Bionaire BWM5075 Manuale del proprietario

Categoria
Deumidificatori
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

English 2
Français/French 6
Deutsch/German 11
Nederlands/Dutch 15
Suomi/Finnish 20
Norsk/Norwegian 24
Dansk/Danish 28
Svenska/Swedish 32
Español/Spanish 36
Italiano/Italian 40
PYCCKNÑ/Russian 44
Magyar/Hungarian 49
"esky/Czech 53
EKKHNIKA/Greek 57
Polski/Polish 62
Holmes Products (Europe) Ltd
1 Francis Grove
London SW19 4DT
England
Fax: +44 (0)20 8947 8272
Email: info-europe@theholmesgroup.com
UK - Filter Sales Order Line - 0870 759 9000
Website address: www.bionaire.com
UK - Free phone Customer Service Helpline – 0800 052 3615
Holmes Products France
1015, Rue du Maréchal Juin
Z.I Vaux - Le - Pénil
77000 Melun – France
Phone: +33 1 64 10 45 80
Fax: +33 1 64 10 02 32
FRANCE - SERVICE CONSOMMATEURS
Belgium +32 38 70 86 86
Czech Republic +420 48 513 03 03
Denmark +45 45 93 43 73
Finland +358 98 70 870
Greece +30 2 10 61 56 400
Hungary +36 72 482 017
Netherlands +31 079-3637310
Norway +47 51 66 99 00
Poland +48 22 847 8968
Russia +7 095 334 82 21
Spain +34 91 64 27 020
Sweden +46 31 29 09 80
0 825 85 85 82
9100030003674
BWM5075/5075CI/IUK06MLM1
Warm Mist
Humidifier
BWM5075
BWM5075C
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
BENUTZERHANDBUCH
HANDLEIDING
KÄYTTÄJÄN OHJEKIRJA
BRUGSANVISNING
BRUKSANVISNING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUALE DI ISTRUZIONI
PYKOBOДCTBO
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
NÁVOD K OBSLUZE
ECVEIIDIO ODGCIXM VQGRGR
INSTRUKCJA
MANUAL DE INSTRUÇÕES
©2006 JCS/THG, LLC
Bionaire
®
and the Bionaire logo
TM
are trademarks of JCS/THG, LLC.
BWM5075/5075CI/IUK06MLM1 v.qxd 3/3/06 11:35 Page 1
aangeraden de filter tenminste om de 2-3
maanden te vervangen (afhankelijk van het
gebruik) of wanneer zich mineralen op het
verwarmingselement gaan afzetten.
Het vervangen van de filter:
1. Zet het nevelapparaat op 0 en trek de
stekker uit. Verwijder de tank, laat al het
water uit de voet lopen, til de gebruikte filter
eruit en gooi deze weg.
2. Verwijder de beschermzak van het nieuwe filter
en week het waterzuiveringsfilter vooraf door
het vijf minuten in water onder te dompelen.
Plaats het filter vervolgens terug in de waterlade
en wacht 15 minuten totdat het water door het
filter komt. Zet vervolgens het apparaat aan.
AANWIJZINGEN VOOR REINIGING EN
ONDERHOUD
Voer op gezette tijden onderstaande
onderhoudsprocedures uit voor een
goede en efficiënte werking van uw
nevelapparaat. De unit RAAKT DEFECT
als deze niet zorgvuldig wordt gereinigd.
Bij gebruik van de unit wordt voor een optimale
werking dagelijks en wekelijks onderhoud
aanbevolen. Regelmatig reinigen voorkomt
bovendien dat er zich kalk op het
verwarmingselement aanzet, terwijl ook de groei
van micro-organismen in de bak en tank zo
wordt voorkomen.
Wij benadrukken nogmaals het belang van een
goede reiniging voor het onderhoud en gebruik
van uw unit en het voorkomen van algen- of
bacteriegroei.
Periodiek Onderhoud
Hoe vaak er onderhoud wordt gedaan zal afhangen
van hoe vaak u uw nevelapparaat gemiddeld
gebruikt en van de hardheid van het water in uw
regio. Het wordt aangeraden om deze procedure
wekelijks of indien nodig vaker, uit te voeren.
1. Zet voor het reinigen de unit op 0 en neem
de stekker uit het stopcontact.
2. Verwijder de watertank en maak vervolgens
het mistcompartiment los door het
veiligheidsslot te draaien. Til het
mistcompartiment uit de voet van de unit.
Til nu de bak uit de voet.
3. Gooi het water en de mineralen uit de bak
weg en leg de bak bovenin de vaatwasser.
Alle in de bak is achtergebleven sediment
en vuil wordt nu verwijderd.
BELANGRIJK: Het is heel belangrijk dat
de bak goed wordt gereinigd. De bak kan in
de vaatwasser en is zo eenvoudig schoon te
houden.
4. Spoel de tank om en vul deze weer met
schoon en koel water.
5. Veeg het verwarmingselement met een
zachte doek schoon nadat deze heeft
kunnen afkoelen.
WAARSCHUWING: Als het
Vochtkoelingsruimte aan het
nevelapparaat wordt gelaten, kan het
tot een uur duren voordat het
verwarmingselement voldoende is
afgekoeld om te kunnen worden
aangeraakt
Dit nevelapparaat verwarmt het water en
produceert daarmee een schone damp. Sommige
onzuiverheden uit het water worden in het
verwarmingscompartiment verzameld. Het
verwarmingselement met elektronische en
thermische besturing is bekleed met een
Teflonlaag voor eenvoudige reiniging en een
langere optimale werking van het nevelapparaat.
Gebruik voor het reinigen van het
verwarmingselement GEEN metalen of harde
voorwerpen. De coating kan krassen als deze
niet goed wordt gereinigd.
Gebruik nooit schoonmaakmiddelen, gasoline,
kerosine, glasreiniger, meubelreiniger,
verfverdunner of andere huishoudelijke
oplosmiddelen om enig onderdeel van het
nevelapparaat te reinigen.
WEKELIJKS ONDERHOUD
Wij adviseren Bionaire
®
Clean Away -
luchtbevochtiger schoonmaakmiddel
Breng de vloeistof met een plastic borsteltje aan
op de te behandelen plaatsen. Laat het enige
tijd inweken zodat de werking kan intreden en
de aanslag zachter wordt.
Bij het schoonmaken van de tank, meng 2
dopjes van de vloeistof met 2 liter water. Laat
deze mix enige tijd in de tank staan, waarbij u
elke paar minuten de vloeistof even door de
tank schudt. Voer de vloeistof af door de
gootsteen en spoel de tank grondig na.
1. Doorloop nogmaals stappen 1-3 uit het
Dagelijks Onderhoud sectie.
2. Reinig de bak door deze gedeeltelijk met
200ml pure witte azijn te vullen. Laat deze
vloeistof 20 minuten staan en reinig met een
zachte borstel alle binnenoppervlakken.
Maak een doek met pure witte azijn vochtig
en veeg de hele bak uit om de kalk te
verwijderen.
3. Spoel alvorens de tank te desinfecteren
deze met schoon, warm water om om de
kalk en witte azijn te verwijderen.
4. Veeg het verwarmingselement met een zachte
doek schoon nadat deze is afgekoeld.
Het desinfecteren van de tank:
1. Vul de tank met 1 theelepel chloor en
3,5 liter water.
2. Laat de oplossing onder af en toe roeren
20 minuten staan. Zorg dat alle oppervlakten
nat worden.
3. Gooi de tank na 20 minuten leeg en spoel
goed met water totdat de geur van chloor
is verdwenen. Droog met een schoon
keukenpapiertje.
4. Vul de watertank met koud water en installeer
hem. Volg de Gebruiksaanwijzingen op.
Aanwijzingen voor de opslag
Volg de volgende aanwijzigen op wanneer uw
nevelapparaat langer dan twee dagen niet wordt
gebruikt, of aan het eind van het seizoen.
1. Maak het nevelapparaat schoon, spoel hem
af en droog zorgvuldig zoals omschreven in
het onderdeel wekelijks onderhoud. Laat
GEEN water in de voet of bak staan.
2. Verwijder voor de unit wordt opgeslagen
altijd de dop van het reservoir.
3. Verwijder de filter en gooi deze weg.
4. Verpak het nevelapparaat in de originele
doos en sla deze op een koele en droge
plek op.
5. Maak het nevelapparaat voor aanvang van
het volgende seizoen schoon.
6. Bestel een nieuwe filter voor het nieuwe
seizoen.
AANWIJZIGEN VOOR REPARATIES
1. Probeer NOOIT zelf elektrische of
mechanische functies op deze unit te
repareren of af te stellen. Hierdoor vervalt de
garantie. De binnenkant van de unit bevat
geen onderdelen die door de gebruiker
onderhouden kunnen worden. Uitsluitend
gekwalificeerd personeel mag eventuele
reparaties uit te voeren.
2. Indien u de unit wilt ruilen, retourneer deze
dan in de originele verpakking en met
aankoopbon aan de winkel waar u hem heeft
gekocht.
3. Neem voor reparaties of onderhoud aan uw
nevelapparaat contact op met een dealer bij
u in de buurt.
ACCESSOIRE VOOR MODEL BWM5075
WMF-50 Waterzuiveringsfilter
Wij raden u aan een Bonaire
®
BT400
hygrometer/ thermometer.
Bonaire
®
Nevelapparaat schoonmaakmiddel
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Voltage : 230-240V-50Hz
Vermogen: 400 Watt (max.)
JCS/THG, LLC behoudt zich het recht voor om
deze specificaties onaangekondigd te wijzigen
of aan te passen.
GARANTIE
BEWAAR A.U.B. UW KASSABON WANT U
HEBT HET NODIG BIJ HET INDIENEN VAN
EEN CLAIM ONDER DEZE GARANTIE.
Dit product staat 2 jaar onder garantie.
Mocht er sprake zijn van een defect, hoewel
dit onwaarschijnlijk is, brengt u hem dan
terug naar de winkel waar u hem hebt
gekocht, met uw kassabon en een
exemplaar van deze garantie.
Uw rechten en voordelen binnen het kader
