ESAB M3® Plasma System Interconnection m3 G2 Plasma System Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Interconnessione del sistema
Sistema m3 G2 Plasma
Manuale del sistema (IT)
0558010275 01/2012
Questo dispositivo funzionerà in maniera conforme alla descrizione contenuta in questo manuale e nelle etichette e/o
gli allegati, se installato, utilizzato o sottoposto a manutenzione e riparazione sulla base delle istruzioni fornite. Questa
attrezzatura deve essere controllata periodicamente. Non utilizzare attrezzatura che funzioni male o sottoposta a ma-
nutenzione insuciente. Sostituire immediatamente i componenti rotti, mancanti, usurati, deformati o contaminati. Nel
caso in cui tale riparazione o sostituzione diventi necessaria, il produttore raccomanda di richiedere telefonicamente o
per iscritto assistenza al distributore autorizzato presso il quale è stata acquistata l’attrezzatura.
Non modicare questo dispositivo né alcuno dei suoi componenti senza previo consenso scritto del produttore.
Lutente di questo dispositivo sarà il solo responsabile per un eventuale funzionamento errato, derivante da uso
non corretto, manutenzione erronea, danni, riparazione non corretta o modica da parte di persona diversa dal
produttore o dalla ditta di assistenza indicata dal produttore.
ACCERTARSI CHE LOPERATORE RICEVA QUESTE INFORMAZIONI.
È POSSIBILE RICHIEDERE ULTERIORI COPIE AL PROPRIO FORNITORE.
Queste ISTRUZIONI sono indirizzate a operatori esperti. Se non si conoscono perfettamente
i principi di funzionamento e le indicazioni per la sicurezza delle apparecchiature per la
saldatura e il taglio ad arco, è necessario leggere lopuscolo “Precauzioni e indicazioni per la
sicurezza per la saldatura, il taglio e la scultura ad arco,” Modulo 52-529. L’installazione, l’uso e
la manutenzione devono essere eettuati SOLO da persone adeguatamente addestrate. NON
tentare di installare o utilizzare questa attrezzatura senza aver letto e compreso totalmente
queste istruzioni. In caso di dubbi su queste istruzioni, contattare il proprio fornitore per
ulteriori informazioni. Accertarsi di aver letto le Indicazioni per la sicurezza prima di installare
o utilizzare questo dispositivo.
ATTENZIONE
RESPONSABILITÀ DELLUTENTE
NON INSTALLARE NÉ UTILIZZARE LATTREZZATURA PRIMA DI AVER LETTO E COMPRESO
IL MANUALE DI ISTRUZIONI.
PROTEGGERE SE STESSI E GLI ALTRI!
INDICE
1.0 Precauzioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
2.0 Schema di interconnessione del sistema m3 CAN, introduzione e installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
2.1 Scatola gas di protezione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
2.2 Funzioni e caratteristiche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
2.3 Schema idraulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
2.4 Schema elettrico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
2.5 Collegamenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
2.6 Risoluzione di problemi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
2.7 Parti di ricambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
3.0 Scatola gas plasma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
3.1 Funzioni e caratteristiche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
3.2 Schema idraulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
3.3 Schema elettrico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
3.4 Collegamenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3.5 Risoluzione di problemi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.0 Scatola avviamento arco a distanza (0558008150) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4.1 Connessioni della sorgente di alimentazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
4.2 Connessioni del cannello. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4.3 Montaggio della scatola avviamento arco a distanza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
5.0 Tubi e cavi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Sezione / Titolo Pagina
4
INDICE
6.0 Cannello al plasma PT-36 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
6.1 Generalità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
6.2 Oggetto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
6.3 Opzioni di pacchetti disponibili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
6.4 Accessori opzionali: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
6.4.1 Kit materiale di consumo per cannello PT-36 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
6.5 Speciche tecniche PT-36. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
6.5.1 Regolatori consigliati. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
6.5.2 Speciche tecniche del cannello PT-36. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
6.6 Connessione del cannello al sistema al plasma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
