere a distanza bambini e terzi durante il fun-
zionamento. Per una distrazione potreste perdere il
controllo dell’utensile.
2. SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina dell’utensile deve essere adatta alla
presa utilizzata. Non modificare la spina in alcun
modo. Non utilizzare adattatori con gli utensili
collegati a terra. L’impiego di una spina integra ed
una presa adatta riduce i rischi di folgorazione.
b) Evitare di toccare con il corpo le superfici colle-
gate a terra quali tubi, radiatori, forni e frigoriferi.
Il rischio di folgorazione aumenta se il corpo è colle-
gato a terra.
c) Non esporre l’utensile alla pioggia e all’umidità.
La penetrazione d’acqua nell’utensile aumenta il ri-
schio di folgorazione.
d) Non utilizzare il cavo per scopi diversi da quello
previsto. Non utilizzare il cavo per trasportare
o tirare l’utensile, oppure per staccare la spina
dalla presa. Tenere il cavo lontano da fonti di ca-
lore, olio, parti appuntite o in movimento. Cavi
danneggiati o attorcigliati aumentano il rischio di fol-
gorazione.
e) Se l’utensile viene utilizzato all’aperto, usare una
prolunga adatta all’uso esterno. L’impiego di una
prolunga da esterno reduce il rischio di folgorazione.
f) Se il lavoro in un ambiente umido è strettamente
necessario, utilizzare una presa protetta da di-
spositivo a corrente residua. Ciò reduce I rischi di
scosse.
3. SICUREZZA PERSONALE
a) L’uso di elettroutensili richiede attenzione e
buon senso. Non utilizzare gli utensili se si è
stanchi o sotto l’effetto di droghe, alcol o medi-
cinali. Una breve disattenzione può provocare gravi
danni alle persone.
b) Munirsi di indumenti e dispositivi di protezione.
Indossare sempre occhiali da lavoro. L’uso di di-
spositivi di protezione tra cui mascherina antipolve-
re, scarpe antiscivolo, casco e protezioni per l’udito
riduce il rischio di danni a persone.
c) Evitare l’accensione accidentale. Accertarsi che
l’interruttore sia in posizione “OFF” prima di in-
serire la spina. Se si trasportano gli utensili con il
dito sull’interruttore o si inserisce la spina nella presa
con l’interruttore in posizione “ON” aumenta il rischio
di incidenti.
d) Togliere tutte le chiavi di regolazione prima di
accendere l’utensile. Una chiave lasciata inserita
in una parte rotante di un utensile può provocare
danni a persone.
e) Non utilizzare l’utensile in condizioni estreme.
Mantenere sempre l’equilibrio ed i piedi ben
appoggiati a terra. Questo consente un maggior
controllo dell’utensile in caso di imprevisti.
f) Indossare un abbigliamento adeguato. Non in-
dossare abiti svolazzanti o gioielli. Tenere ca-
pelli, vestiti, e guanti lontani dalle parti in movi-
mento. Abiti svolazzanti, gioielli o capelli potrebbero
impigliarsi nelle parti in movimento.
g) In presenza di apparecchiature per il collega-
mento a dispositivi di aspirazione e raccolta
delle polveri, accertarsi che essi siano collegati
ed utilizzarli correttamente. L’uso di queste appa-
recchiature può ridurre i rischi causati dalla polvere.
4. USO E MANUTENZIONE DELL’UTENSILE
a) Utilizzare l’utensile più adatto per il lavoro da
svolgere. L’impiego dell’utensile giusto migliora la
qualità del lavoro e la sicurezza.
b) Non utilizzare l’utensile se non è possibile ac-
cenderlo e spegnerlo con l’apposito interruttore.
