Medela Symphony Instructions For Use Manual

Tipo
Instructions For Use Manual
Thank you for choosing the Symphony Breastpump. Breastmilk is the natural choice for your baby,
but there are reasons and situations where breastfeeding is not possible. For over 50 years, it has
been Medelas conviction that these mothers and babies can be supported. In close co-operation
with breastfeeding experts, Medela, one of the market leaders, has researched and developed
breastpumps that perfectly meet breastfeeding mothers’ needs. For mothers who insist on the best
for their babies and themselves. Because you care.
Herzlichen Dank, dass Sie sich für die Milchpumpe Symphony entschieden haben. Muttermilch ist
die natürlichste Form der Ernährung für Neugeborene, doch es gibt Situationen, in denen das Stillen
aus verschiedenen Gründen nicht möglich ist. Als einer der Marktführer setzt sich Medela seit über
50 Jahren mit Überzeugung für das Wohl dieser Babys und Mütter ein. In enger Zusammenarbeit mit
Stillexperten hat Medela Milchpumpen entwickelt, die optimal auf die Bedürfnisse stillender Frauen
abgestimmt sind. Für Mütter, die nur das Beste für sich und ihr Baby wollen. „Because you care.
Medela vous remercie d’avoir choisi un tire-lait Symphony. Le lait maternel est ce qu’il y a de plus
naturel pour votre enfant, mais dans certaines situations, l’allaitement au sein n’est pas possible. Voilà
plus de 50ans que Medela sest donné pour mission d’assister ces mamans et ces bébés en
difficulté. C’est grâce à une étroite collaboration avec des experts en lactation humaine que Medela,
une des marques leaders sur le marché, a pu développer des tire-lait répondant parfaitement aux
besoins des mamans qui allaitent. Ces appareils s’adressent aux mamans qui ne veulent que le meilleur
pour leur bébé et pour elles-mêmes. «Parce que votre bien-être est important pour nous.»
Grazie per aver scelto il tiralatte Symphony. Il latte materno è la scelta naturale per il tuo bambino,
ma in alcuni casi non è possibile allattare al seno. Da oltre 50 anni Medela è impegnata ad aiutare
madri e bambini che si trovano in questa situazione. In stretta cooperazione con esperti in allattamento
al seno, Medela, uno dei leader del mercato, ha condotto ricerche volte a sviluppare tiralatte che
soddisfino pienamente le esigenze delle mamme che allattano. Per madri che esigono il meglio per
i loro bambini e per loro stesse. „Because you care“.
Hartelijk dank dat u voor de Symphony borstkolf hebt gekozen. Moedermelk is een natuurlijke keuze
voor uw baby, maar er zijn redenen en omstandigheden waarin het niet mogelijk is om borstvoeding
te geven. Medela is er al meer dan 50 jaar van overtuigd dat deze moeders en baby’s met speciale
oplossingen ondersteund kunnen worden. In nauwe samenwerking met borstvoedingsdeskundigen
heeft Medela, die ook marktleider is, na uitvoerig onderzoek borstkolven ontwikkeld die perfect
aansluiten aan de behoeften van moeders die borstvoeding geven. Voor moeders die het beste willen
voor hun baby en voor zichzelf. Uit liefde.