van deze garantie staan los van uw
statutaire rechten waarop deze garantie
geen invloed heeft.
Holmes Products Europe verplicht zich
binnen de vastgestelde periode geheel gratis
elk onderdeel van het apparaat dat
mankementen blijkt te vertonen te herstellen
of te vervangen mits wij:
• Onmiddellijk op de hoogte worden gesteld
van het mankement.
• Het apparaat op geen enkele wijze
veranderd of verkeerd behandeld of
gerepareerd is door een ander dan de
persoon die daartoe bevoegd is door
Holmes Products Europe.
Onder deze garantie worden geen rechten
verleend aan iemand die het apparaat
tweedehands of voor commercieel of
gemeenschappelijk gebruik heeft
aangeschaft.
Gerepareerde of vervangen apparaten
blijven de resterende tijd van de garantie
onder deze voorwaarden gegarandeerd.
DIT PRODUCT VOLDOET VAN EG RICHTLIJN
73/23/EEC, 89/336/EEC.
Elektrische afvalproducten mogen
niet samen met huishoudelijk
afval worden weggeworpen.
Recycleer deze producten op de
voorgeschreven wijze. Ga naar
de volgende website voor
informatie over recyclage en WEEE:
www.bionaire.com of e-mail info-
europe@theholmesgroup.com
1918
BWM5075/5075CI/IUK06MLM1 v.qxd 3/3/06 11:35 Page 21
forma ni se ha sometido a uso indebido o
reparación por cualquier otra persona no
autorizada por Holmes Products Europe.
No se ofrece ningún derecho a la persona
que adquiera este aparato de segunda
mano o para uso comercial o común.
Cualquier aparato reparado o cambiado
estará garantizado bajo los mismos términos
durante el resto del período de garantía.
ESTE ARTICULO ESTA FABRICADO PARA
CUMPLIR CON LAS DIRECTIVAS DE LA U.E.
73/23/EEC y 89/336/EEC.
Los productos eléctricos
desechados no se deben
eliminar con la basura
doméstica. Recíclelos donde
existan instalaciones para tal fin.
Visite el siguiente sitio web para
obtener más información acerca
del reciclaje y de WEEE: www.bionaire.com
oenvíe un mensaje de correo electrónico
a info-europe@theholmesgroup.com
Congratulazioni
Con l’acquisto di un umidificatore Bionaire
®
,
avete scelto uno dei migliori umidificatori
disponibili oggi sul mercato.
SI PREGA DI LEGGERE E CONSERVARE
QUESTE ISTRUZIONI IMPORTANTI.
NB: Prima di leggere queste istruzioni, si prega
di prendere visione delle illustrazioni corrispondenti.
Descrizioni (Vedi fig. 1/2)
a. Manopola di accensione
b. Serbatoio dell’acqua
c. Filtro di purificazione dell’acqua
d. Vassoio dell’acqua
e. Camera di condensa
f. Blocco di sicurezza
g. Coperchio del serbatoio
h. Elemento di riscaldamento
i. Luce notturna
NOTE DI SICUREZZA
Nel fare uso di apparecchiature elettriche,
è importante seguire sempre precauzioni di
sicurezza basilari al fine di ridurre il rischio di
incendi, scosse elettriche e infortuni. Tali
precauzioni dovrebbero includere le seguenti:
1. Leggere completamente le istruzioni prima
di fare uso dell’apparecchio.
2. Per evitare il rischio di incendi o scosse
elettriche, inserire la spina dell’apparecchio
completamente e direttamente in una presa
di corrente al muro.
3. Tenere il cavo lontano da zone di passaggio
elevato. Per evitare il rischio di incendi, non
far passare MAI il cavo sotto a tappeti, o in
prossimità di termosifoni, stufe o apparecchi
di riscaldamento.
4. NON posizionare mai l’umidificatore vicino
afonti di calore come stufe, termosifoni o
apparecchi di riscaldamento. Posizionare
l’umidificatore presso un muro interno vicino
ad una presa di corrente. L’umidificatore
dovrebbe trovarsi ad almeno 10 cm dal muro
per ottenere i migliori risultati.
5. AVVERTENZA: Questo umidificatore
produce vapore molto caldo e, di
conseguenza, non deve essere posizionato
alla portata dei bambini. Non usare mai
l’umidificatore in una stanza chiusa. (p.es.:
con porte e finestre chiuse) poiché ciò
potrebbe portare ad un livello di umidità
eccessivo.
6. AVVERTENZA: Non riempire
l’umidificatore senza aver prima sfilato la
spina dalla presa di corrente. Tirare
afferrando la spina e non il cavo.
7. Non lasciare MAI cadere o inserire oggetti in
alcuna apertura. NON posizionare mani, viso
o corpo direttamente a contatto o in
prossimità dell’uscita di umidità mentre
l’unità è in funzione. NON coprire o porre
alcun oggetto sopra l’uscita di umidità
mentre l’unità è in funzione.
8. NON fare uso di apparecchi che abbiano il
cavo o la presa danneggiati, che abbiano
presentato un malfunzionamento o che
siano stati fatti cadere o danneggiati in alcun
modo. Rinviare l’apparecchio alla casa
produttrice per un controllo, una regolazione
elettrica o meccanica, o una riparazione.
9. Usare l’apparecchio per il solo uso domestico
previsto, così come è descritto in questo
manuale. Qualunque altro uso non
raccomandato dalla casa produttrice può
essere causa di incendi, scossa elettrica
o infortunio. L’uso di accessori non
raccomandati o venduti dal Gruppo Holmes
può comportare rischi.
10. NON usare all’esterno.
11. Posizionare sempre l’umidificatore su una
superficie solida, liscia e piana. Si consiglia
l’uso di un tappetino impermeabile da
posizionare sotto l’umidificatore. Non
posizionare MAI su una superficie soggetta
a danneggiamento da esposizione a acqua
o umidità (p.es. pavimenti lucidati).
12. NON permettere che l’uscita di umidità sia
rivolta direttamente verso il muro. L’umidità
può causare danni, specialmente alla carta
da parati.
13. L’umidificatore deve essere tenuto con
la spina sfilata quando non è in uso.
14. Non cercare MAI di inclinare, muovere,
svuotare l’unità mentre è in funzione.
Spegnere e sfilare la spina prima di
rimuovere il serbatoio dell’acqua e muovere
l’unità. Dopo avere spento e sfilato la spina
dell’umidificatore, attendere 15 minuti prima
di rimuovere il serbatoio dell’acqua. Seri
infortuni possono verificarsi per il mancato
rispetto di questa procedura.
15. Per funzionare correttamente, questo
umidificatore necessita di regolare
manutenzione. Fare riferimento alle
procedure di pulizia e manutenzione.
16. Non usare MAI detergenti come petrolio,
liquidi per la pulizia di vetri, lucido per mobili,
solventi per vernici o altri tipi di solventi
domestici per la pulizia di alcuna parte
dell’umidificatore.
17. Un livello di umidità eccessivo all’interno di
in una stanza può generare condensa sulle
finestre e su alcuni mobili. Nel caso ciò si
verifichi, SPEGNERE l’umidificatore.
18. Non usare l’umidificatore in un’area in cui il
livello di umidità supera il 55%.
19. NON cercare di aggiustare o regolare alcuna
funzione meccanica di questa unità. L’interno
dell’unità non contiene componenti
necessitanti un intervento da parte
dell’utilizzatore. Qualsiasi operazione di
manutenzione deve essere eseguita
esclusivamente da personale qualificato.
20. Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
deve essere sostituito dalla casa produttrice,
da un tecnico autorizzato o da una persona
con una simile qualifica.
SI PREGA DI CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI
Si prega di notare che questo è un
apparecchio elettrico ed è necessario
fare attenzione quando lo si impiega.
Funzionamento del termoumidificatore
Il vostro termoumidificatore Bionaire
®
è stato
progettato per permettere alla giusta quantità
d’acqua di defluire fuori del serbatoio e attraverso
il filtro di purificazione. Il filtro rimuove dall’acqua
la maggior parte dei minerali e dei depositi prima
che essa entri all’interno della camera di
riscaldamento dove l’elemento di riscaldamento
del termocontrollo elettronico provvede a
riscaldare l’acqua. L’aria è aspirata attraverso la
griglia sul retro dell’unità e mescolata al vapore
nella camera di condensa. La condensa calda è
quindi dispersa all’interno del vostro ambiente
attraverso la griglia di uscita sulla parte superiore
della camera di condensa.
NB: Un livello di umidità inferiore al 30% può
essere nocivo e sgradevole. Il livello di umidità
consigliato è compreso fra il 45% e il 55%.
PRIMA DELL’IMPIEGO
1. Accertarsi che l’umidificatore sia scollegato
dalla presa di corrente e che la manopola di
accensione sia nella posizione 0 - off.
2. Scegliere una posizione per l’umidificatore,
su una superficie piana, a circa 10 cm dal
muro. Non poggiare l’umidificatore su mobili.
L’ideale è una posizione su un pavimento
che non rischi di essere danneggiato
dall’umidità.
