Medela Symphony Instructions For Use Manual

Categoria
Tiralatte
Tipo
Instructions For Use Manual
Thank you for choosing the Symphony breast pump. Breast milk is the natural choice for newborns,
but there are reasons and situations where breastfeeding is not possible. For over 50 years, it has
been Medelas conviction that these mothers and infants can be supported. In close co-operation
with breastfeeding experts, Medela, one of the market leaders, has researched and developed
breast pumps that meet breastfeeding mothers’ needs. For mothers who insist on the best for their
infants and themselves.
Herzlichen Dank, dass Sie sich für die Milchpumpe Symphony entschieden haben. Muttermilch ist
die natürlichste Form der Ernährung für Neugeborene, doch es gibt Situationen, in denen das Stillen
aus verschiedenen Gründen nicht möglich ist. Als einer der Marktführer setzt sich Medela seit über
50Jahren mit Überzeugung für das Wohl dieser Babys und Mütter ein. In enger Zusammenarbeit mit
Stillexperten hat Medela Milchpumpen entwickelt, die optimal auf die Bedürfnisse stillender Frauen
abgestimmt sind. Für Mütter, die nur das Beste für sich und ihr Baby wollen.
Medela vous remercie d’avoir choisi un tire-lait Symphony. Le lait maternel est ce qu’il y a de plus naturel
pour les nouveau-nés, mais dans certaines situations, l’allaitement au sein nest pas possible. Voilà plus
de 50ans que Medela sest donné pour mission d’assister ces mamans et ces nourrissons en difficulté.
C’est grâce à une étroite collaboration avec des experts en lactation humaine que Medela, une
des marques leaders sur le marché, a pu développer des tire-lait répondant parfaitement aux besoins
des mamans qui allaitent. Ces appareils s’adressent aux mamans qui ne veulent que le meilleur pour
leur nourrisson et elles-mêmes.
Grazie per aver scelto il tiralatte Symphony. Il latte materno è la scelta naturale per i neonati, ma
in alcuni casi non è possibile allattare al seno. Da oltre 50 anni Medela è impegnata ad aiutare
madri e neonati che si trovano in queste situazioni. In stretta cooperazione con esperti in allattamento
al seno, Medela, uno dei leader del mercato, ha condotto ricerche volte a sviluppare tiralatte che
soddisfino pienamente le esigenze delle mamme che allattano. Per madri che esigono il meglio per
i loro bambini e per loro stesse.
Hartelijk dank dat u voor de Symphony borstkolf hebt gekozen. Moedermelk is de natuurlijke keuze voor
pasgeboren baby’s, maar er zijn redenen en omstandigheden waarin het niet mogelijk is om borstvoeding te
geven. Medela is er al meer dan 50 jaar van overtuigd dat deze moeders en baby’s met speciale oplossingen
ondersteund kunnen worden. In nauwe samenwerking met borstvoedingsdeskundigen heeft Medela, die
ook marktleider is, na uitvoerig onderzoek borstkolven ontwikkeld die perfect aansluiten aan de behoeften
van moeders die borstvoeding geven. Voor moeders die het beste willen voor hun baby en voor zichzelf.
15
4. Product description
1x breast shield
1x connector
1x PVC tubing1x membrane
1x membrane cap
1x protective membrane
disposable
bottle 250 mL
disposable
bottle 150 mL
disposable
bottle 80 mL
colostrum
container
35 mL
4.4 Disposable pump set – Product parts*
* See chapter 11 for ordering information
142
1. Uso previsto/ Destinatari/Controindicazioni 143
2. Signicato dei simboli 144
3. Informazioni importanti per la sicurezza 146
4. Descrizione del prodotto 150
5. Pulizia 154
6. Preparazione all’estrazione del latte 164
7. Estrazione 170
8. Conservazione e scongelamento del latte materno 180
9. Risoluzione dei problemi e codici di errore 181
10. Garanzia e manutenzione/smaltimento 183
11. Elenco accessori 185
12. Istruzioni per la pulizia speciche per paese 234
13. EMC / descrizione tecnica 237
14. Speciche tecniche 243
Indice
143
Uso previsto e indicazioni dei tiralatte
I tiralatte sono pensati per l'estrazione di latte materno in contesti ospedalieri o domestici. Sono
indicati per alleviare i sintomi di ingorgo durante l'estrazione del latte materno. In caso di mastite,
itiralatte contribuiscono al processo di guarigione estraendo il latte materno dal seno inammato.