93
Exprimer le lait
Reccueillir
le lait
Transporter et nettoyer
Nourrir bébé
Soigner les mamelons
Innovation
Recherche
factuelle
Professionnels
Service
Expertise
Formation
94
Indice
1. Uso previsto/A chi è destinato - Controindicazioni 95
2. Signicato dei simboli 96
3. Importanti informazioni di sicurezza 98
4. Descrizione del prodotto 100
5. Pulizia 102
5.1 Prima del primo impiego e dopo ciascun utilizzo 102
5.2 Prima del primo impiego e una volta al giorno
104
5.3 Pulizia del tiralatte e della custodia
105
5.4 Disinfezione del tiralatte
105
6. Preparazione all’estrazione del latte 106
6.1 Protezione della scheda e del cavo 106
6.2 Funzionamento a corrente
106
6.3 Sostituzione della scheda di programma
107
6.4 Montaggio del set per tiralatte
108
7. Estrazione 112
7.1 Preparazione all’estrazione singola 112
7.2 Estrazione
112
7.3 Preparazione all’estrazione a mani libere con il bustino Easy Expression*
114
7.4 Preparazione all’estrazione doppia
116
8. Conservazione e scongelamento del latte materno 118
8.1 Conservazione 118
8.2 Congelamento
118
8.3 Scongelamento
118
9. Alimentazione con latte materno 119
10. Risoluzione dei problemi 120
11. Garanzia e manutenzione/smaltimento 121
12. Cura completa durante l’allattamento al seno 122
13. Technical specications 154
95
Uso previsto e indicazioni dei tiralatte
I tiralatte sono destinati alle donne che allattano in ospedale o a casa estraendo il latte
materno. I tiralatte sono indicati per alleviare i sintomi di ingorgo durante l’estrazione
del latte materno. In caso di mastite, i tiralatte contribuiscono al processo di guarigione
estraendo il latte materno dal seno inammato. I tiralatte sono indicati per dare sollievo
ai capezzoli screpolati e doloranti e per portare nella posizione corretta i capezzoli
appiattiti o rientrati. Inoltre, consentono alle madri di nutrire con latte materno i neonati
che non possono essere allattati direttamente al seno per vari motivi, ad esempio per
problemi di attacco, di palatoschisi o perché nati prematuri.
Utenti / destinatari
Donne che allattano, giovani adolescenti o adulte. Molte donne trovano comodo,
o addirittura necessario, l’uso del tiralatte per estrarre e conservare il latte materno,
dopo essere tornate al lavoro, durante i viaggi o quando si trovano lontane dal bambino
per altri motivi. Le madri sono spesso liete di sapere che il tiralatte può essere usato
come integrazione all’allattamento al seno e che alcuni modelli sono studiati per imitare
la suzione del bambino.
Controindicazioni
Non esistono controindicazioni note per il tiralatte Symphony.
1. Uso previsto/A chi è destinato – Controindicazioni
96
2. Significato dei simboli
Avvertenza
Può comportare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Può comportare lesioni non gravi.
Nota
Può comportare danni alle cose.
Informazioni
Informazioni utili o importanti non correlate alla sicurezza.
Simboli sulla confezione
Questo simbolo indica che il materiale è oggetto di un processo
di recupero/riciclo.
Questo simbolo indica una confezione in cartone.
Questo simbolo indica che il dispositivo non deve essere esposto
alla luce solare.
Questo simbolo indica che il dispositivo è fragile e deve essere
maneggiato con attenzione.
°C
Questo simbolo indica i limiti di temperatura per funzionamento,
trasporto e conservazione.
Questo simbolo indica i limiti di umidità per funzionamento, trasporto
e conservazione.
Questo simbolo indica i limiti di pressione atmosferica per funzionamento,
trasporto e conservazione.
Questo simbolo indica di mantenere il dispositivo asciutto.
Questo simbolo indica che la confezione contiene prodotti destinati
a venire a contatto con alimenti secondo il regolamento 1935/2004
i
Il simbolo di avvertenza identica tutte le istruzioni importanti per la sicurezza. La mancata
osservanza di tali istruzioni può comportare lesioni alle persone o danni al tiralatte. Abbinato
ai seguenti termini, il simbolo di avvertenza assume i signicati descritti di seguito.
i
97
Questo simbolo indica il codice univoco GSI Global Trade Item
Number (GTIN).
Simboli sul dispositivo
Questo simbolo indica di seguire le istruzioni per l’uso.
0123
Questo simbolo indica la conformità ai requisiti fondamentali della Direttiva
del Consiglio 93/42/CEE del 14 giugno 1993 relativa ai dispositivi medici.