3. Estrarre il serbatoio dell'acqua (figura 1).
Togliere il filtro purificazione acqua (in talune
circostanze, il filtro può essere contenuto in
una busta, da rimuovere). Immergerlo
completamente in acqua per 5 minuti, quindi
riporlo nel vassoio e attendere 15 minuti che
l'acqua penetri nel filtro prima di accendere
l'unità.
4. Accertarsi che il vassoio dell’acqua sia libero
da oggetti estranei rimuovendo la camera di
condensa. Per fare ciò, è necessario muovere
il blocco di sicurezza (F) che mantiene i due
componenti in posizione. (Riporre la camera
di condensa sull’elemento di riscaldamento e
accertarsi che la manopola del blocco di
sicurezza sia nella posizione "Lock").
Riempire il serbatoio dell’acqua
NB: Questo umidificatore può contenere circa
5,5 litri d’acqua all’interno del serbatoio e della
base dell’umidificatore. L’umidificatore produrrà
fino a 11,5 litri di umidità su un periodo di 24 ore.
1. Accertarsi che l’umidificatore sia scollegato
dalla presa elettrica e che la manopola di
accensione sia nella posizione 0 - off.
Rimuovere il serbatoio.
2. Togliere il coperchio situato sulla base del
serbatoio svitando in senso antiorario e
riempire il serbatoio con acqua fresca
corrente. Non riempire di acqua calda poiché
ciò potrebbe provocare delle perdite.
3. Dopo aver riempito il serbatoio, riapplicare il
coperchio avvitando con forza in senso orario
e riporre quindi il serbatoio sulla base.
Il serbatoio inizierà immediatamente
a svuotarsi all’interno della base.
4. Infilare la spina in una presa di corrente
vicina e idonea.
4140
ITALIANO
BWM5075/5075CI/IUK06MLM1 v.qxd 3/3/06 11:35 Page 43
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
(Vedi fig. 2)
IMPORTANTE
La prima volta che si usa un filtro purificazione
acqua nell'umidificatore, o dopo un periodo
prolungato di inutilizzo (48 ore almeno),
immergere il filtro completamente in acqua per
5 minuti, quindi riporlo nel vassoio e attendere
15 minuti che l'acqua penetri nel filtro prima di
accendere l'unità.
Quindi, sollevare attentamente il serbatoio e
controllare che il vassoio (I) sia pieno a 2/3 di
acqua. In caso contrario, riporre il serbatoio
dell’acqua e attendere ancora 5 minuti finché
l’acqua non abbia raggiunto il livello desiderato.
NON accendere l’umidificatore finché il vassoio
dell’acqua non sia pieno a 2/3.
1. Portare la manopola di accensione nella
posizione I. È normale che l’umidificatore
impieghi circa 2-3 minuti per riscaldarsi
e cominciare a produrre condensa.
2. Il bicchiere per il medicinale è posizionato
sopra la camera di condensa. Per utilizzarlo,
versare l’apposito medicinale per
l’umidificatore nella scanalatura.
NON versare il medicinale nel serbatoio
dell’acqua
NON versare il medicinale nel bicchiere quando
l’unità è in funzione.
Luce notturna
1. Per attivare la luce notturna, portare la
manopola nella posizione ON.
2. Per prolungare la durata di vita della luce
notturna, tenerla spenta durante il giorno.
PROCEDURA DI RIPRISTINO
NB: Quando il serbatoio dell’acqua è vuoto e
l’acqua nella camera di riscaldamento è quasi
esaurita, la luce di riempimento (rossa) si
illuminerà e la funzione di spegnimento
automatico sarà attivata. L’unità non funzionerà
finché il serbatoio non sarà stato riempito e
l’umidificatore non sarà stato ripristinato.
1. Portare il tasto di alimentazione in
posizione O (off).
2. Sfilare la spina.
3. Rimuovere e riempire il serbatoio. Riporre il
serbatoio sulla base.
4. Attendere 5 minuti per il ripristino dello
spegnimento automatico.
5. Dopo 5 minuti, infilare nuovamente la spina
e portare la manopola sulla posizione I. In
circa 2-3 minuti, l’umidificatore comincerà a
produrre umidità.
6. Se la luce di riempimento rimane accesa,
sfilare la spina e attendere altri 5 minuti.
IMPORTANTE:
Se non desiderate usare l’umidificatore per 2 o
3 giorni, accertatevi che tutta l’acqua residua sia
lasciata defluire dal serbatoio e dalla base per
impedire la formazione di alghe o batteri.
Riposizionamento del filtro di purificazione
dell’acqua Il filtro di purificazione dell’acqua
è usato per trattenere i minerali contenuti
nell’acqua e permettere una produzione
di umidità pulita. La durata di vita del filtro
è determinata dall’uso medio che si fa
dell’umidificatore e la durezza dell’acqua nella
vostra regione. Le regioni con un’acqua più dura
necessiteranno di una sostituzione più frequente
del filtro. Si consiglia di cambiare il filtro almeno
ogni 2-3 mesi (a seconda dell’uso) o quando
l’elemento di riscaldamento comincia
araccogliere minerali su di sé.
Per sostituire il filtro:
1. Portare l’umidificatore nella posizione 0 - off
e sfilare la spina. Togliere il serbatoio,
lasciare defluire l’acqua nella base, estrarre
il filtro usato e buttarlo via.
2. Togliere la busta protettiva dal nuovo filtro
purificazione acqua e immergere il filtro
completamente in acqua per 5 minuti, quindi
riporlo nel vassoio e attendere 15 minuti che
l'acqua penetri nel filtro prima di accendere
l'unità.
Istruzioni di pulizia e manutenzione
Le seguenti procedure di manutenzione devono
essere seguite regolarmente per assicurare un
funzionamento corretto ed efficace del vostro
umidificatore. L’unità risulterà DANNEGGIATA se
non viene pulita correttamente. Una pulizia
regolare previene la formazione di calcare
sull’elemento di riscaldamento e sul vassoio.
Essa previene inoltre la formazione di
microrganismi sul vassoio e nel serbatoio.
Ciò assicura la massima efficienza d’uso.
Una pulizia corretta è fondamentale per il
mantenimento e l’uso continuato della vostra
unità e per prevenire la formazione di alghe
e batteri.
Manutenzione regolare
La frequenza della manutenzione dipenderà
dall’uso medio giornaliero che si farà
dell’umidificatore e la durezza dell’acqua nella
vostra regione. Si raccomanda di seguire questa
procedura settimanalmente o più frequentemente,
se necessario.
1. Prima della pulizia, portare il controllo nella
posizione 0 – off e sfilare la spina dalla
presa di corrente.
2. Rimuovere il serbatoio dell’acqua e sbloccare
quindi la camera di condensa ruotando il
blocco di sicurezza. Togliere la camera di
condensa dalla base dell’unità. Sollevare
quindi il vassoio dalla base.
3. Svuotare acqua e minerali dal vassoio e
lavarlo bene per rimuovere qualsiasi deposito
e impurità che possano essersi accumulati.
NB: È fondamentale pulire correttamente
il vassoio. Per maggiore facilità di pulizia,
il vassoio è lavabile in lavastoviglie (solo
nel ripiano superiore della lavastoviglie).
4. Sciacquare il serbatoio e riempirlo con
acqua fresca corrente.
5. Pulire l’elemento di riscaldamento con
un panno soffice dopo averlo lasciato
raffreddare.
AVVERTENZA: Se la camera di condensa
è lasciata in assemblaggio con l’umidificatore,
l’elemento di riscaldamento potrebbe impiegare
fino ad un ora per raffreddarsi sufficientemente
per poter essere toccato. Questo umidificatore
riscalda l’acqua producendo un’umidità pulita.
Alcune delle impurità dell’acqua sono raccolte
nella camera di riscaldamento. L’elemento di
riscaldamento del termocontrollo elettronico
èrivestito in Teflon per una maggiore facilità
di pulizia e una prolungata efficienza
dell’umidificatore. NON usare metalli o oggetti
rigidi per pulire l’elemento di riscaldamento.
Il rivestimento può essere graffiato se pulito
non correttamente. Non usare mai detergenti,
benzina, kerosene, prodotti di pulizia per il vetro,
lucido per mobili, solvente per vernici o altri
solventi domestici per pulire qualsiasi parte
dell’umidificatore.
Manutenzione anticalcare
Il calcare deve essere rimosso quando la sua
presenza comincia a notarsi. Raccomandiamo
l’uso della soluzione di pulizia per
umidificatori Bionaire
TM
Clean Away.
Applicare la soluzione sulla superficie calcarea
usando una spazzola di plastica. Lasciare
assorbire finché il residuo non sia ammorbidito.
Per la pulizia del serbatoio, unire due
capsule della soluzione e due litri d’acqua.
Lasciare riposare il composto per svariati
minuti, scuotendo di tanto in tanto. Svuotare
il serbatoio e SCIACQUARLO BENE.
Se il prodotto non è disponibile,
seguire queste istruzioni:
1. Ripetere le operazioni ai punti 1-3 nella
sezione sulla manutenzione.
2. Pulire il vassoio riempendolo parzialmente
con 200 ml di aceto bianco non diluito. Se