Sono indicati per dare sollievo ai capezzoli screpolati e doloranti e per portare nella posizione
corretta i capezzoli piatti o rientrati. Inoltre, consentono alle madri di nutrire con latte materno
ineonati che non possono essere allattati direttamente al seno per vari motivi, ad esempio
perproblemi di attacco, di palatoschisi o perché nati prematuri.
Utenti/destinatari
Donne che allattano: giovani adolescenti o adulte. Molte donne trovano comodo, o addirittura
necessario, l'uso del tiralatte per estrarre e conservare il latte materno, dopo essere tornate
all'attività lavorativa, durante i viaggi o quando si trovano lontane dal bambino per altri motivi.
Lemadri sono spesso liete di sapere che il tiralatte può essere usato come integrazione
all'allattamento al seno e che alcuni modelli sono studiati per imitare la suzione del bambino.
Controindicazioni
Non esistono controindicazioni note per il tiralatte Symphony*.
Descrizione del prodotto
Il tiralatte multi-utente Symphony è dotato della scheda di programma Symphony PLUS, che
genera schemi di suzione per l'estrazione. La scheda di programma contiene due programmi
diestrazione. L'obiettivo del programma INITIATE (INIZIAZIONE) è quello di favorire l'avvio
dellaproduzione di latte tramite la tecnologia di iniziazione Medela. Il programma MAINTAIN
(MANTENIMENTO) è progettato per sviluppare e mantenere la produzione di latte grazie
allatecnologia 2-Phase Expression.
In alcuni casi il tiralatte Symphony è dotato invece della scheda di programma Standard, che
genera schemi di suzione per l'estrazione. Questo programma è progettato per sviluppare
emantenere la produzione di latte grazie alla tecnologia 2-Phase Expression. Nonostante la
scheda Standard possa essere utilizzata per avviare l'allattamento, durante la fase di iniziazione
Medela raccomanda l'utilizzo del programma INITIATE della scheda Symphony PLUS.
La tecnologia 2-Phase Expression imita il ritmo di suzione naturale del bambino. Alterna infatti
ciclidi stimolazione brevi durante la fase di stimolazione e cicli più lunghi in fase di estrazione.
1. Uso previsto/Destinatari/Controindicazioni
* Symphony è un marchio registrato di Medela AG
144
2. Significato dei simboli
Il simbolo di avvertenza identica tutte le istruzioni importanti per la sicurezza. La mancata
osservanza di tali istruzioni può comportare lesioni alle persone o danni al tiralatte. Vi sono
diverse combinazioni di simboli/termini di avvertenza. Le combinazioni di simbolo/termine
indicano:
Simboli sulla confezione
Questo simbolo indica che il materiale è oggetto di un processo di recupero/
riciclo.
Questo simbolo indica una confezione in cartone.
Questo simbolo indica che il dispositivo non deve essere esposto alla luce
solare.
Questo simbolo indica che il dispositivo è fragile e deve essere maneggiato
conattenzione.
Questo simbolo indica i limiti di temperatura per funzionamento, trasporto
econservazione.
Questo simbolo indica i limiti di umidità per funzionamento, trasporto
econservazione.
Questo simbolo indica i limiti di pressione atmosferica per funzionamento,
trasporto e conservazione.
Questo simbolo indica che il dispositivo deve essere tenuto asciutto.
Questo simbolo indica che la confezione contiene prodotti destinati a venire
acontatto con alimenti secondo il regolamento 1935/2004.
Questo simbolo indica il codice univoco GSI Global Trade Item Number (GTIN).