6.6.1 Connessioni alla scatola avviamento arco a distanza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
6.7 Montaggio del cannello sulla macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
6.8 Congurazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
6.8.1 Taglio speculare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
6.9 Qualità di taglio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
6.9.1 Introduzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
6.9.2 Angolo di taglio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
6.9.3 Planarità di taglio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
6.9.4 Finitura superciale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
6.9.5 Materiale di scarto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
6.9.6 Precisione nelle dimensioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
6.10 Passaggi di usso del cannello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
6.11 Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
6.12 Smontaggio dell'estremità frontale del cannello. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
6.13 Montaggio dell'estremità frontale del cannello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
6.13.1 Montaggio dell'estremità frontale del cannello utilizzando lo speedloader . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
6.14 Smontaggio dell'estremità frontale del cannello (per lamiera grossa di produzione) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
6.15 Montaggio dell'estremità frontale del cannello (per lamiera grossa di produzione). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
6.16 Manutenzione del corpo del cannello. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
6.17 Rimozione e sostituzione del corpo del cannello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
6.18 Durata ridotta del materiale di consumo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
6.19 Parti di ricambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
6.19.1 Generalità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
6.19.2 Ordini . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Sezione / Titolo Pagina
5
SEZIONE 1 INDICAZIONI PER LA SICUREZZA
1.0 Indicazioni per la sicurezza
Gli utenti dell’attrezzatura per la saldatura e il taglio al plasma ESAB hanno la responsabilità di accertarsi che
chiunque lavori al dispositivo o accanto ad esso adotti tutte le idonee misure di sicurezza. Le misure di sicurezza
devono soddisfare i requisiti che si applicano a questo tipo di dispositivo per la saldatura o il taglio al plasma.
Attenersi alle seguenti raccomandazioni, oltre che ai regolamenti standard che si applicano al luogo di lavoro.
Tutto il lavoro deve essere eseguito da personale addestrato, perfettamente al corrente del funzionamento
dell’attrezzatura per la saldatura o il taglio al plasma. Il funzionamento errato dell’attrezzatura può determinare
situazioni pericolose con conseguenti lesioni all’operatore e danni al dispositivo stesso.
1. Chiunque utilizzi attrezzatura per la saldatura o il taglio al plasma deve conoscerne perfettamente:
- il funzionamento
- la posizione degli arresti di emergenza
- la funzione
- le idonee misure di sicurezza
- la saldatura e/o il taglio al plasma
2. Loperatore deve accertarsi che:
- nessuna persona non autorizzata si trovi nell’area operativa dell’attrezzatura quando questa viene messa in
funzione.
- tutti siano protetti quando si esegue l’arco.
3. Il luogo di lavoro deve essere:
- idoneo allo scopo
- privo di correnti d’aria
4. Attrezzature per la sicurezza personale:
- indossare sempre l’attrezzatura di sicurezza personale raccomandata, come occhiali di sicurezza,
abbigliamento ignifugo, guanti di sicurezza.
- non indossare oggetti sporgenti, come sciarpe, braccialetti, anelli, ecc., che potrebbero rimanere
intrappolati o causare ustioni.
5. Precauzioni generali:
- accertarsi che il cavo di ritorno sia collegato saldamente;
- il lavoro su apparecchiature ad alta tensione può essere eettuato sono da parte di tecnici qualicati;
- i dispositivi antincendio idonei devono essere indicati chiaramente e a portata di mano;
- durante il funzionamento non eettuare lavori di lubricazione e manutenzione.
Il codice IP indica la classe del contenitore, cioè il livello di protezione contro la penetrazione di oggetti solidi o
acqua. La protezione viene fornita per evitare l’inserimento di dita, la penetrazione di oggetti solidi più grandi di
12 mm e gli spruzzi di acqua no a 60 gradi di inclinazione rispetto alla verticale. Le attrezzature marcate IP23S
possono essere immagazzinate, ma non devono essere usate all’aperto in presenza di precipitazione senza un
adeguato riparo.
Classe del contenitore
15°
Inclinazione
massima
consentita
ATTENZIONE
Se lapparecchiatura è collocata su una
superficie inclinata più di 15° si potrebbe
vericare un ribaltamento, con conseguenti
rischi di lesioni personali e/o danni rilevanti
all’attrezzatura.