l’elemento è coperto di molto calcare, infilare
la spina in una presa di corrente e accenderlo
per non più di 15 secondi. Dopo questo
periodo spegnere l’umidificatore e sfilare la
spina. Lasciare riposare la soluzione per 20
minuti, pulendo tutte le superfici interne con
una spazzola morbida. Inumidire un panno
con aceto bianco non diluito e pulire l’intero
vassoio per rimuovere il calcare.
3. Sciacquare con acqua calda e pulita e
rimuovere il calcare e la soluzione di aceto
bianco prima di cominciare a disinfettare il
serbatoio.
4. Pulire l’elemento di riscaldamento con
un panno morbido dopo averlo lasciato
raffreddare.
Disinfettare il serbatoio:
1. Riempire il serbatoio con un cucchiaino di
candeggina e 3,5 litri di acqua.
2. Lasciare riposare la soluzione per 20 minuti,
scuotendo di tanto in tanto. Bagnare tutte
le superfici.
3. Svuotare il serbatoio dopo 20 minuti e
sciacquare bene con acqua fino a che
l’odore della candeggina non sia svanito.
Asciugare con un pannocarta.
4. Riempire nuovamente il serbatoio di acqua
fresca e rimetterlo in posizione. Ripetere
i passi elencati nelle istruzioni di
funzionamento.
Istruzioni di conservazione
Se non pensate di utilizzare il vostro umidificatore
per due o più giorni, o alla fine della stagione,
seguire queste istruzioni.
1. Pulire, sciacquare e asciugare bene
l’umidificatore come descritto nella sezione
per la manutenzione anticalcare. NON lasciare
acqua all’interno della base o del vassoio.
2. Rimuovere il coperchio del serbatoio.
Non mettere via con il coperchio applicato.
3. Rimuovere e buttare via il filtro.
4. Riporre l’umidificatore nella sua scatola
e conservare in luogo fresco e asciutto.
5. Pulire l’umidificatore prima dell’inizio della
stagione successiva.
6. Ordinare un filtro di ricambio per l’inizio della
stagione successiva.
ISTRUZIONI PER L’ASSISTENZA
1. NON cercare di riparare o regolare nessuna
delle funzioni elettriche o meccaniche di
questa unità. In caso contrario, la garanzia
risulterà invalidata. L’interno dell’unità non
contiene componenti necessitanti un intervento
da parte dell’utilizzatore. Qualsiasi operazione
di manutenzione deve essere eseguita
esclusivamente da personale qualificato.
2. Se l’unità dovesse smettere di funzionare,
controllare prima di tutto il fusibile nella
spina (solo per la Gran Bretagna) o il
fusibile/interruttore di circuito sulla piastra di
4342
BWM5075/5075CI/IUK06MLM1 v.qxd 3/3/06 11:35 Page 45
пожара, НИКОГДА не протягивайте
провод под коврами или вблизи батареи
отопления, печей или нагревателей.
4. НE помещайте прибор около источников
тепла, таких как печи, батареи отопления
или нагреватели. Расположите Ваш
увлажнитель воздуха около внутренней
стены комнаты вблизи от электрической
розетки. Для наилучших результатов
увлажнитель воздуха должен отстоять по
крайней мере на 10 см/4 дюйма от стены.
5. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Этот увлажнитель
воздуха производит горячий пар и,
следовательно, не должен быть помещён
там, где к нему могут получить доступ
дети. Никогда не используйте
увлажнитель воздуха в закрытой комнате
.е. когда закрыты все двери и окна), так
как в результате может создаться
чрезмерная влажность.
6. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не пытайтесь
наполнять водой увлажнитель воздуха,
если он предварительно не отсоединён от
электрической розетки. Пожалуйста,
тяните за штепсель, а не за провод.
7. НИКОГДА не вставляйте какой-либо
предмет ни в какие отверстия. НЕ
помещайте руки, лицо или тело
непосредственно над или около отверстия
для выпуска влаги во время работы
прибора. НЕ покрывайте отверстие для
выпуска влаги и не помещайте чего-либо
над ним во время работы прибора.
8. НЕ включайте прибор с повреждённым
проводом или штепселем, после
неисправной работы прибора, а также
если прибор уронили или он был
повреждён каким-либо образом. Верните
прибор к производителю прибора для
проверки, электрической или
механической регулировки или ремонта.
9. Применяйте прибор только для бытового
использования и только для целей, для
которых он предназначен, как описано в
этом руководстве. Любое другое
использование, не рекомендованное
производителем прибора, может
послужить причиной пожара, поражения
электрическим током или ранения.
Использование приспособлений, не
рекомендованных или не продаваемых
компанией JCS/THG, LLC, может
представлять опасность.
10. НЕ используйте увлажнитель воздуха на
открытом воздухе.
11. Всегда помещайте увлажнитель воздуха
на твёрдой, плоской, ровной поверхности.
Рекомендуется подложить под
увлажнитель воздуха водонепроницаемый
коврик или подкладку. НИКОГДА не
помещайте прибор на поверхности,
которая может быть повреждена
воздействием воды и влаги (например,
полированный пол).
12. НЕ направляйте отверстие для выпуска
влаги в направлении стены. Влага может
нанести повреждения, особенно обоям.
13. Увлажнитель воздуха должен быть
отсоединён от розетки, когда не
используется.
14. НИКОГДА не наклоняйте, не передвигайте
или не пытайтесь вылить воду из прибора
во время его работы. Выключите прибор и
выньте штепсель из розетки перед тем,
как вынуть бак для воды или передвинуть
прибор. НЕ пытайтесь вынуть бак для
воды в течение 15 минут после того, как
увлажнитель воздуха был отключён и
отсоединён от розетки. Результатом может
быть серьёзное ранение.
15. Этому увлажнителю воздуха требуется
регулярное техническое обслуживание
для того, чтобы он правильно работал.
Прочтите о процедурах очистки и
технического обслуживания.
16. НИКОГДА не используйте детергенты,
бензин, очистители для стекла, политуру
для мебели, разбавители для краски или
другие бытовые растворители для
очистки каких-либо деталей увлажнителя
воздуха.
17. Чрезмерная влажность в комнате может
послужить причиной конденсации воды на
окнах и мебели. Если это случится,
выключите увлажнитель воздуха.
18. Не используйте увлажнитель воздуха в
помещении, где уровень влажности
превышает 55%.
19. НЕ пытайтесь ремонтировать или
регулировать какие-либо электрические
или механические функции этого прибора.
Увлажнитель воздуха не содержит никаких
внутренних деталей для обслуживания
потребителем. Любое обслуживание
должно производиться только
квалифицированным персоналом.
20. Если провод питания повреждён, он
должен быть заменён производителем
прибора или центром обслуживания, или
квалифицированным электриком.
ПОЖАЛУЙСТА, СОХРАНИТЕ ЭТИ
ИНСТРУКЦИИ
Пожалуйста, помните, что это электрический
прибор и что он требует внимания, когда
используется.
45
distribuzione per accertarsi che siano
funzionanti, prima di contattare la casa
produttrice o un tecnico autorizzato.
3. Se si desidera far sostituire l’unità, si prega
di riportarla nell’imballaggio originale,
accompagnata dalla ricevuta d’acquisto,
al negozio presso cui la si è acquistata.
4. Se l’umidificatore necessita di assistenza,
si prega di contattare il proprio rivenditore
di zona.
ACCESSORI PER IL MODELLO BWM5075
Filtro di purificazione dell’acqua WMF-50
Raccomandiamo l’uso di un igrometro/
termometro/ Bionaire
®
, modello N: BT400,
per il rilevamento della temperatura e del
livello di umidità nel vostro ambiente.
Soluzione di pulizia Bionaire
®
Clean Away.
SPECIFICHE TECNICHE
Tensione in entrata: 220-240 V~ 50 Hz
Consumo di energia: 400 Watt (max)
JCS/THG, LLC si riserva il diritto di cambiare o
modificare qualsiasi specifica senza preavviso.
GARANZIA
SI PREGA DI CONSERVARE LA RICEVUTA
D’ACQUISTO POICHÉ ESSA SARÀ
NECESSARIA PER QUALSIASI RICHIESTA
PRESENTATA IN BASE AI TERMINI DI
QUESTO CERTIFICATO DI GARANZIA.
Questo prodotto è garantito per un periodo
di 2 anni.
Nell’improbabile eventualità di un guasto del
prodotto, si prega di riportarlo presso il
rivenditore ove lo si è acquistato, insieme
alla ricevuta fiscale e ad una copia di questo
certificato di garanzia.
•I diritti e i benefici delineati in base ai termini
di questo certificato di garanzia sono in
aggiunta a quelli previsti dalla legge che non
risultano alterati dai termini di questo
certificato.
Holmes Products Europe si impegna a
riparare o a sostituire gratuitamente ed entro
un periodo di tempo specificato, qualsiasi
parte dell’apparecchio dovesse risultare
danneggiata a condizione che:
• la Holmes Products Europe sia informata
prontamente del difetto.