Simboli sul dispositivo
Questo simbolo indica di osservare le istruzioni per l'uso.
Questo simbolo indica la conformità ai requisiti fondamentali della Direttiva
delConsiglio 93/42/CEE del 14 giugno 1993 relativa ai dispositivi medici.
Avvertenza
Può comportare lesioni gravi olamorte.
Note
Può comportare danni alle cose.
Attenzione
Può comportare lesioni non gravi.
Informazioni
Informazioni utili o importanti non
correlate alla sicurezza.
i
i
145
Questo simbolo indica il produttore.
Questo simbolo indica che il dispositivo non deve essere smaltito nei riuti urba-
ni indifferenziati (solo per UE).
Questo simbolo indica la conformità ai requisiti di sicurezza supplementari
diUSA e Canada per le apparecchiature elettromedicali.
Questo simbolo indica una parte applicata di tipo BF.
Questo simbolo indica il numero di serie del dispositivo assegnato dalproduttore.
Questo simbolo indica il codice di catalogo del dispositivo
assegnatodalproduttore.
Questo simbolo indica la protezione contro l'ingresso di oggetti estranei solidi
econtro gli effetti nocivi dovuti all'ingresso di acqua.
Questo simbolo indica la data di produzione (quattro cifre per l'anno e due cifre
per il mese).
Questo simbolo indica la protezione classe II contro le scariche elettriche grazie
all'isolamento doppio o rinforzato.
Questo simbolo indica il fusibile (per identicare le scatole dei fusibili o la loro
ubicazione).
Questo simbolo indica che la scatola dei fusibili è stata sottoposta a test disi-
curezza.
Questo simbolo indica di aprire il coperchio della presa di rete.
Tasto ON/OFF Tasto di erogazione Manopola di regolazione
vuoto
Simboli sul display
Indicatore livello di vuoto, fase di stimolazione – Scheda di programma Standard
e scheda di programma Symphony PLUS (programma MAINTAIN)
Indicatore livello di vuoto, fase di estrazione – Scheda di programma Standard
escheda di programma Symphony PLUS (programma MAINTAIN)
Indicatore livello di vuoto – Scheda di programma Symphony PLUS
(programma INITIATE)
146
3. Importanti informazioni di sicurezza
3.1 Avvertenze
La mancata osservanza delle seguenti istruzioni/informazioni di sicurezza può
portare a situazioni di pericolo causate dal dispositivo. Con riserva di modiche
tecniche.
LEGGERE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL'USO
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di folgorazione:
l Mantenere asciutto il dispositivo. Non immergere mai in acqua o altri liquidi!
l Non spruzzare o versare liquidi direttamente sul tiralatte.
l Non collocare o conservare il prodotto in luoghi in cui potrebbe cadere o essere
trascinato in una vasca o lavandino.
l Non utilizzare il tiralatte Symphony durante il bagno o la doccia.
l Non cercare di recuperare un apparecchio elettrico caduto in acqua. Scollegarlo
immediatamente.
l Staccare sempre il tiralatte Symphony subito dopo l'uso.
AVVERTENZA: per evitare incendi, folgorazioni o ustioni gravi:
l Il tiralatte Symphony non è resistente al calore: tenere lontano da radiatori e amme
libere.
l Non esporre l'unità motore alla luce diretta del sole.
I Non mettere in funzione il tiralatte Symphony in concomitanza con l'uso di prodotti spray
o con la somministrazione di ossigeno.
I Non utilizzare il dispositivo in presenza di miscele inammabili anestetiche con aria,
ossigeno o ossido nitroso.
I Non scongelare né riscaldare il latte materno in un forno a microonde o in una pentola
diacqua bollente. L'uso del forno a microonde può provocare il rischio di ustioni gravi alla
bocca del bambino a causa di parti di latte bollenti sviluppatesi durante il riscaldamento.
Inoltre può alterare la composizione del latte materno.