6
SEZIONE 1 INDICAZIONI PER LA SICUREZZA
LA SALDATURA E IL TAGLIO AL PLASMA POSSONO ESSERE
PERICOLOSI PER L’OPERATORE E COLORO CHE GLI SI TROVANO
ACCANTO. ADOTTARE LE OPPORTUNE PRECAUZIONI DURANTE
LA SALDATURA O IL TAGLIO. INFORMARSI DELLE MISURE DI
SICUREZZA ADOTTATE DAL PROPRIO DATORE DI LAVORO, CHE
SI DEVONO BASARE SUI DATI RELATIVI AL PERICOLO INDICATI
DAL PRODUTTORE.
SCOSSA ELETTRICA - Può essere mortale
- Installare e collegare a terra (massa) l’uni di saldatura o taglio al plasma sulla base degli standard applicabili.
- Non toccare le parti elettriche o gli elettrodi sotto tensione con la pelle nuda e guanti o abbigliamento bagnato.
- Isolarsi dalla terra e dal pezzo in lavorazione.
- Accertasi che la propria posizione di lavoro sia sicura.
FUMI E GAS - Possono essere pericolosi per la salute.
- Tenere la testa lontano dai fumi.
- Usare la ventilazione, l’estrazione fumi sull’arco o entrambe per mantenere lontani fumi e gas dalla propria
zona di respirazione e dall’area in genere.
I RAGGI DELLARCO - Possono causare lesioni agli occhi e ustionare la pelle.
- Proteggere gli occhi e il corpo. Usare lo schermo di protezione per saldatura/taglio al plasma e lenti con
ltro idonei e indossare abbigliamento di protezione.
- Proteggere le persone circostanti con schermi o barriere di sicurezza idonee.
PERICOLO DI INCENDIO
- Scintille (spruzzi) possono causare incendi. Accertarsi quindi che nelle immediate vicinanze non siano pre
senti materiali inammabili.
RUMORE - Il rumore in eccesso può danneggiare l’udito.
- Proteggere le orecchie. Usare cue antirumore o altre protezioni per l’udito.
- Informare le persone circostanti del rischio.
GUASTI - In caso di guasti richiedere l’assistenza di un esperto.
NON INSTALLARE NÉ UTILIZZARE LATTREZZATURA PRIMA DI AVER LETTO E COMPRESO
IL MANUALE DI ISTRUZIONI. PROTEGGERE SE STESSI E GLI ALTRI!
AVVERTENZA
Questo prodotto è destinato esclusivamente al taglio del
plasma. Qualsiasi altro utilizzo potrebbe provocare lesioni
personali e/o danni alle apparecchiature.
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Per evitare lesioni personali e/o danni alle
apparecchiature, sollevare utilizzando il me-
todo e i punti di aggancio indicati a anco.
7
SEZIONE 2 SCATOLA GAS DI PROTEZIONE
2.0 Schema di interconnessione del sistema m3 CAN, Introduzione e Installazione
Alimentazione
CC-11 Circolatore refrigerante
CC Cavo di controllo
CC Cavo di controllo
E-stop Ext.
Ingressi digitali
(Se si usa l'AHC deve
essere 230 V)
Ext. 120/230 V
e uscite a
CNC esterno
Interfaccia di controllo
Cavo dell’alimentazione
Cavo dell'arco pilota
Tubo di adduzione del refrigerante
Tubo di ritorno del refrigerante
AHC/Cavo di alimentazione elevatore
Cavo di alimentazione dei
controlli gas
Tubo cortina aria
Tubo gas di protezione
Interruttore
Controllo gas di
protezione
Gruppo avviamento dell'arco
Alimentazione, Arco pilota, Refrigerante
Cavo VDR
Interruttore
AHC /
Elevatore
( Opzionale )
Tubo cortina aria
Tubo gas di protezione
Tubo gas plasma
Controllo gas plasma
Cortina aria
( Opzionale )
Tubo Cortina aria
CAN (1)
CAN (5)
CAN (2)
CAN (3)
CAN (4)
PG1 (Air/N2/O2)
PG2 (Air/N2/O2)
Air
N2
O2
CH4
E-Stop
CAN
CAN
PG1
PG2
H35
Argon
CAN
Manual # 0558007865 - Rev.0 1/2008
Service Manual
This manual provides service / troubleshooting
instructions for CC11 consoles beginning with
AORJ735024 models.