• l’apparecchio non sia stato modificato in
alcun modo o sottoposto ad uso improprio
o a riparazione ad opera di un tecnico non
autorizzato dalla Holmes Products Europe.
Questo certificato non concede alcun diritto
a chi acquisti il prodotto di seconda mano o
per uso commerciale o collettivo.
Qualsiasi apparecchio riparato o sostituito
sarà sottoposto ai termini di questo certificato
per il tempo restante della garanzia.
QUESTO PRODOTTO E’ FABBRICATO
CONFORMEMENTE ALLE DIRETTIVE
CEE 73/23/EEC E 89/336/EEC.
I prodotti elettrici vanno smaltiti
separatamente dai rifiuti
domestici. Consegnarli ad un
centro di riciclaggio, se
disponibile. Per istruzioni sul
riciclaggio e informazioni sulla
direttiva WEEE (Rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche),
visitare www.bionaire.com o
scrivere a inf[email protected]
Поздравление
Приобретя увлажнитель воздуха Bionaire
®
,
Вы выбрали один из самых лучших на
сегодня увлажнителей воздуха.
ПОЖАЛУЙСТА, ПОЧИТАЙТЕ И СОХРАНИТЕ
ЭТИ ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ
ПРИМЕЧАНИЕ: Перед тем, как прочитать
эти инструкции, пожалуйста, просмотрите
соответствующие иллюстрации.
ОПИСАНИЕ (СМ. РИС.1/2)
a. Ручка включения/выключения
b. Бак с водой
c. Водоочистительный фильтр
d. Поддон для воды
e. Камера тумана
f. Предохранительный замок
g. Крышка бака
h. Нагревательный элемент
i. Ночник
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
При использовании электрических приборов
для уменьшения риска пожара, поражения
электрическим током и ранения всегда
должны быть предприняты основные меры
безопасности, включая следующие:
1. Прочитайте все инструкции перед
использованием прибора.
2. Чтобы избежать пожара или поражения
электрическим током включайте прибор
непосредственно в электрическую розетку
и полностью задвигайте штепсель.
3. Проложите провод в стороне от маршрутов
передвижения. Чтобы избежать опасности
44
PYCCKNÑ
BWM5075/5075CI/IUK06MLM1 v.qxd 3/3/06 11:35 Page 47
emelje ki a használt sz∑rµt, és dobja ki!
2. Vegye le a védőzacskót a szűrőről és alapos
előáztatás céljából 5 percre merítse vízbe a
víztisztító szűrőt. Majd tegye be a víztálcába
és várjon 15 percig, hogy a víz
áthaladhasson a szűrőn, mielőtt
bekapcsolná a készüléket.
Tisztítási és karbantartási utasítás
Az alábbi karbantartási eljárásokat rutinszer∑en
be kell tartani a légnedvesítµ készüléke
megfelelµ, hatékony m∑ködésének biztosítása
céljából. A készülék MEGHIBÁSODIK, ha nem
tisztítják megfelelµen.
A rendszeres tisztítás megelµzi a vízkµ
lerakódását a f∑tµelemen és tálcán. Megelµzi
mikroorganizmusok elszaporodását is a tálcán
és a tartályban. Ez biztosítja a maximális
hatékonyság elérését.
Nem tudjuk eléggé hangsúlyozni, hogy
mennyire fontos a megfelelµ tisztítás a készülék
karbantartása és folyamatos használata,
valamint az algák és baktériumok
elszaporodásának megelµzése szempontjából.
Rendszeres karbantartás
A karbantartás gyakorisága a légtisztító
készülékének átlagos napi használatától és az
Ön területén a víz keménységétµl függ.
Célszer∑, hogy ezt az eljárást hetente vagy
szükség esetén még rendszeresebben
elvégezze.
1. Tisztítás elµtt állítsa a szabályozót 0 – Ki
helyzetbe, és húzza ki a készülék dugóját az
elektromos hálózatból!
2. Vegye ki a víztartályt, majd nyissa ki a
ködkamrát a biztonsági zár elforgatásával!
Emelje ki a ködkamrát a készülék alapzatából!
Most emelje fel a tálcát az alapzatról!
3. Öntse ki a vizet, és távolítsa el az ásványi
lerakódást a tálcáról, és mossa le, hogy
eltávolítson bármi üledéket és szennyezµdést,
ami összegy∑lhetett a tálcán!
MEGJEGYZÉS: Elengedhetetlenül fontos a
tálca megfelelµ tisztítása. A tálca
mosogatógépben könnyen tisztítható (a
mosogatógépnek csak a felsµ polcán).
4. Öblítse ki a tartályt és töltse fel tiszta hideg
vízzel!
5. Törölje tisztára a f∑tµelemet nedves ruhával,
miután leh∑lt.
FIGYELMEZTETÉS: Ha a ködkamra a
légnedvesítµ készülékbe szerelve maradt, egy
órába is beletelhet, amíg a f∑tµelem annyira
leh∑l, hogy érinthetµ.
E légnedvesítµ készülék felforralja a vizet tiszta
köd létrehozása céljából. A vízben lévµ
szennyezµdések lerakódnak a F∑tµkamrában.
Az Elektronikus Hµszabályozású F∑tµelem
teflon bevonattal van ellátva, a könny∑ tisztítás
céljából és a légnedvesítµ készülék tartós
m∑ködési hatékonyságának biztosítása
érdekében.
NE használjon semmilyen fém vagy kemény
tárgyat a f∑tµelem tisztítására! Nem megfelelµ
tisztítás esetén a bevonat megkarcolódhat.
Soha ne használjon mosószert, gázolajat,
benzint, üvegtisztítót, bútorfényezµt, hígítót vagy
más háztartási oldószert a légnedvesítµ
készülék semmilyen részének tisztítására!
A vízkµ eltávolítása
•A vízkövet el kell távolítani, amint láthatóvá
válik. A Bionaire
®
Clean Away légnedvesítµ
tisztító oldatot ajánljuk.
Az oldatot m∑anyag kefével kell felvinni az
elvízkövesedett felületekre. Hagyja rajta,
amíg a lerakódás felpuhul. A tartály
tisztításához keverjen össze 2 kapszula
oldatot 2 liter vízben. Hagyja a keveréket
állni néhány percig, többször kevergetve!
Öntse rá az oldatot, és ALAPOSAN
ÖBLÍTSE LE a tartályt!
Ha nem követhetµek ezek az utasítások:
1. Ismételje meg a Karbantartás pontban leírt
1–3 lépést.
2. Tisztítsa le a tálcát úgy, hogy részben feltölti
a tálcát 200 ml hígítatlan fehér borecettel!
Ha az elem erµsen elvízkövesedett, dugaszolja
be a légnedvesítµ készülék dugóját a hálózati
csatlakozó aljzatba, és kapcsolja BE legfeljebb
15 másodpercre! Ez után kapcsolja KI a
légnedvesítµ készüléket, és húzza ki a dugót
a hálózati csatlakozó aljzatból!
Hagyja az oldatot 20 percig állni, puha
kefével letisztítva minden belsµ felületet!
Nedvesítsen be egy ruhát a hígítatlan fehér
borecettel, és törölje le az egész tálcát a
vízkµ eltávolítása céljából!
3. Öblítse le tiszta meleg vízzel, hogy
eltávolítsa a vízkövet és a fehér borecet
oldatot, mielµtt megkezdi a tartály
fertµtlenítését!
4. Dörzsölje tisztára a f∑tµelemet puha ruhával,
miután leh∑lt!
A tartály fertµtlenítése:
1. Töltse fel a tartályt 1 teáskanál fehérítµvel és
3,5 liter vízzel!
2. Hagyja az oldatot 20 percig állni, többször
kevergetve! Nedvesítsen be minden
felületet!
3. Üresítse ki a tartályt 20 perc múltán, és
öblítse le jól vízzel, amíg a fehérítµ szaga
elmúlik! Törölje szárazra papírtörölközµvel!
4. Töltse fel a víztartályt hideg vízzel; tegye
vissza a víztartályt! Ismételje meg az
üzemeltetési utasításokat!
Tárolási utasítások
Ha a légnedvesítµ készüléket két vagy több
napig nem használja, vagy az évszak végén, az
alábbi utasításokat kövesse!
1. Tisztítsa meg, öblítse át és törölje szárazra a
légnedvesítµ készüléket a vízkµ
eltávolításáról szóló karbantartási pontban
ismertetett utasítás szerint! NE hagyjon
semmi vizet az alapzatban vagy a tálcán!
2. Vegye le a tartály fedelét! Ne tárolja úgy,
hogy a tartályon rajta legyen a fedele!
3. Vegye ki és dobja el a sz∑rµt!
4. Tegye a légnedvesítµ készüléket az eredeti
dobozába, és száraz h∑vös helyen tárolja!
5. Tisztítsa meg a légnedvesítµ készüléket a
következµ szezon kezdete elµtt!
6. Rendeljen új sz∑rµt a következµ szezon
kezdetéig!
SZERVIZ UTASÍTÁSOK
1. NE kísérelje meg javítani vagy
beszabályozni e készülék semmilyen
elektromos vagy mechanikai funkcióját! Ez a
garancia elvesztésével jár. A készülék
belsejében nincsenek a felhasználó részérµl
szervizt igénylµ részek. Csak szakember
végezhet minden szervizt.
2. Ha a készülék nem m∑ködne, elµször
ellenµrizze a biztosítót a dugaszban (csak az
Egyesült Királyságban), vagy a
biztosító/áramköri megszakítót az
elosztótáblán, mielµtt kapcsolatba lépne a
gyártóval vagy a szervizzel!
3. Ha ki kell cserélni a készüléket, az eredeti
dobozában küldje vissza a számlával együtt
abba az áruházba, ahol vásárolta.
4. Ha a légnedvesítµ készülék szervizt
igényelne, forduljon a helyi forgalmazóhoz!
TARTOZÉKOK A BWM5075 MODELLHEZ
WMF–50 víztisztító sz∑rµ
Bionaire
®
/ Légnedvesség-mérµ / Hµmérµ,
típus száma: BT400, használatát a szoba
belsµ hµmérsékletének és a páratartalom
szintjének leolvasására ajánljuk.
Bionaire
®
tisztító oldat.
M∂SZAKI SPECIFIKÁCIÓK
Bemenµ feszültség: 220–240 V~ 50 Hz
Teljesítmény felvétel: 400 W (max.)
A Holmes Csoport fenntartja magának a jogot
bármilyen specifikáció megváltoztatásához vagy
módosításához külön értesítés nélkül.
GARANCIA
¥RIZZE MEG A SZÁMLÁT, MERT SZÜKSÉG