I Usare solo il cavo di alimentazione fornito con il tiralatte Symphony. Assicurarsi che
latensione del cavo di alimentazione sia compatibile con quella di rete.
l Non usare mai un apparecchio elettrico se ha un cavo di alimentazione danneggiato,
senon funziona correttamente, se è caduto o danneggiato o se è caduto in acqua.
I Prima dell'uso, vericare sempre che i cavi di alimentazione non presentino li scoperti
o danneggiati. Se si riscontrano danneggiamenti, interrompere subito l'uso del cavo
dialimentazione. Contattare il rappresentante Medela locale.
147
3. Importanti informazioni di sicurezza
l Il tiralatte Symphony non deve mai essere lasciato incustodito mentre è collegato
aunapresa di corrente.
l La separazione dalla rete elettrica è assicurata solo staccando il cavo di alimentazione
dalla presa di corrente.
l Posizionare il tiralatte in modo che l'accesso al cavo di alimentazione sia facilitato
almomento di staccarlo dalla presa di corrente.
l Tenere il cavo di alimentazione lontano da fonti di calore.
AVVERTENZA: per evitare rischi per la salute e ridurre il rischio di lesioni:
I Rigenerare tutti i componenti che entrano in contatto con il seno e con il latte materno
prima del primo utilizzo come mostrato nel capitolo 5.2.
I Pulire i componenti che entrano in contatto con il seno e con il latte materno subito
dopol'uso.
I Se si verica una fuoriuscita di latte, rigenerare il componente seguendo le istruzioni
nelcapitolo 5.2.
I I set per tiralatte sono articoli per uso personale e destinati all'utilizzo da parte di
unasola persona. Non devono essere utilizzati da più madri senza prima essere stati
adeguatamente rigenerati al ne di ridurre al minimo il rischio di contaminazione crociata.
I Non proseguire con l'estrazione per più di due sessioni consecutive se non viene
ottenuto alcun risultato.
I In caso di problemi o dolori, consultare uno specialista dell'allattamento.
I Non utilizzare mai durante la gravidanza se non dietro prescrizione/raccomandazione
delproprio medico poiché l'estrazione di latte può indurre il travaglio.
I Per le madri affette da epatite B, epatite C o virus dell'immunodecienza umana (HIV):
l'estrazione del latte dal seno non riduce o elimina il rischio di trasmissione del virus
albambino tramite il latte materno.
I Controllare tutti i componenti del tiralatte Symphony e del/i set per tiralatte prima di ogni
utilizzo.
l Non utilizzare mai dispositivi, parti o componenti danneggiati.
l Non utilizzare mai un dispositivo, parti o componenti che presentano contaminazioni
visibili di sporcizia, muffa o altro.
l Sostituire i componenti ammufti, danneggiati o logorati.
l All'interno del tiralatte Symphony non sono presenti parti riparabili dal cliente. Leripa-
razioni devono essere effettuate esclusivamente da operatori di assistenza autorizzati.
Nonriparare i componenti da soli. Non sono consentite modiche al dispositivo.
l Usare il tiralatte Symphony solo per l'uso previsto, come descritto nel presente manuale.
148
3. Importanti informazioni di sicurezza
AVVERTENZA: per evitare rischi per la salute e ridurre il rischio di lesioni:
l Utilizzare esclusivamente accessori originali Medela.
l Non utilizzare accessori non consigliati da Medela, in quanto potrebbero causare pericoli.
l Non modicare nessun componente del tiralatte o del set per tiralatte.
l Non utilizzare il tiralatte Symphony quando si dorme o si è troppo assonnati.
l Non utilizzare il tiralatte Symphony durante la guida di un autoveicolo.
l Non guidare durante l'estrazione del latte con l'opzione mani libere.
l Non far cadere o inserire oggetti in qualsiasi apertura o tubicino.
l Non utilizzare all'aperto.
l È necessaria una supervisione se il tiralatte Symphony viene usato in prossimità
dibambini.
l Gli apparecchi di comunicazione a radiofrequenza, portatili o mobili, possono disturbare
iltiralatte Symphony.