Questo simbolo indica il produttore.
Questo simbolo indica di non smaltire il dispositivo nei riuti urbani
indifferenziati (solo per UE).
Questo simbolo indica la conformità ai requisiti di sicurezza supplementari
di USA e Canada per le apparecchiature elettromedicali.
Questo simbolo indica una parte applicata di tipo BF.
SN
Questo simbolo indica il numero di serie del dispositivo assegnato d
al produttore.
REF
Questo simbolo indica il codice di catalogo del dispositivo assegnato
dal produttore.
IP21
Questo simbolo indica la protezione contro l’ingresso di oggetti estra-
nei solidi e contro gli effetti nocivi dovuti all’ingresso di acqua.
Questo simbolo indica la data di produzione (quattro cifre per l’anno
e due cifre per il mese).
Questo simbolo indica che Symphony è un dispositivo di classe II.
Questo simbolo indica il fusibile (per identicare le scatole dei fusibili
o la loro ubicazione).
Questo simbolo indica che la scatola dei fusibili è stata sottoposta
a test di sicurezza.
Questo simbolo indica di aprire il coperchio della presa di rete.
98
3. Importanti informazioni di sicurezza
La mancata osservanza di queste istruzioni/informazioni di sicurezza può
portare a situazioni di pericolo causate dal dispositivo. Con riserva di
modiche tecniche.
Dispositivo
Pericolo di folgorazione! Mantenere asciutto il dispositivo! Non immergere
mai in acqua o altri liquidi!
Il tiralatte Symphony non è resistente al calore: tenere lontano da radiatori
e amme libere.
Non esporre l’unità motore alla luce diretta del sole.
All’interno del tiralatte Symphony non sono presenti parti riparabili dal cliente.
Le riparazioni devono essere effettuate esclusivamente da operatori di
assistenza autorizzati.
Non riparare da soli l’apparecchio. Non sono consentite modiche al dispositivo.
Non utilizzare mai un dispositivo danneggiato. Sostituire i componenti
danneggiati o logorati.
MAX.
3000 h
La durata di funzionamento del tiralatte Symphony è di 3.000 ore.
Utilizzato in condizioni normali, la vita utile è di sette anni.
Uso del dispositivo collegato alla rete elettrica
La separazione dalla rete elettrica è assicurata solo staccando il cavo
di alimentazione dalla presa di corrente.
Tenere il cavo di alimentazione lontano da fonti di calore.
Non cercare di recuperare un apparecchio elettrico caduto in acqua.
Scollegarlo immediatamente.
Il tiralatte Symphony non deve mai essere lasciato incustodito mentre
è collegato a una presa di corrente.
99
3. Importanti informazioni di sicurezza
Uso
Usare il tiralatte Symphony solo per l’uso previsto, come descritto nel
presente manuale.
Non usare mai un apparecchio elettrico se ha un cavo di alimentazione
danneggiato, se non funziona correttamente, se è caduto o danneggiato
o se è caduto in acqua.
Non utilizzare il tiralatte Symphony durante il bagno o la doccia.
Non utilizzare il tiralatte Symphony quando si dorme o si è troppo assonnati.
Non guidare durante l’estrazione del latte con l’opzione mani libere.
È necessaria una supervisione se il tiralatte Symphony viene usato in
prossimità di bambini.
In caso di problemi o se si avverte dolore, consultare il proprio consu-
lente per l’allattamento o il medico.
I dispositivi di comunicazione in radio frequenza, come i dispositivi per la
rete wireless domestica, i telefoni cellulari, i telefoni cordless con le loro
stazioni base e i walkie-talkie possono interferire con il tiralatte Symphony.
Per la compatibilità elettromagnetica (EMC), è raccomandata una distanza
di almeno 1 metro tra il tiralatte Symphony e i dispositivi wireless.