LESZ RÁ GARANCIÁLIS IGÉNY ESETÉN.
•E termékre 2 évre szóló garancia van
érvényben.
•A meghibásodás valószín∑tlen esetében
vigye vissza a vásárlás helyére a számlával
és e garancia másolatával együtt.
Az e garancia szerinti jogok és elµnyök
a törvényes jogain túl illetik meg Önt,
amelyeket e garancia nem csorbít.
•A Holmes Products Europe vállalja az adott
idµn belül a meghibásodott készülék bármely
alkatrészének díjmentes javítását vagy
cseréjét, feltéve, hogy:
• Bennünket haladéktalanul tájékoztatnak a
hibáról.
• A készüléket nem módosították semmilyen
módon, illetve nem fordult elµ nem
rendeltetésszer∑ használat, vagy nem
javította olyan személy, aki nem lett erre
feljogosítva a Holmes Products Europe
részérµl.
•E garancia nem terjed ki a készüléket
másodkézbµl vásárló személyre, vagy
kereskedelmi vagy kommunális célú
felhasználásra.
Bármely javított vagy cserélt készülékre ilyen
feltételekkel érvényes a garancia a
garanciális idµ hátralévµ részére.
E TERMÉK GYÁRTÁSA MEGFELEL AZ EGK
ALÁBBI IRÁNYELVEINEK:
73/23/EGK és 89/336/EGK.
Kiselejtezett elektromos
termékeket nem szabad a
háztartási hulladékba helyezni.
Kérjük, hasznosítsa újra, ahol
erre lehetőség van. A további
újrahasznosítási és WEEE
információt nézze meg az alábbi
webhelyen: www.bionaire.com vagy
"ESKÁ REPUBLIKA
Blahop_ejeme
Zvolili jste si jeden z nejlep|ích zvlh#ova#Å na
trhu – zvlh#ova# Bionaire
®
.
P]E"T<TE SI TENTO NÁVOD K POUÑITÍ.
PO P]E"TENÍ HO PE"LIV< USCHOVEJTE.
POZNÁMKA: Neã za#nete se #tením pokynÅ,
prohlédn>te si odpovídající ilustrace.
Popis (viz obr. 1/2)
a. Spína#
5352
ČESKY
BWM5075/5075CI/IUK06MLM1 v.qxd 3/3/06 11:35 Page 55
5756
v≥m>na filtru.
DÅrazn> doporu#uje vym>[ovat filtr nejmén>
kaãdé 2-3 m>síce (v závislosti na pouãití)
anebo, kdyã se na topném #lánku za#nou
usazovat minerály.
Postup p_i v≥m>n> filtru:
1. P_epn>te spína# do polohy 0 – vypnuto
a odpojte ze zásuvky. Vyjm>te nádrã
a vypust’te vodu ze základny, vytáhn>te
pouãit≥ filtr a vyhod’te ho.
2. Vyjměte nový vodní čisticí filtr z ochranného
sáčku a ponořte jej na 5 minut do vody, aby
došlo k jeho důkladnému nasáknutí.
Následně jej vložte do vodní misky a před
zapnutím přístroje počkejte 15 minut, než
voda projde filtrem.
"i|t>ní a údrãba
Následující postupy údrãby je t_eba dodrãovat,
aby byla zaji|t>na správná a efektivní #innost
zvlh#ova#e.
Zvlh#ovat SELÑE, pokud nebude _ádn> #i|t>n.
Pravideln≥m #i|t>ním se p_edchází
nahromad>ní vodního kamene na topném
#lánku a v misce. Zabra[uje se tím také rÅstu
mikroorganismÅ v misce a nádrãi.
Zaji|t’uje se tak dosaãení maximální efektivnosti.
]ádné #i|t>ní je podstatné pro údrãbu a stálé
pouãití za_ízení a k tomu, aby se zabránilo
nahromad>ní _as a bakterií.
Pravidelná údrãba
"etnost údrãby závisí na prÅm>rném
kaãdodenním pouãití zvlh#ova#e a tvrdosti vody
v oblasti, kde ãijete. Doporu#ujeme tuto #innost
provád>t t≥dn> anebo #ast>ji, je-li t_eba.
1. P_ed #i|t>ním nastavte spína# do polohy 0 –
vypnuto a odpojte jednotku ze zásuvky.
2. Vyjm>te vodní nádrã a poté odblokujte
mlãnou komoru oto#ením bezpe#nostní
západky. Vytáhn>te mlãnou komoru ze
základny a poté misku na vodu.
3. Z misky vylijte vodu a odstra[te minerály,
dÅkladn> ji umyjte, abyste odstranili
usazeniny a ne#istotu.
POZNÁMKA: ]ádné #i|t>ní misky je
podstatné. Lze ji snadno um≥vat v my#ce na
nádobí (pouze v horní #ásti).
4. Vypláchn>te nádrã a znovu ji napl[te #istou
studenou vodou.
5. Po vychladnutí ot_ete topn≥ #lánek m>kk≥m
had_íkem.
V≤STRAÑNÉ UPOZORN<NÍ: Pokud zÅstane
mlãná komora ve zvlh#ova#i, mÅãe trvat aã
hodinu, neã topn≥ #lánek dostate#n> vychladne,
aby se na n>ho dalo sáhnout.
Zvlh#ova# zah_ívá vodu k tvorb> #isté vlhkosti.
N>které ne#istoty z vody se zachycují v topné
komo_e. Elektronicky _ízen≥ topn≥ #lánek má
teflonov≥ povrch ke snadnému #i|t>ní, aby se
prodlouãila provozní efektivnost zvlh#ova#e.
K #i|t>ní topného #lánku NEPOUÑÍVEJTE
kovové ani tvrdé p_edm>ty. Nesprávn≥m #i|t>ním
mÅãe dojít k po|krábání povrchové vrstvy.
K #i|t>ní #ástí zvlh#ova#e nikdy nepouãívejte
#isticí prost_edky, benzín, petrolej, #istidlo na
sklo, le|t>nku na nábytek, _edidlo barev ani jiná
rozpou|t>dla.
Odstra[ování vodního kamene
Kdyã si pov|imnete vodního kamene, je ho
t_eba odstranit. Doporu#ujeme pouãívat
#isticí prost_edek na zvlh#ova#e Bionaire
TM
Clean Away.
Roztok naneste na povrchy plastov≥m
kartá#em. Nechte odmo#it, aby se
usazeniny uvolnily. K #i|t>ní vodní nádrãe
smíchejte 2 kapsle roztoku se 2 litry vody.
Nechejte roztok n>kolik minut stát, po
kaãd≥ch pár minutách zamíchejte.
Vypust’te roztok a D~KLADN< nádrã
VYPLÁCHN<TE.
Pokud není #istidlo k dispozici:
1. Proved’te kroky 1-3 z #ásti Údrãba.
2. Misku vy#ist>te jejím #áste#n≥m napln>ním
200 ml ne_ed>ného bílého octa. Pokud je
nános na topném #lánku velk≥, zapojte
zvlh#ova# do zásuvky a zapn>te maximáln>
na 15 sekund. Poté zvlh#ova# vypn>te a
odpojte ze zásuvky. Nechejte roztok odstát
na 20 minut. V|echny vnit_ní #ásti vy#ist>te
m>kk≥m kartá#em. Navlh#ete had_ík
ne_ed>n≥m bíl≥m octem a vodní kámen z
misky ot_ete.
3. P_ed dezinfekcí vodní nádrãe vypláchn>te
vodní kámen #istou teplou vodou a roztokem
bílého octa.
4. Po vypláchnutí topn≥ #lánek ot_ete m>kk≥m
had_íkem.
Dezinfekce nádrãe:
1. Do nádrãe nalijte 1 #ajovou lãi#ku b>licího
#inidla a 3,5 litru vody.
2. Roztok ponechejte pÅsobit 20 minut, po pár
minutách vãdy zamíchejte. Namo#te
v|echny povrchy.
3. Po 20 minutách nádrã vyprázdn>te a dob_e
vypláchn>te vodou, aby nebylo cítit b>licí
#inidlo. Vysu|te papírov≥m ubrouskem.
4. Znovu napl[te nádrã studenou vodou;
zasu[te nádrã zp>t. Op>t postupujte podle
návodu k obsluze.
Skladování
Pokud zvlh#ova# nebudete pouãívat dva dny
nebo déle anebo na konci sezóny, proved’te
následující.
1. Vy#ist>te, vypláchn>te a dÅkladn> zvlh#ova#
vysu|te podle pokynÅ v #ásti Odstra[ování
vodního kamene. V základn> ani v misce
NENECHÁVEJTE vodu.
2. Vyjm>te víko nádrãe. Neskladujte
s p_ipevn>n≥m víkem nádrãe.
3. Vyjm>te a vyhod’te filtr.
4. Vloãte zvlh#ova# do pÅvodního obalu
a uskladn>te v chladu a suchu.
5. P_ed za#átkem dal|í sezóny zvlh#ova#
vy#ist>te.
6. P_ed za#átkem dal|í sezóny objednejte
náhradní filtr.
SERVIS
1. Nepokou|ejte se opravovat ani se_izovat
elektrické ani mechanické #ásti. Do|lo by ke
zru|ení platnosti záruky. Vnit_ek zvlh#ova#e
neobsahuje ãádné uãivatelem opravitelné
#ásti. Servis musí provád>t pouze
kvalifikované osoby.
2. P_estane-li zvlh#ova# pracovat, neã se
obrátíte na v≥robce nebo servisní st_edisko,
nejprve zkontrolujte, zda je funk#ní
pojistka/jisti# na rozvodném panelu.
3. Pokud je t_eba za_ízení vym>nit, vrat’te ho v
pÅvodním balení s prodejním dokladem do
obchodu, kde jste ho koupili.
4. Pokud je t_eba provést servis zvlh#ova#e,
obrat’te se na místního dealera.
DOPL@KY PRO MODEL BWM5075
Filtr k #i|t>ní vody WMF-50
•K m>_ení teploty a vlhkosti v místnosti
doporu#ujeme pouãívat vlhkom>r/ teplom>r
Bionaire
®
, model #.: BT400.
"isticí roztok Bionaire
®
.
TECHNICKÁ SPECIFIKACE
Vstupní nap>tí: 220-240 V~ 50 Hz
Spot_eba energie: 400 W (max)
JCS/THG, LLC si vyhrazuje právo na zm>nu
nebo modifikaci specifikace bez p_edb>ãného
upozorn>ní.
ZÁRUKA
LASKAV< SI USCHOVEJTE POKLADNÍ
DOKLAD. JE POT]EBA P]I UPLAT@OVÁNÍ
NÁROK~ PODLE TÉTO ZÁRUKY.
Záruka na tento v≥robek je 2 roky.
V p_ípad> poruchy laskav> odneste v≥robek
do prodejny, kde jste ho zakoupili.
P_edloãte také pokladní doklad a tuto
záruku.
Práva a v≥hody podle této záruky dopl[ují
va|e zákonná práva, která tato záruka
neovliv[uje.
Holmes Products Europe provede zdarma
b>hem specifické doby opravu nebo v≥m>nu
kterékoliv vadné #ásti za_ízení za
p_edpokladu, ãe:
• Nás ihned o vad> informujete
• Na za_ízení nebyly proveden≥ ãádné
zm>ny ani nebylo pouãíváno nesprávn≥m
zpÅsobem anebo opraveno osobou, která
nemá oprávn>ní firmy Holmes Products
Europe.
Ñádná práva podle této záruky se neud>lují
osob>, která získá za_ízení pouãité anebo ke
komer#nímu #i spole#nému pouãití.
Na opravené nebo vym>n>né za_ízení se
bude vztahovat záruka za t>chto podmínek
po zb≥vající dobu záru#ní lhÅty.
VYROBENO PODLE SM<RNIC EHS
73/23/EEC a 89/336/EEC.
Vysloužilé elektrické výrobky by
neměly být vyhozeny s domácím
odpadem. Recyklujte je v
místech s příslušným zařízením.
Podrobnější informace o recyklaci
a WEEE naleznete na následujícím webovém
serveru: www.bionaire.com nebo