CC11
COOLANT
CIRCULATOR
PN 0558007515
Vision 50P
H35
Argon
8
2.1 Scatola gas di protezione (0558010155)
Interfaccia
di controllo
Vision 50P
Cavo di alimentazione dei
controlli gas
Tubo cortina aria
Tubo gas di protezione
Alimentazione
PG1 (Aria/N2/O2)
PG2 (Aria/N2/O2)
Aria
Controllo del
gas plasma
PT-36
m3 CAN
Cannello al
plasma
Cortina aria
Designazione del localizzatore componenti
(Si vedano le seguenti illustrazioni di componenti)
Nota:
Consultare le tabelle allegate in relazione a tutti i tubi e i cavi disponibili.
SEZIONE 2 SCATOLA GAS DI PROTEZIONE
Designazioni di localizzatore componenti della scatola gas di protezione
CAN
N2
O2
CH4
A
F
E
D
C
B
K
G
H
I
J
L
H35
ARG
Air Curtain
N
M
H35
ARG
Gas di protezione
Trasformatore
9
SEZIONE 2 SCATOLA GAS DI PROTEZIONE
F
E
D
C
G
H
J
K
L
I
B
A
N
M
10
SEZIONE 2 SCATOLA GAS DI PROTEZIONE
Interruttore di selezione
della tensione
(per accedere
all'interruttore, occorre
togliere il coperchio)
ATTENZIONE
L'interruttore di selezione della tensione DEVE essere
impostato sulla corretta tensione di ingresso (115 o
230 volt; l'impostazione predenita è 230 volt) prima di inserire
l'energia nel sistema. In caso contrario, è possibile causare
lesioni personali o danni alle attrezzature.
11
SEZIONE 2 SCATOLA GAS DI PROTEZIONE
La scatola gas di protezione seleziona vari gas (Aria, N2, O2, CH4) per miscelare gas di protezione (SG), gas plasma 1
(PG1) e gas plasma 2 (PG2). Le selezioni sono eettuate attraverso un gruppo di solenoidi integrati su un collettore. CNC
invia i comandi attraverso il CAN-bus in modo da azionare tutti i suddetti solenoidi. L'uscita di gas della scatola di gas di
protezione viene monitorata e fornisce una reazione di risposta attraverso il CAN-bus al CNC a ni di autodiagnostica.
Inoltre, la scatola gas di protezione controlla il solenoide in relazione al funzionamento della cortina d'aria.
L'ingresso di corrente predenito alla scatola gas di protezione è di 230V CA. Tuttavia, l'alimentazione in ingresso nella
scatola gas di protezione è selezionabile dal cliente e può variare da 115 V CA e 230 V CA. Per sceglierla, occorre cambiare
l'interruttore dell'alimentazione in ingresso all'interno della scatola gas di protezione. La scatola gas di protezione
fornisce alimentazione a 24 V CC e 24 V CA per la scatola gas plasma.
2.2 Funzioni e caratteristiche
Nota:
Il pressostato è impostato in
fabbrica per l'acciaio al carbonio a
40 psi (2,8 bar). Se si taglia acciaio
inossidabile o alluminio, impostare
a 20 psi (1,4 bar).
Nota:
Per conoscere le speciche di gas
richieste, consultare la Sottosezione
7.1 del manuale 0558008682.