Importante
l Le bottiglie e i componenti in plastica diventano fragili se congelati e potrebbero
rompersi cadendo.
l
Inoltre, le bottiglie e i componenti potrebbero danneggiarsi se non maneggiati
correttamente, ad esempio se lasciati cadere, se serrati eccessivamente o rovesciati.
l Prestare attenzione quando si maneggiano le bottiglie e i componenti.
l Non utilizzare il latte materno se le bottiglie o i componenti sono danneggiati.
100
4. Descrizione del prodotto
Set per tiralatte Symphony singolo
o doppio (parti applicate)***********
Il set per tiralatte Symphony singolo o doppio è un
accessorio del tiralatte Symphony. Il set per tiralatte
deve essere utilizzato da un’unica madre; l’uso da parte
di più madri può costituire un rischio per la salute.
Il set per tiralatte doppio contiene due pezzi
di ciascun componente.
Il set per tiralatte comprende
quanto segue,******************
Coppa per il seno PersonalFit taglia M (24 mm).
Ulteriori informazioni sulla scelta corretta
di coppe per il seno sono disponibili all’indirizzo
www.medela.com/personalt o mediante
la scansione del codice QR a pagina 122.
1 coperchio con apertura
810.7062
1 ghiera
810.0473
1 coppa per il seno
PersonalFit™ M (24 mm)
(per altre misure di coppe
per il seno, vedere
il capitolo 12, pagina 122)
810.7084
1 connettore PersonalFit™
810.7088
1 testa della
valvola
810.0475
2 membrane
della valvola
820.7013
1 bottiglia per
latte (150 ml,
stampa a colori)
811.0021
1 tubicino in
silicone (105 cm)
800.0828
1 tappo protettivo
810.0474
1 coperchio della
membrana
810.0667
1 membrana di protezione
820.0094
101
Tiralatte a noleggio necessario: Symphony
Protezione della
scheda e del cavo
810.0589
Presa per il cavo
di collegamento
all’automobile
Custodia
600.7073
Accessori ideali*
Calma: la soluzione esclusiva di alimentazione con latte materno, la soluzione ideale per nutrire il bambino
con latte materno estratto. Calma è il risultato di ampie attività di ricerca e sviluppo.
Il bustino Easy Expression facilita l’estrazione lasciando libere le mani, specialmente per l’estrazione
simultanea dai due seni. È disponibile in 4 taglie diverse (S, M, L, XL).
Per ulteriori informazioni su tutti i prodotti Medela, visitare www.medela.it
Porta bottiglia
810.0552
Cavo di alimentazione
928.0040 Euro
928.0041 AUS / NZ
928.0042 UK
Scheda di programma,
Standard 2.0
800.0540 DE
800.0541 EN
800.0542 FR
800.0543 IT
800.0544 NL
* Gli accessori disponibili su ordinazione sono reperibili a pagina 122. Gli articoli possono non essere disponibili
in tutti i Paesi. Per ulteriori informazioni sui prodotti Medela, visitare il sito www.medela.it.
102
4
Risciacquare tutti i componenti
con acqua pulita fredda
(20 °C circa) per 10-15 secondi.
Smontare il set per tiralatte nei singoli
componenti (vedere lo schema).
Normalmente non è necessario
lavare il tubicino, la membrana
di protezione e il coperchio.*
5.1 Prima del primo impiego
e dopo ciascun utilizzo
5. Pulizia
l Per la pulizia, usare esclusivamente
acqua potabile.
l Separare e lavare tutte le parti che
entrano in contatto con il seno o con
il latte materno subito dopo l’uso per
evitare l’essiccazione dei residui di latte
e prevenire la formazione di batteri.
Attenzione
i
l Il set per tiralatte non necessita di
manutenzione.
l Prestare attenzione a non danneggiare
i componenti del set per tiralatte
durante la pulizia.
l Se i componenti del set per tiralatte
sono lavati in lavastoviglie, i pigmenti
alimentari possono causarne la
decolorazione. Ciò non comporta
effetti sul funzionamento.
l Ispezionare il tubicino dopo ogni
sessione di estrazione per individuare
la presenza di condensa e/o residui di
latte. Seguire le istruzioni a pagina 120
in caso di presenza di condensa
o residui di latte nel tubicino.