    
 Bionaire
®
,     
    
   .
   
   
:    
,   
 .
 (.  1/2)
.  
.  
.   
.  
.  
.  
.  
.  
.  
 
KK
BWM5075/5075CI/IUK06MLM1 v.qxd 3/3/06 11:35 Page 59
5958
    ,
    
     
  ,   
  ,
  :
1.     
  .
2.       
 ,   
     
     .
3.      
 .    
 ,    
   ,  
 , ,  .
4.     
    , 
,  ,  .
    
     
   .  
    
 10cm/4”    
  .
5. :   
    
, ,    
      
.    
    
  (.   
),     
 .
6. :   
    
     
    . 
       
.
7.       
   
.    , 
,       
     
     . 
    
      
    .
8.     
   ,  
   ,     
    .
   
  ,  
 ,  .
9.      
  , 
    .
    
     
 , , 
   .   
     
   Holmes Group, 
  .
10.     .
11.     
    ,
,  .  
      
    
.      
      
      (.
 ).
12.     
     
 .     
 ,   .
13.      
   .
14.    ,    
     
.    ,
     
  .  
      
 15     
    .
    .
15.     
    
 .  
    .
16.    ,
,  , 
 ,  ,  
    
   
 .
17.      
    
    .  
,   
 .
18.    
     
     
55%.
19.      
    
    . 
    
    .  
    
  .
20.     
,    
     
     
.
    
     
 ,   
   .
     
  ;
    
 Bionaire
®
    
      
      
 .    
     
       
     
    
   .  
     
      
      
.     
       
     .
:     
30%      .
     
45%-55%.
    
1.      
    
      
    
 - 0.
2.      
  ,   
,  10cm   
.    
     .
      
      .
3.     (  1).
     (
     
   .  
).    
     5 . 
     
 15      
     .
4.       
     
 .    
 ,     
  (F)    
    . (
      
      
    
“”).
   
:    
   5,5   
     
 .   
    11,5 
     
.
1.      
    
     
      - 0.
   .
2.     , 
    
   
      
,  .     
     
.
3.      ,
    
    
     
.      
  .
4.      
     
.
  (.  2)

    
     ,  
     (.. 48 ),
     ,
      5 .
      
 15       
    .
 ,    
       (D) 
2/3  .  ,  
     5
      
 .    
     
   2/3 .
BWM5075/5075CI/IUK06MLM1 v.qxd 3/3/06 11:35 Page 61
1.       
.      
    2-3   
      .
2.      
  .   
,    
    .
     
.     
      .
  
1.       ,
      
2.       ,
       
  
 
:      
       
,    () 
     
.     
      
    
 .
1.      
 (O).
2.   .
3.     
.    
 .
4.  5     
   .
5.    5 ,   
      
.   2-3 ,  
     
.
6.     
  ,  
   
  5 .
:
    
      
 ,    
     
       
   .
   

     
        
  .   
     
     
       .
      
  .  ,
      2-
3  (   )    
      .
    :
1.     
 0    .  
,     
,    ,
   .
2.     
       
   5 . 
     
 15      
     .
   
     
    
  , 
    
.      
 .   
    
    . 
    
    .   
  .  
     
      
        
     
  .
 
      
      
     
    .  
    
     .
1.  ,    
  0    
    .
2.    ,  
      
 .  
      .
      .
3.         
       
     
  .
:     
 .    
     
(     
).
4.      
     .
5.      
     
 .
:    
   
 ,     
      
       .
     
     .
      
   . 
   
     
     
     
   
 .
    
     
.    
   .
    ,
, ,  , 
 ,    
     
    .
  
     
.    
   
 Bionaire
TM
.
     
   .   
     .
    ,  2
   2  . 
      , 
   .   
    .
  ,   
:
1.    1-3  
.
2.   ,   
  200ml   .
    , 
     
     
  15 . 
     , 
    
     .
      20 ,
    
   .  
      
       .
3.        
      
     
 .
4.    
     
   .
  :
1.     1  
   3,5  .
2.       20 ,
   .   
.
3.      20 , 
      
    . 
    .
4.      
,    .
   .
 
      
       
,      ,
   .
1. ,     
  , 
    
.    
     .
2.     . 
      
 .
3.     
4.     
    
   ,  .
5.     
      .
6.     
    .
 
1.      
    
    .   
,    .  
    
    . 
6160
BWM5075/5075CI/IUK06MLM1 v.qxd 3/3/06 11:35 Page 63
6362
     
 .
2.      ,
      (
 )      /
    
,      
     .
3.      ,
     
 ,    ,
     .
4.      ,
 ,    
    .
    BWM5075
WMF-50   
    Bionaire
®
/
 / ,  :
BT400,    
   .
  Bionaire
®
 
  :
220-240 V~ 50 Hz
  :
400  ()
JCS/THG, LLC     
    
  .

    
      
    .
      2 .
    ,
      
      
     .
     
    
     
     .
•   Holmes Products Europe
    ,
     
    
 ,  :
•     
 .
•      ’
     
     
   Holmes
Products Europe.
    
    
     
   .
     
     
      
.
     
    
 73/23/E  89/336/E.
   
    
   .
 
    
.  
  