Gli utensili che non possono essere controllati con
l’interruttore sono pericolosi e devono essere ripara-
ti.
c) Staccare la spina dall’alimentazione di corrente
prima di eseguire regolazioni, cambiare acces-
sori o riporre l’utensile. Osservando queste pre-
cauzioni si riduce il rischio di accensione accidentale
dell’utensile.
d) Riporre gli utensili non utilizzati fuori dalla por-
tata dei bambini e non consentirne l’utilizzo a
persone che non conoscono l’utensile o queste
istruzioni. Nelle mani di persone inesperte gli uten-
sili possono diventare pericolosi.
e) Sottoporre l’utensile a manutenzione. Verificare
il corretto allineamento di tutte le parti mobili,
controllare che non siano grippate e che non vi
siano rotture o altri guasti che potrebbero influ-
ire sul funzionamento dell’utensile. Far riparare
gli utensili danneggiati prima di riutilizzarli. Molti inci-
denti sono causati da utensili in pessime condizioni.
f) Tenere le punte e gli strumenti da taglio puliti ed
affilati. Se sottoposti ad una regolare manutenzione
e pulizia consentono di lavorare in modo più preciso
e sono maggiormente controllabili.
g) Utilizzare l’utensile, gli accessori, gli attrezzi etc.
secondo quanto indicato in queste istruzioni
nonché tenendo in considerazione le condizio-
ni di lavoro e il lavoro da eseguire. L’impiego di
utensili per scopi diversi da quelli per cui sono stati
progettati può dare origine a situazioni pericolose.
pages-K 3260-2012.indd 27 17.7.2014 г. 09:25:22 ч.
28
K 3260
IT
5. MANUTENZIONE
a) Far riparare l’utensile da personale qualificato
che utilizzi solo parti di ricambio originali. In caso
contrario la sicurezza dell’utensile potrebbe risultare
compromessa.
Istruzioni supplementari
di sicurezza nel lavoro
con martelli demolitori
I frantumi che si staccano durante il lavoro con l’elettro-
utensile ed il tocco a sue parti rotanti, nonché la perdita
di controllo, possono causare gravi traumi sici, mentre il
rumore a lavoro continuativo può danneggiare l’udito, se
non si rispettano le istruzioni di sicurezza e le regole enu-
merate qui sotto.
Usare mezzi per protezione dell’udito. Il rumo-
re intenso durante il lavoro può provocare danni
all’udito.
Usare sempre l’impugnatura supplementare, forni-
ta con l’apparecchio. La perdita di controllo può cau-
sare un infortunio sul lavoro.
Durante il lavoro usare mezzi di protezione
della vista, per proteggersi da corpuscoli vo-
lanti. Indossare occhiali protettivi.
Prendere precauzioni contro l’inspirazione di
polvere. Alcuni materiali possono contenere
ingredienti tossici. Indossare maschera an-
tipolvere. Usare depolverizzatore, se il suo fis-
saggio all’elettroutensile risulta possibile.
Tenere l’elettroutensile soltanto per le superfici
isolate da prendere, nell’esecuzione di un’ope-
razione in cui l’accessorio di taglio potrebbe toc-
care un impianto elettrico nascosto, o il proprio
cordone. Il contatto dell’accessorio di taglio con un
conduttore sotto tensione metterà sotto tensione le
parti metalliche aperte dell’elettroutensile, e l’opera-
tore subirà una scossa elettrica.
Non lavorare materiali contenenti amianto. L’amianto
è considerato come una sostanza cancerogena.
Indossare casco di protezione quando esiste il perico-
lo di frantumi cadenti.
Usare scarpe protettive, per proteggere i piedi.
ATTENZIONE: Prima di collegare l’apparec-
chio elettrico con la rete di alimentazione, accertarsi
che la tensione di alimentazione corrisponde a quella
riportata sulla targhetta dati tecnici dell’elettroutensile.
Una tensione di alimentazione superiore alla nomi-
nale, può causare seri traumi all’utente, nonché un
guasto alla macchina.
Se non si è certi circa la tensione, non inserire l’elet-
troutensile.