Importante
l Le bottiglie e i componenti in plastica diventano fragili se congelati e potrebbero
rompersi cadendo.
l Inoltre, le bottiglie e i componenti potrebbero danneggiarsi se non maneggiati
correttamente, ad esempio se lasciati cadere, se serrati eccessivamente
orovesciati.
l Prestare la dovuta attenzione quando si maneggiano le bottiglie e i componenti.
l Non utilizzare il latte materno se le bottiglie o i componenti sono danneggiati.
3.2 Attenzione
La mancata osservanza delle seguenti istruzioni/informazioni di sicurezza
puòcomportare lesioni non gravi. Con riserva di modiche tecniche.
ATTENZIONE: per evitare il rischio di contaminazione:
I Lavare accuratamente le mani con acqua e sapone prima di toccare il tiralatte, il/i set
pertiralatte e il seno. Evitare di toccare la parte interna dei contenitori o dei tappi.
I Per la pulizia, usare esclusivamente acqua potabile o imbottigliata.
I Non conservare i componenti bagnati o umidi poiché ciò potrebbe portare alla
formazione di muffa.
149
3. Importanti informazioni di sicurezza
ATTENZIONE: per evitare rischi per la salute e ridurre il rischio di lesioni:
I Utilizzare solo con il tiralatte posto in posizione verticale.
I Premere i paracapezzoli in maniera troppo decisa potrebbe inuenzare il usso del latte.
I Non estrarre il latte con un vuoto troppo elevato e non confortevole (doloroso). Il dolore,
associato a un eventuale trauma al seno e al capezzolo, potrebbe diminuire il usso
dilatte.
I Non tentare di rimuovere la coppa per il seno durante l'estrazione. Spegnere il tiralatte
einterrompere l'aderenza tra il seno e la coppa con un dito, quindi rimuovere la coppa
per il seno.
I Se l'estrazione non è confortevole o provoca dolore, spegnere il tiralatte, interrompere
l'aderenza tra il seno e la coppa con un dito e inne rimuovere la coppa per il seno.
I Non accorciare il tubicino tra la coppa per il seno e il tiralatte.
I Non usare saponi/detergenti per stoviglie liquidi abrasivi per pulire il tiralatte, i suoi
componenti o le parti del set per tiralatte.
I Non mettere mai il tiralatte in acqua o in uno sterilizzatore poiché il dispositivo subirebbe
un danno permanente.
I Non utilizzare i set per tiralatte Symphony Medela con un tiralatte non compatibile.
I Non utilizzare i set per tiralatte per un uso diverso dall'estrazione di latte materno.
ATTENZIONE: per ridurre il rischio di folgorazione:
I Collegare il cavo di alimentazione prima al tiralatte e poi alla presa di corrente.
I Scollegare il tiralatte prima della pulizia.
I Il tiralatte Symphony necessita di particolari precauzioni riguardanti la compatibilità
elettromagnetica (EMC). Installare e mettere in funzione secondo le informazioni
relativeall'EMC fornite nelle presenti istruzioni per l'uso.
150
4. Descrizione del prodotto
4.1 Tiralatte e accessori Symphony per uso ospedaliero
Il tiralatte multi-utente Symphony è dotato della scheda di programma Symphony
PLUS,che genera schemi di suzione per l'estrazione. La scheda programma contiene
ilprogramma INITIATE con tecnologia di iniziazione Medela e il programma MAINTAIN
contecnologia 2-Phase Expression.
È possibile che la scheda di programma Standard sia già installata nel tiralatte Symphony.
Questa scheda di programma contiene il programma Standard 2.0 con tecnologia 2-Phase
Expression.
Accessori necessari*
Il tiralatte Symphony deve essere adoperato con i set per tiralatte e le bottiglie per latte
Medela. I set per tiralatte e le bottiglie sono disponibili in confezioni sia riutilizzabili che
ad utilizzo limitato.
Prodotti riutilizzabili:
I Confezione multipla Symphony per uso ospedaliero (20 set per tiralatte riutilizzabili,
misure M, L o XL).