    WEEE,  
  web: www.bionaire.com
 e-mail   
info-europe@theholmesgroup.com
Gratulacje
Dokonując zakupu nawilżacza Bionaire
®
wybrali
Państwo jedno z najlepszych tego typu
urządzeń dostępnych obecnie na rynku.
PROSIMY INSTRUKCJĘ PRZECZYT
I ZACHOWAĆ.
UWAGA: przed zapoznaniem się z treścią
instrukcji prosimy rozłożyć ostatnią stronę,
na której znajdują się ilustracje
odpowiadające poszczególnym opisom.
Opisy (zob. rys. 1/2)
a. Prze¡ƒcznik mocy
b. Zbiornik na wod∆
c. Filtr wody
d. Tacka na wod∆
e. Komora wytwarzajƒca mgie¡k∆ wodnƒ
f. Zamek
g. Nakr∆tka zbiornika
h. Element grzewczy
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Przy korzystaniu ze sprzętu elektrycznego
należy przestrzegać podstawowych zasad
bezpieczeństwa w celu zmniejszenia ryzyka
pożaru, porażenia prądem lub obrażeń ciała:
1. Przed włączeniem urządzenia należy
dokładnie zapoznać się z treścią instrukcji.
2. Aby wyeliminować ryzyko zaprószenia ognia
lub porażenia prądem należy włączać
nawilżacz bezpośrednio do gniazdka i
pamiętać o dokładnym wetknięciu wtyczki do
gniazda. NIE stosować przedłużacza.
3. Sznur powinien znajdować się z dala od
miejsc, w których panuje duży ruch. Aby
zapobiec zaprószeniu ognia, W ŻADNYM
WYPADKU nie należy układać przewodu
pod dywanem ani w pobliżu kaloryfera, pieca
czy grzejnika.
4. Nawilżacza NIE NALEŻY stawiać w pobliżu
źródeł ciepła takich jak piece, kaloryfery czy
grzejniki. Nawilżacz można ustawiać przy
wewnętrznej ścianie w pobliżu gniazdka.
Urządzenie powinno znajdować się w
odległości co najmniej 10cm od ściany.
5. W ŻADNYM WYPADKU nie należy ustawiać
nawilżacza w miejscu, do którego mają
dostęp dzieci. W ŻADNYM WYPADKU nie
należy włączać nawilżacza w zamkniętych
pomieszczeniach, szczególnie tam, gdzie
śpią, odpoczywają lub bawią się małe dzieci
(w zamkniętych pomieszczeniach może
wytworzyć się nadmierna wilgotność).
6. UWAGA: przed napełnianiem nawilżacza
należy zawsze wyłączyć go z sieci.
Nieprzestrzeganie tej zasady może
spowodować obrażenia ciała. Aby wyłączyć
urządzenie z sieci należy ciągnąć za
wtyczkę a nie za przewód.
7. W ŻADNYM WYPADKU nie należy wkładać
żadnych przedmiotów do otworów w
nawilżaczu. NIE zbliżać rąk, twarzy ani
innych części ciała do wylotu wilgoci przy
włączonym urządzeniu. NIE przykrywać
wylotu wilgoci przy włączonym urządzeniu.
8. NIE włączać urządzenia, jeżeli przewód lub
wtyczka są uszkodzone. Nie włączać
urządzenia, jeżeli nie działa prawidłowo lub
jeżeli spadło na ziemię lub zostało
uszkodzone. Odesłać urządzenie do
producenta w celu sprawdzenia,
wyregulowania elementów elektrycznych lub
mechanicznych lub dokonania naprawy.
9. Nawilżacz przeznaczony jest wyłącznie do
użytku domowego. Stosowanie akcesoriów
nie zalecanych lub nie sprzedawanych przez
JCS/THG, LLC grozi niebezpieczeństwem.
10. Urządzenia NIE NALEŻY używać na wolnym
powietrzu.
11. Nawilżacz należy ustawiać na twardej, płaskiej,
równej powierzchni. Zaleca się stawianie
nawilżacza na wodoodpornej podkładce.
W ŻADNYM WYPADKU nie należy ustawiać
nawilżacza na dywanie, wykładzinie lub na
parkiecie, które mogą ulec zniszczeniu pod
wpływem wody lub wilgoci.
12.Wylot wilgoci NIE POWINIEN być skierowany
w stronę ściany. Wilgoć może spowodować
uszkodzenia tapety itp.
13. Jeżeli nawilżacza się nie używa, należy
wyłączyć go z sieci.
14. W ŻADNYM WYPADKU nie należy
przechylać, przesuwać ani opróżniać
urządzenia podczas pracy. Przed
opróżnianiem zbiornika lub przesuwaniem
nawilżacza należy urządzenie wyłączyć z
sieci. Zbiornik na wodę należy wyjmować
DOPIERO po upływie 15 minut od
wyłączenia nawilżacza z sieci.
Nieprzestrzeganie tej zasady może
spowodować poważne obrażenia ciała.
15. Dla zagwarantowania sprawnego działania
nawilżacz wymaga codziennej i
cotygodniowej konserwacji. Sposób
przeprowadzania konserwacji przedstawiony
jest w części poświęconej codziennemu i
cotygodniowemu czyszczeniu urządzenia.
16. W ŻADNYM WYPADKU do czyszczenia
nawilżacza nie należy używać detergentów,
benzyny, płynów do czyszczenia szkła,
politury ani rozcieńczalników.
17. Nadmierna wilgotność w pomieszczeniu
może spowodować skraplanie się wody na
szybach i meblach. W takiej sytuacji
nawilżacz należy WYŁĄCZYĆ.
18. Nawilżacza nie należy używać w
pomieszczeniach, w których poziom
wilgotności przekracza 55%.
19. NIE NALEŻY samodzielnie dokonywać
napraw ani regulacji funkcji elektrycznych
lub mechanicznych urządzenia. Nie należy
samemu dokonywać napraw żadnych części
urządzenia. Wszystkich napraw powinni
dokonywać wyłącznie wykwalifikowani
pracownicy serwisu.
20. Wprzypadku uskodzenia kabla zasilającego
dostarczyć urądzenieproducentowi, jego
agentowi albo odpowiedniemu zakladowi
naprawczemu w celu przeprowadzenia
naprawy albo wymiany.
SPOSÓB DZIA¿ANIA NAWIL…ACZA
Konstrukcja nawilÃacza Bionaire
®
umoÃliwia
wyp¡yw odpowiedniej ilo·ci wody ze zbiornika
przez filtr. Po oczyszczeniu wody z soli
mineralnych i osadu przez filtr, woda dostaje si∆
do komory grzewczej. W komorze element
grzewczy o elektronicznej regulacji temperatury
ogrzewa wod∆. Powietrze zostaje wciƒgni∆te
przez otwory w kratce znajdujƒcej si∆ z ty¡u
urzƒdzenia i wymieszane z parƒ w komorze
wytwarzajƒcej mgie¡k∆ wodnƒ. Ciep¡a mgie¡ka jest
nast∆pnie odprowadzana z górnej cz∆·ci komory
przez kratk∆ wylotowƒ i rozprowadzana w
POLSKI
BWM5075/5075CI/IUK06MLM1 v.qxd 3/3/06 11:35 Page 65
do czyszczenia szkła, politury ani
rozcieńczalników.
Dezynfekowanie zbiornika na wodę:
1. Do zbiornika wlać 1 łyżeczkę wybielacza
i 3,5 litra wody.
2. Pozostawić na 20 minut, co kilka minut
mieszając. Zwilżyć wszystkie powierzchnie.
3. Po 20 minutach opróżnić zbiornik i dobrze
przepłukać wodą, aby usunąć zapach
wybielacza. Osuszyć papierowym ręcznikiem.
4. Ponownie napełnić zbiornik chłodną wodą.
Ustawić zbiornik na miejscu. Powtórzyć
czynności podane w instrukcjach obsługi.
GWARANCJA
Prosimy o zachowanie dowodu zakupu, gdyż jego
przedstawienie jest wymagane w razie
jakiejkolwiek reklamacji GWARANCJA.
• Udzielamy 2-letniej gwarancji na ten produkt.
• W razie awarii, chociaż jest ona mało
prawdopodobna, należy zwrócić produkt do
miejsca zakupu i dołączyć do niego dowód
zakupu i niniejszą gwarancję.
• Prawa i uprawnienia z tytułu niniejszej gwarancji
uzupełniają prawa określone w przepisach i
niniejsza gwarancja nie ma nie wpływu.
Firma Holmes Products Europe zobowiązuje się,
że w podanym terminie naprawi lub wymieni
dowolną część urządzenia, która zostanie
uznana za wadliwą pod następującymi
warunkami:
Użytkownik poinformuje niezwłocznie naszą
firmę o wystąpieniu wady.
Urządzenie nie było w żaden sposób
modyfikowane, nie używano go w
niewłaściwy sposób ani też nie było
naprawiane przez osobę nie posiadającą
autoryzacji Holmes Products Europe.
• Użytkownikowi kupującemu używane
urządzenie lub użytkującemu je do celów
zarobkowych lub publicznych nie przysługują
żadne prawa na mocy niniejszej gwarancji.
• Na naprawione lub wymienione urządzenie
zostanie udzielona gwarancja na takich samych
warunkach co niniejsza gwarancja i będzie ona
obowiązywać przez pozostały okres
gwarancyjny.
Stanowiących odpady produktów
elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami
domowymi. Tam, gdzie istnieją
odpowiednie obiekty, urządzenia
należy poddać recyklingowi.
Dokładniejsze informacje dotyczące recyklingu i
WEEE można uzyskać na stronie internetowej
pod adresem: www.bionaire.com lub
66
BWM5075/5075CI/IUK06MLM1 v.qxd 3/3/06 11:35 Page 69
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Bionaire BWM5075 Manuale del proprietario

Categoria
Deumidificatori
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per