Se la tensione è inferiore a quella nominale, si guaste-
rà il motore elettrico.
Per ovviare all’eventuale surriscaldamento, svolgere
sempre completamente il cavo di prolunga con roc-
chetto.
Quando si deve usare una prolunga, accertarsi che
la sua sezione corrisponde alla corrente nominale
dell’elettroutensile usato, nonché dello stato di effi-
cienza della prolunga.
ATTENZIONE: Disinserire sempre l’elettro-
utensile e disinnestare la spina dalla presa prima di
effettuare qualsiasi regolazione, riparazione o manu-
tenzione.
Durante il lavoro lo scalpello si riscalda molto. Non
toccare lo scalpello e le parti che si trovano accan-
to ad esso durante il lavoro e immediatamente dopo
questo. Si possono riportare ustioni gravi. Usare sem-
pre guanti protettivi con fodera quando si sostituisce
l’utensile.
Prima di cominciare il lavoro controllare con un adatto
metal detector la presenza di un nascosto impianto
elettrico, gasdotto o tubo d’acqua, ossia cercare as-
sistenza presso i rispettivi enti locali. Il tocco ad un
impianto elettrico nascosto può provocare lesione di
scossa elettrica. Un gasdotto danneggiato potrebbe
produrre unesplosione. Una conduttura dell’acqua
forata provocherà il danneggiamento di beni, o una
folgorazione elettrica.
Tenere l’elettroutensile soltanto nelle superficie iso-
late destinate per essere prese, nell’eseguire unope-
razione in cui qualche estremità potrebbe toccare un
impianto elettrico nascosto o il proprio cordone d’ali-
mentazione. Il contatto con filo sotto tensione metterà
sotto tensione le parti metalliche aperte dellelettrou-
tensile e loperatore sarà colpito dalla corrente elet-
trica.
Tenere il cordone d’alimentazione fuori della portata
operativa della macchina.
Non è ammesso l’impiego dell’elettroutensile con cor-
done guasto. Non toccare il cordone, e disinnestare
subito la spina dalla presa. I cordoni danneggiati cre-
ano pericolo di scossa elettrica.
Nel lavoro all’aperto e in ambienti con umidielevata,
attaccare la macchina alla rete attraverso un interrut-
tore di protezione per corrente di dispersione (pro-
tezione contro corrente di guasto), con una corrente
di azionamento non superiore a 30 mA. Usare solo
prolunghe aventi sezione adatta, destinate per lavori
all’aperto e appositamente marcate.
Quando si lavora in luoghi alti, stare attenti alla gente e
agli oggetti che si trovano giù. Altrimenti si potrebbero
provocare traumi seri o danni patrimoniali.
Attendere sempre che la macchina si fermi definitiva-
mente, prima di posarla. La punta potrebbe incune-
arsi e provocare così perdita di controllo sull’elettro-
utensile.
Non puntare l’elettroutensile a persone, per il pericolo
di ferimento o infortunio.
A lavoro normale l’elettroutensile crea vibrazioni. Gli
elementi di fissaggio possono facilmente allentarsi,
provocando danneggiamento o infortunio. Prima di
mettere in moto la macchina, accertarsi che i bulloni
del corpo siano fermamente stretti.
In tempo freddo o se l’elettroutensile non è stato usato
per lungo tempo, lasciare la macchina riscaldarsi a
pages-K 3260-2012.indd 28 17.7.2014 г. 09:25:22 ч.
29
Istruzioni originali
IT
vuoto. Ciò agiterà la lubrificazione. Senza un idoneo
riscaldamento il lavoro sarà impedito.
Usare l’elettroutensile soltanto secondo la sua de-
stinazione d’uso. Qualsiasi altro uso, differente da
quello descritto in queste istruzioni, verrà considerato
erroneo. La responsabilità per qualsiasi guasto o feri-
mento che risulta da uso erroneo, cadrà sull’utente, e
non sul fabbricante.