Prodotti ad utilizzo limitato:
I prodotti ad utilizzo limitato Medela sono destinati a un solo utilizzo o all'utilizzo limitato ad
unsolo giorno negli ospedali, senza necessitare di un trattamento di pulizia prima delprimo
utilizzo:
I prodotti Medela Ready-to-Use sono una soluzione igienicamente sicura per tutti gli
ospedali in cui è consentito l'uso di prodotti non sterili e non necessitano di pulizia
prima dell'utilizzo.
I prodotti sterili Medela sono validati come sterili secondo le norme EN/ISO per
dispositivi medici ISO 11607-1, ISO 11607-2, ISO 11135-1.
Prodotti ad utilizzo limitato disponibili:
I Set giornaliero per tiralatte Symphony One-Day con coppa per il seno PersonalFit
(misureM, L o XL)
I Set per tiralatte Symphony sterile monouso (misure M, L o XL)
I Set giornaliero per tiralatte Symphony Ready-to-Use (misure M, L o XL)
I Contenitore per colostro (35 ml)
I Bottiglia monouso sterile (misure disponibili: 80, 150 e 250 ml)
I Bottiglia monouso Ready-to-Use (misure disponibili: 80, 150 e 250 ml)
Accessori opzionali*
Supporto mobile per tiralatte, custodia rigida per tiralatte, protezione della scheda edelcavo.
151
* Consultare il capitolo 11 per informazioni sull'ordine degli accessori
4.2 Tiralatte Symphony per uso ospedaliero – Componenti del prodotto*
Tasto
ON/OFF
Display LCD
Tasto di erogazione
Manopola di regolazione
vuoto
Porta bottiglia
Protezione della scheda
e del cavo
Presa per il cavo di collegamento
all'automobile
Cavo di alimentazione
Porta bottiglia Scheda di
programma
Symphony PLUS
symphony
®
200 .9186
English
Symphony PLUS program card
for use with the Symphony breastpump
Medela AG
Lättichstrasse 4b
6341 Baar, Switzerland
www.medela.com
© Medela AG 20 0.9105/2015-05/A
SAMPLE – Not for clinical use
PLUS
152
4. Descrizione del prodotto
1 coperchio della
membrana
1 membrana protettiva
1 tubicino in silicone
(105 cm)
1 coppa per il seno
PersonalFit™
1 connettore
PersonalFit™
1 testa della valvola
2 membrane della
valvola
1 bottiglia per latte
(150 ml)
1 tappo
protettivo
1 ghiera 1 tappo con apertura
4.3 Set per tiralatte riutilizzabile – Componenti del prodotto*
* Consultare il capitolo 11 per informazioni sull'ordine
153
4. Descrizione del prodotto
1 coppa per il seno
1 connettore
1 tubicino in PVC1 membrana
1 coperchio della membrana
1 membrana protettiva
bottiglia
monouso
da 250 ml
bottiglia
monouso
da 150 ml
bottiglia
monouso
da 80 ml
contenitore
per colostro
da 35 ml
4.4 Set per tiralatte ad utilizzo limitato – Componenti del prodotto*
* Consultare il capitolo 11 per informazioni sull'ordine
154
5. Pulizia
5.1 Tiralatte – Pulizia
edisinfezione
Per pulire il tiralatte, utilizzare un
panno pulito umido (non bagnato) sul
dispositivo. Possono essere utilizzati
semplici detersivi per stoviglie o
detergenti non abrasivi con acqua
potabile.
1
l Scollegare il tiralatte prima della pulizia.
I Le presenti raccomandazioni non
sostituiscono le procedure ospedaliere
ufciali che potrebbero differire da
un ente all'altro. Fare riferimento alle
politiche dell'ospedale per la pulizia
dellastrumentazione condivisa.
I Gli agenti disinfettanti di supercie per
dispositivi medici non provocano danni
meccanici al tiralatte Symphony.
I Seguire le istruzioni del fornitore di agenti
disinfettanti di supercie.