* Medela raccomanda di pulire tutti
i componenti del set per tiralatte (incluso
il tubicino, ecc.) prima del primo impiego
come illustrato al paragrafo 5.2.
Nota
1
103
5
3
Asciugare con un panno
pulito o lasciare asciugare
su un panno pulito.
Se i singoli componenti del
set per tiralatte sono lavati
in lavastoviglie, posizionarli
nel cestello superiore o nello
scomparto per le posate.
Pulire tutti i componenti con
abbondante acqua tiepida
e un comune detergente
per stoviglie (30 °C circa).
2
Risciacquare tutti i componenti
con acqua pulita fredda
(20 °C circa).
oppure
In alternativa alle
operazioni 2, 3 e 4.
6
104
5. Pulizia
Asciugare con un panno
pulito o lasciare asciugare
su un panno pulito.
Smontare il set per tiralatte nei
singoli componenti.
Normalmente non è necessario
lavare il tubicino, la membrana
di protezione e il coperchio.*
5.2 Prima del primo impiego
e una volta al giorno
Ulteriori informazioni
a pagina 102, paragrafo
5.1, operazioni 2-4.
1
3
l Per la pulizia, usare esclusivamente
acqua potabile.
l Separare e lavare tutte le parti che
entrano in contatto con il seno o con
il latte materno subito dopo l’uso per
evitare l’essiccazione dei residui di latte
e prevenire la formazione di batteri.
l Per il paragrafo 5.3 „Pulizia del
tiralatte e della custodia“:
scollegare il tiralatte prima della pulizia.
Attenzione
i
l Per l’operazione 2a (paragrafo 5.2):
durante la bollitura, è possibile
aggiungere un cucchiaino di acido citrico
all’acqua per evitare la formazione
di depositi calcarei.
l Conservare il set per tiralatte in
una sacca o in un contenitore puliti
no all’utilizzo successivo. Oppure
conservarlo avvolto in carta pulita o in
un panno.
l Non spruzzare o versare liquidi
direttamente sul tiralatte.
* Medela raccomanda di pulire tutti
i componenti del set per tiralatte (incluso
il tubicino, ecc.) prima del primo impiego
come illustrato al paragrafo 5.2.
Nota
105
11
Pulire con un panno umido (non bagnato)
pulito. È possibile utilizzare disinfettanti
a base di alcool.
Pulire con un panno umido
(non bagnato) pulito. Possono essere
utilizzati detersivi per stoviglie o
detergenti non abrasivi con acqua.
5.4 Disinfezione del tiralatte5.3 Pulizia del tiralatte e della
custodia
2b
Usare le sacche QuickClean*
nel forno a microonde secondo
le istruzioni.
2a
Coprire tutti i componenti
con acqua e lasciare bollire
per cinque minuti.
oppure
* Gli accessori disponibili su ordinazione sono reperibili a pagina 122.
Per ulteriori informazioni fare riferimento al sito www.medela.it
disinfect
106
6. Preparazione all’estrazione del latte
l Per il paragrafo 6.2 „Funzionamento
a corrente“:
usare solo il cavo di alimentazione
fornito con Symphony.
l Assicurarsi che la tensione del cavo
di alimentazione sia compatibile
con quella di rete.
Avvertenza
l Usare l’apparecchio esclusivamente con
la scheda di programma appropriata
(Standard o Preemie
+
*).
Facoltativo per l’apparecchio a batteria
l La batteria integrata deve essere caricata
per 12 ore al ricevimento del dispositivo.
l Durante la ricarica, è possibile utilizzare il
tiralatte.
l Se il tiralatte resta inutilizzato per lunghi
periodi, caricare la batteria ogni due mesi
(per 12 ore ogni volta).
l La vita utile ottimale della batteria si
ottiene quando la batteria non viene
continuamente scaricata del tutto oppure
se l’apparecchio viene messo in carica
quando non è utilizzato.