Per sfruttare correttamente questo elettroutensile, si
devono rispettare le regole di sicurezza, le istruzioni
generali e le istruzioni di lavoro qui indicate. Tutti gli
utenti devono conoscere queste istruzioni d’uso ed
essere informati dei potenziali rischi nel lavoro con l’e-
lettroutensile. Bambini e persone fisicamente deboli
non devono usare l’elettroutensile. I bambini devono
stare sotto continua sorveglianza se si trovano vicino
al luogo dove si lavora con l’elettroutensile. È obbli-
gatorio prendere anche precauzioni di sicurezza. Lo
stesso concerne pure l’osservanza delle regole prin-
cipali relative alla salute e alla sicurezza sul posto di
lavoro.
Il fabbricante non sarà tenuto responsabile per mo-
difiche apportate dall’utente all’elettroutensile, o per
guasti causati da tali modifiche.
Non usare l’elettroutensile all’aperto quando piove, in
un ambiente umido (dopo una pioggia), o in vicinanza
di liquidi o gas infiammabili. Mantenere il posto di la-
voro ben illuminato.
Prendere visione
dell’elettroutensile
1. Sede per punta (esagonale)
2. Leva per bloccaggio
3. Coperchio anteriore
4. Impugnatura laterale
5. Corpo
6. Fori di ventilazione
7. Coperchio del ventilatore
8. Pulsante di blocco dell’interruttore
9. Interruttore
10. Impugnatura
11. Cordone di alimentazione con spina
12. Tappo per il serbatoio
13. Serbatoio del grasso
Istruzioni per l’uso
Questo elettroutensile viene alimentato soltanto di cor-
rente alternata monofase. Avendo l’isolamento doppio
conformemente all’EN 60745-1, esso si può innestare in
prese senza piattine di massa. I disturbi radio soddisfano
la Direttiva di compatibilità elettromagnetica 2004/108/
ЕС.
Questo elettroutensile è destinato alla scalpellatura,
frantumazione e demolizione di calcestruzzo, rocce ed
asfalto, ad alto rendimento.
PRIMA DI COMINCIARE IL LAVORO
Verificare in che posizione si trova l’interruttore. Inne-
stare in e disinnestare l’elettroutensile dalla presa del-
la rete soltanto ad interruttore disinserito. Se la spina
viene innestata nella presa mentre l’interruttore è nel-
la posizione inserita, l’elettroutensile si metterà subito
in moto, cosa che potrebbe provocare un infortunio.
Accertarsi dello stato di efficienza del cordone da-
limentazione e della spina. Se il cordone è danneg-
giato, la sostituzione deve essere eseguita dal fab-
bricante o da un suo specialista di centro assistenza,
per evitare i pericoli che risulterebbero in seguito alla
sostituzione.
Disinserire l’elettroutensile e disinnestare la spina dal-
la presa prima di effettuare qualsiasi maneggiamento
su di esso, o ad abbassamento della tensione dali-
mentazione.
Se l’area del lavoro è lontana dalla fonte di alimenta-
zione, usare una prolunga che sia la più corta possibi-
le, con sezione adatta.
ATTACCO E CAMBIO DELLA PUNTA
ATTENZIONE: Disinserire l’elettroutensile e
disinnestare la spina dalla presa prima di effettuare
qualsiasi maneggiamento su di esso.
1. Pulire e lubricare lievemente il codolo della punta
con grasso o con olio uido (Fig.1).
2. Tirare la leva per bloccaggio (2) verso sé stessi.
3. Girarla simultaneamente a 180°.
4. Mettere quindi il codolo della punta nella sede esago-
nale (1) nel coperchio anteriore (3).
5. Serrare la punta, girando la leva per bloccaggio (2) a
180° nel senso opposto (Fig. 2).
Per levare la punta, eseguire i passi descritti sopra in
ordine inverso.