I Fornire la protezione individuale agli
operatori in conformità con le istruzioni
delfornitore e con le schede sulla
sicurezza.
I Vericare l’idoneità degli agenti disinfettanti
di supercie per i dispositivi medici
facendo riferimento alle informazioni del
fornitore e/o tramite prova sica.
Attenzione
Pulire e disinfettare il tiralatte
secondo necessità.
155
2
Per disinfettare il tiralatte, utilizzare
un panno pulito umido (non bagnato)
impregnato con un agente disinfet-
tante di supercie per dispositivi me-
dici. Medela raccomanda l'utilizzo di
unagente disinfettante di supercie
abase dialcol.
5.2 Pulizia dei set per tiralatte –
Panoramica
Nelle pagine seguenti, una tabella
mostra quando pulire, disinfettare e
sterilizzare le bottiglie, i set per tiralatte
eil tubicino. Si tratta di avvertenze
generali. Per le norme e le linee guida
speciche di ogni paese, consultare
ilcapitolo 12.
Le procedure di rigenerazione
automatizzata in elenco sono testate,
convalidate e raccomandate da Medela.
In caso di pulizia automatizzata, è
necessaria anche la convalida interna
della procedura preferita dall’ospedale.
In caso di requisiti di sterilizzazione
epulizia nazionali contrastanti, questi
ultimi prevarranno sulle raccomandazioni
di Medela.
156
5. Pulizia
5.2 Pulizia dei set per tiralatte – Panoramica
Bottiglie ad utilizzo limitato
1)
e set per tiralatte monouso ad
utilizzo limitato
(coppa per il seno, connettore, membrana, tubicino in PVC,
coperchio della membrana, membrana protettiva)
Set monouso per tiralatte
e bottiglie monouso
Set giornalieri per tiralatte
One-Day
Prima del primo
utilizzo
Pulizia non necessaria Pulizia non necessaria
Dopo ogni
utilizzo
2)
Smaltire dopo l'uso (§5.3)
I Pulizia manuale (§5.4)
Nota: il tubicino, il coperchio della
membrana e la membrana protettiva
non devono essere puliti.
Una volta
algiorno
n/a
Smaltire dopo un massimo
di8sessioni di estrazione nell'arco
di24 ore (§5.6).
Prima dell'uso
da parte
della madre
successiva
n/a n/a
1)
Tutte le bottiglie monouso (sterili e Ready-to-Use) sono prodotti utilizzabili una sola volta. Non devono essere
rigenerate.
2)
Purché i set per tiralatte rimangano alla madre.
157
2)
Purché i set per tiralatte rimangano alla madre.
3)
In caso di presenza di latte, condensa o residui visibili nel tubicino, questo deve essere smaltito e sostituito.
Medela raccomanda lo smaltimento e la sostituzione del tubicino dopo un massimo di 6 mesi.
4)
Se richiesto dalle norme nazionali, regionali o interne alla struttura.
Bottiglie e set per tiralatte
riutilizzabili
(coppa per il seno, connettore, testa
della valvola, membrana della valvola,
coperchio della membrana, membrana
protettiva)
Set per tiralatte riutilizzabili:
tubicino in silicone
Prima del primo
utilizzo
I Pulizia e disinfezione automatizzate
(§5.8) o
I Pulizia e disinfezione automatizzate
(§5.8) e sterilizzazione
4)
(§5.9)
Disinfezione con un panno
(§5.7)
Dopo ogni
utilizzo
2)
I Pulizia manuale (§5.7) o pulizia
edisinfezione automatizzate (§5.8)
I Sterilizzazione
4)
(§5.9)
Pulizia non necessaria
3)
Una volta
algiorno
2)
I Pulizia manuale (§5.7) o pulizia
edisinfezione automatizzate (§5.8)
I Sterilizzazione
4)
(§5.9)
Pulizia non necessaria
3)
Prima dell'uso
da parte
della madre
successiva
I Pulizia e disinfezione automatizzate
(§5.8)
I Sterilizzazione
4)
(§5.9)
Disinfezione con panno
3)
(§5.7)
158
5. Pulizia
3
Asciugare con un panno pulito
olasciare asciugare su un panno
pulito.