Informazioni
i
1
6.1 Protezione della scheda
e del cavo
Per rimuovere la scheda, svitare la
protezione della scheda e del cavo
e farla scorrere fuori dalla guida.
1
Collegare il cavo di alimentazione
alla presa apposita sul retro
dell’apparecchio.
6.2 Funzionamento a corrente
Tempo di estrazione
(batteria completamente
carica)
circa 60 minuti
Tempo di carica
(per una carica completa)
12 ore
107
6. Preparazione all’estrazione del latte
2
3
Inserire il cavo nella protezione
della scheda e del cavo facendolo
ruotare intorno al perno.
Accertarsi che ci sia gioco
a sufcienza per collegare
il cavo.
Spingere la protezione della scheda
e del cavo sulla guida posta sul retro
no al fermo, poi stringere la vite.
Non appena lo scomparto scheda è
visibile, è possibile rimuovere
o sostituire la scheda.
6.1 Protezione della scheda
e del cavo
6.3 Sostituzione della scheda
di programma
1
2
Collegare il cavo di alimentazione
alla presa di corrente.
6.2 Funzionamento a corrente
*Ulteriori informazioni sul sito www.medela.it
108
4
Avvitare la bottiglia al connettore.
6.4 Montaggio del set
per tiralatte
6. Preparazione all’estrazione del latte
Spingere con cautela la
membrana sulla testa della
valvola no all’inserimento.
1
l Lavare accuratamente le mani (per almeno
un minuto) con acqua e sapone prima
di toccare il seno e i componenti puliti
dell’apparecchio e del set per tiralatte.
Attenzione
i
l Utilizzare esclusivamente accessori
originali Medela.
l Controllare l’eventuale usura o
danneggiamento dei componenti
del set per tiralatte prima dell’uso.
Nota
l Eseguire tutte le operazioni con attenzione
e montare correttamente il set per tiralatte.
In caso contrario, potrebbe non essere
ottenuto un vuoto adeguato.
Informazioni
i
109
6
3
Inserire il tubicino nell’apposita
apertura del connettore.
Posizionare la membrana
di protezione su una supercie
piana e spingere con attenzione
il coperchio della membrana
nché non è saldo in sede.
Inserire la testa della valvola
e la membrana nel connettore.
Posizionare la testa della
valvola lateralmente.
Inserire la coppa per il seno
nel connettore.
2
5
110
7
Inserire l’adattatore del tubicino
nell’apertura nel coperchio
della membrana.
6. Preparazione all’estrazione del latte
10
Posizionare il connettore del
tubicino al centro nell’incavo
dell’apparecchio.
Accertarsi che il coperchio
della membrana sia saldo
in sede e sia a livello della
supercie circostante.
l Per l’operazione 11:
chiudere sempre il coperchio apribile
durante l’estrazione. Il coperchio apribile
tiene il coperchio della membrana spinto
verso il basso per evitare perdite di vuoto
che potrebbero vericarsi in caso di
distacco del coperchio della membrana.
Informazioni
i
111
8
Aprire il coperchio del tiralatte.
Premere il pulsante ovale
sulla parte superiore
di Symphony e sollevare
l’impugnatura.
Chiudere il coperchio
del tiralatte.
9
11
Posizionare saldamente il coperchio
della membrana sulla membrana del
tiralatte no ad ottenere una perfetta
tenuta. Posizionare il connettore
del tubicino al centro nell’incavo
dell’apparecchio.
Accertarsi che il coperchio della
membrana sia saldo in sede e sia
a livello della supercie circostante.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156

Medela Symphony Instructions For Use Manual

Tipo
Instructions For Use Manual

in altre lingue