AVVIAMENTO / ARRESTO (Fig. 3)
Avviamento: Premere e trattenere premuto il pulsante
(8) e premere l’interruttore (9).
Arresto: Rilasciare l’interruttore (9).
ATTENZIONE: Prima di mettere la spina nella
presa, controllare sempre che l’interruttore (9) possa
essere azionato e, dopo il rilascio, ritornare nella po-
sizione disinserita.
LAVORO CON LO SCALPELLATORE
Innestare la spina nella presa.
Mettere la punta a 80–100 mm dal bordo del materiale
da lavorare, e premere l’interruttore (9).
Iniziare il lavoro sotto un angolo di 70°80° rispetto
alla superficie, volgendo lestremità della punta verso
il bordo. Cambiare quindi langolo a 90° e staccare il
materiale.
Per un lavoro ottimale impiegare il proprio peso dello
scalpellatore. Se la pressione è insufficiente, la punta
rimbalzerà. Ad una pressione eccessiva la resa cala.
Talvolta, afnccominci il movimento di percussione,
si deve piantare l’estremità della punta nella supercie
pages-K 3260-2012.indd 29 17.7.2014 г. 09:25:22 ч.
30
K 3260
IT
lavorata. Ciò non è dovuto a qualche difetto, ma signica
che è scattato il meccanismo di protezione per colpi a
vuoto.
ATTENZIONE: Qualche volta anche se il
motore gira, lelettroutensile non fa movimenti di per-
cussione, in quanto il grasso è addensito. Nell’usare
lo scalpellatore in bassa temperatura dell’ambiente, o
dopo un periodo di disuso, all’inizio farlo funzionare a
vuoto per cinque minuti, per riscaldarsi.
Ad intervalli di tempo regolari invertire la punta. Ciò
giova alla sua usura uniforme e aiuta il processo di
autoaffilatura.
ACCESSORI CHE POSSONO ESSERE USATI
CON QUESTO ELETTROUTENSILE
Punzoni lunghi no a 530 mm (Fig. 4A).
Scalpelli larghi no a 75 mm e lunghi no a 530 mm
(Fig. 4B,C).
Palette lunghe no a 530 mm (Fig. 4D).
Questo elettroutensile viene fornito con i seguenti acces-
sori: un punzone, uno scalpello, 4 chiavi esagonali (5; 6;
8 e 12 mm), una chiave per il tappo serbatoio grasso, un
set di spazzole che si disinseriscono automaticamente,
una confezione di 90 g di grasso, una carriola РК 32, e
istruzioni per l’uso della РК 20/32.
Manutenzione
ATTENZIONE: Spegnere sempre l’elettrou-
tensile e staccare la spina dalla presa prima di effet-
tuare qualsiasi verifica o manutenzione.
SOSTITUZIONE E AGGIUNTA DI
LUBRIFICANTE
L’elettroutensile viene fornito riempito della quantità ne-
cessaria di olio lubricante. Non è ammesso aggiungere
lubricante nel martello demolitore comprato nuovo.
Dopo l’iniziale messa in servizio vericare il livello con
cadenza ogni 6 mesi e sostituire il lubricante. Tali at-
tività vanno eseguire SOLTANTO nei centri assistenza
SPARKY autorizzati.
I controlli preventivi allungheranno la durata utile del vo-
stro elettroutensile.
Nel caso in cui l’energia del colpo comincia a diminuire,
o se durante il lavoro si avverte che il codolo della punta
è secco e privo di olio, mettersi in contatto con i centri
assistenza autorizzati della SPARKY per effettuare un
controllo del livello dellolio e/o della qualità dei compo-
nenti soggetti a logoramento rapido.
CONTROLLI
Verica della punta
Si possono ottenere una più lunga durabilità del martello
demolitore e una resa superiore soltanto con utensili ben
aflati per demolizione e scalpellatura. L’uso di una punta
non aflata riduce il rendimento e può causare guasto.