Riporre i componenti puliti in una
borsa di conservazione pulita o in
un ambiente pulito. È importante
far asciugare tutta l'umidità residua.
Non conservare i componenti
in contenitori/borse a chiusura
ermetica.
5.3 Set per tiralatte monouso e
bottiglie monouso – Pulizia
Il set per tiralatte sterile e le bottiglie
monouso (sterili e Ready-to-Use)
sono prodotti per uso singolo
chenon devono essere riutilizzati
origenerati.
Smaltire il set per tiralatte e
labottiglia dopo l'uso. Utilizzare
unnuovo set per tiralatte e una
nuova bottiglia per ogni sessione
diestrazione.
Asciugatura/conservazione
l Per la pulizia, usare esclusivamente acqua
potabile.
Attenzione
i
l I set per tiralatte non necessitano
dimanutenzione.
l Prestare attenzione a non danneggiare i
componenti del set giornaliero per tiralatte
durante la pulizia.
l Èpossibile utilizzare il set giornaliero per
tiralatte per un massimo di otto sessioni di
estrazione nell'arco di 24 ore. Per ulteriori
informazioni consultare leistruzioni per l'uso
del set per tiralatte.
Note
l Il set per tiralatte monouso sterile è un
prodotto monouso e non deve essere
riutilizzato o rigenerato.
l Il set giornaliero per tiralatte è un prodotto
monopaziente. Non è possibile disinfet-
tare e pulire il set per tiralatte in autoclave
per consentire un riutilizzo sicuro da parte
di più utenti. L’uso da parte di più persone
può esporre a rischi per la salute e causare
contaminazione incrociata.
l Le bottiglie monouso (sterili e Ready-to-
Use) sono prodotti per uso singolo che
non devono essere riutilizzati o rigenerati.
l Pulire le parti che entrano in contatto con
ilseno e il latte materno subito dopo l'uso.
l Separare e lavare tutti i componenti del set
giornaliero per tiralatte che entrano in
contatto con il seno e con il latte materno
subito dopo l’uso, per evitare l’essiccazio-
ne dei residui di latte e prevenire la
formazione di batteri.
Avvertenza
159
5.4 Set giornaliero per tiralatte One-Day – Pulizia
Vericare se nel tubicino è presente
latte. In questo caso, sostituire il set
per tiralatte. Diversamente, smontare
il set per tiralatte nei suoi singoli
componenti (coppa per il seno,
connettore, membrana, coperchio
della membrana, membrana
protettiva e tubicino). Occorre
rimuovere anche la valvola bianca
dalconnettore.
Tenere presente che il coperchio
della membrana, la membrana
protettiva e il tubicino non devono
essere puliti.
1
2
Risciacquare la coppa per il seno, il
connettore e la valvola bianca con
acqua potabile pulita fredda (20 °C
circa) per rimuovere le proteine. Pulire
tutti i componenti con abbondante
acqua saponata tiepida (30 °C circa)
per eliminare il grasso. Utilizzare
un comune detersivo per stoviglie,
preferibilmente senza profumi e
coloranti articiali (5–15% tensioattivi
anionici, tensioattivi non ionici, pH
neutro). Risciacquare i componenti
con acqua potabile pulita fredda
(20°C circa).
Smaltire il set giornaliero per tiralatte
One-Day dopo un massimo di otto
sessioni di estrazione nell'arco
di24ore.
5.6 Set giornaliero per
tiralatte One-Day –
Smaltimento
Non disinfettare o sterilizzare il set
giornaliero per tiralatte monouso.
5.5 Set giornaliero per tiralatte
One-Day – Disinfezione
esterilizzazione
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244

Medela Symphony Instructions For Use Manual

Categoria
Tiralatte
Tipo
Instructions For Use Manual

in altre lingue