Quando si notano segni di usura, è necessario aflare o
sostituire subito la punta.
Verica degli elementi di serraggio
Controllare regolarmente tutti gli elementi di serraggio e
accertarsi che sono stretti bene. Nel caso in cui qualche
bullone si sia allentato, stringerlo subito, per evitare si-
tuazioni di rischio.
Verica della leva per bloccaggio
È possibile che dopo lungo uso la leva per bloccaggio si
logori. Vericare che il codolo della punta sia ben stretto.
Se si constata usura o guasto, contattare subito il centro
assistenza locale della SPARKY per manutenzione in o
fuori garanzia.
Manutenzione del motore elettrico
Non permettere agli avvolgimenti del motore di entrare
in contatto con acqua od olio, per evitare il pericolo di
danneggiamento.
Sostituzione delle spazzole (Fig. 6)
Lelettroutensile è munito di spazzole per spegnimento
automatico. Quando le spazzole si usurano, la macchina
si disinserisce da sola. La sostituzione delle spazzole va
effettuata dopo 100-120 ore di uso, nei centri assistenza
autorizzati SPARKY. Questo elettroutensile è realizza-
to in modo che la sostituzione delle spazzole si possa
eseguire rapidamente e con facilità anche dall’utente.
Durante il periodo di garanzia tale operazione va ese-
guita nei centri assistenza autorizzati SPARKY, per non
violare la garanzia.
Per sostituire le spazzole smontare le parti, numerate
secondo l’ordine in cui vanno tolte:
1. Bullone con esaedro interno M6x20
2. Coperchio del ventilatore
3. Tappo del portaspazzole
4. Serie di spazzole
Eseguire il montaggio in ordine inverso.
N.B.: Accertarsi dopo la sostituzione delle spazzole che
tutte le viti siano strette bene.
PULITURA
Per un lavoro sicuro mantenere sempre puliti la macchi-
na e i fori di ventilazione (6).
Dopo il lavoro pulire sempre le aperture di ventilazione
e la sede dell’utensile attentamente con una spazzola
secca.
Non usare mai l’elettroutensile se i suoi fori di ventilazio-
ne sono ostruiti.
Le parti esterne in plastica possono essere pulite con un
panno inumidito e un detergente debole.
ATTENZIONE: Nonostante che le parti ester-
ne in plastica siano resistenti a solventi, non è ammes-
so l’uso di solventi!
IMPORTANTE! Per provvedere a un lavoro sicuro con
l’elettroutensile e alla sua attendibilità, tutte le attività di
manutenzione, riparazione e regolazione vanno esegui-
te nei centri assistenza autorizzati SPARKY, con l’impie-
go soltanto di pezzi di ricambio originali.
pages-K 3260-2012.indd 30 17.7.2014 г. 09:25:22 ч.
31
Istruzioni originali
IT
Garanzia
Il periodo di garanzia per gli utensili SPARKY ha validità a
partire dalla data di acquisto ed è conforme alle normative
europee.
Non sono coperti da garanzia danni derivanti da usura,
sovraccarico o uso improprio.
L’azienda produttrice assicura la sostituzione di tutte le
parti non funzionanti in cui si riconoscano difetti di materia-
le e/o di lavorazione.
Le prestazioni di garanzia saranno erogate solo se la mac-
china richiesta sarà inviata in condizioni integre al riven-
ditore o ad un centro di assistenza, accompagnata dallo
scontrino scale.
Ulteriori informazioni
Leggere attentamente tutte le istruzioni sull’uso prima di
adoperare questo prodotto.
L’azienda produttrice si riserva il diritto di apportare modi-
che tecniche senza preavviso.
Le speciche tecniche possono variare da paese a paese.
pages-K 3260-2012.indd 31 17.7.2014 г. 09:25:22 ч.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82

Sparky K 3260 Manuale utente

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale utente