Peso:
30.0 lbs. (13.6 kg)
9.50”
(241.3 mm)
8.00”
(203.2 mm)
8.00”
(203.2 mm)
9.25
(235.0 mm)
8.25
(209.6 mm)
to bottom
feet
12
SEZIONE 2 SCATOLA GAS DI PROTEZIONE
Ubicazione dei fori di montaggio Scatola
gas di protezione
(Vista parte inferiore)
9,50”
(241,3 mm)
5,75
(146,0 mm)
0,50”
(12,7 mm)
0,313”
(8,0 mm)
 0,281
(7,1 mm)
Ubicazione dei fori della
piastra di montaggio Scatola
gas di protezione
(0558008794)
4.25
(108.0mm)
1.75
(44.5mm)
5.00”
(127.0mm)
2.25”
(57.2mm)
M6-1
13
SEZIONE 2 SCATOLA GAS DI PROTEZIONE
Aria
SG1
SG2
SG
PV1
PV2
N2
O2
CH4
O2
N2
Aria
O2
N2
Aria
S2,2
S2,1
S3,2
S3,1
S0,1
S0,2
S0,3
S1,1
S1,2
S1,3
Aria
N2
O2
CH4
Aria
PG1
PG2
Aria
Cortina aria
PT = Trasduttore di pressione
PV = Valvola proporzionale
P
1
P
2
∆P
P
1
P
2
∆P
PT
S4,1
2.3 Schema idraulico
14
SEZIONE 2 SCATOLA GAS DI PROTEZIONE
2.4 Schema elettrico
24 V CC
AC2
AC1
+24 V CC
Con 6
Regolatore
1
3
2
4
Com CC
CO 11
LED 2
LED 1
2
6
4
8
1
5
3
7
10
14
12
16
9
13
11
15
Con 3
1
3
Fusibile
115 / 230 V CA
115 V CA
230 V CA
Interruttore
Ventola
Trasformatore
24 V CA
-
2
4
NC
Con 1
CAN H In
1
2
3
4
Ingresso CAN L
Terra CAN
Uscita CAN-H
Uscita CAN L
5
6
7
8
NC
NC
NC
Cortina aria
Solenoide
15
SEZIONE 2 SCATOLA GAS DI PROTEZIONE
2.5 Collegamenti
Nota.
Il telaio deve essere collegato alla terra della macchina.
Ci sono tre cavi collegati alla scatola gas di schermatura. Sono quello da 115/230 V CA di potenza in entrata, quel-
lo da 24 V in uscita e il CAN. Gli ingressi di gas sono cinque (aria, N2, O2, CH4 e cortina d’aria), le uscite di gas sono
quattro (SG, PG1, PG2 e la cortina d’aria) e due i collegamenti fuori quadro (H35 e argon). I cinque ingressi e i due
collegamenti fuori quadro sono dotati di ltri porosi in bronzo e lettatura “G-1/4” (BSPP) femmina RH o LH. Per
adattare i collegamenti dei essibili standard metrico o CGA sono a disposizione due kit di raccordi e adattatori.
I raccordi da gas e gli adattatori sono elencati oltre.
Gas Raccordo
ESAB/
n. parte
Adattatori
ingresso
metrico
Aria G-1/4” RH maschio x G-1/4” RH maschio 0558010163
N2 G-1/4” RH maschio x G-1/4” RH maschio 0558010163
O2 G-1/4” RH maschio x G-1/4” RH maschio 0558010163
CH4 G-1/4” LH maschio x G-1/4” LH maschio 0558010164
Cortina d'aria G-1/4” RH maschio x G-1/4” RH maschio 0558010163
H-35
(fuori quadro)
G-1/4” LH maschio x G-1/4” LH maschio 0558010164
Argon
(fuori quadro)
G-1/4” RH maschio x G-1/4” RH maschio 0558010163
Adattatori
ingresso
CGA
Aria
G-1/4” RH maschio x “B” aria/acqua RH
maschio
0558010165
N2
G-1/4” RH maschio x “B” gas inerte RH
femmina
0558010166
O2
G-1/4” RH maschio x "B” ossigeno RH
maschio
0558010167
CH4
G-1/4” LH maschio x “B” combustibile RH
maschio
0558010168
Cortina d'aria
G-1/4” RH maschio x “B” aria/acqua RH
maschio
0558010165
H-35
(fuori quadro)
G-1/4” LH maschio x “B” combustibile RH
maschio
0558010168
Argon
(fuori quadro)
G-1/4” RH maschio x “B” gas inerte RH
femmina
0558010166
Uscite
SG 1/4” NPT x 5/8"-18 LH maschio 0558010223
PG1 1/4” NPT x “B” gas inerte RH femmina 74S76
PG2 1/4” NPT x “B” ossigeno RH maschio 3389
Cortina d'aria 1/4” NPT x “B” gas inerte LH femmina 11N16
H-35
(fuori quadro)
1/8” NPT x “B” combustibile LH maschio 11Z93
Argon
(fuori quadro)
1/8” NPT x “A” gas inerte RH femmina 631475
16
2.7 Parti di ricambio
La scatola gas di protezione è estremamente integrata e solo alcune parti possono essere sostituite da tecnici
di assistenza qualicati o dal cliente. Le parti sostituibili sono elencate più avanti. In casi diversi, è necessario
rinviare per riparazioni l'intera scatola gas di protezione. Si consiglia al cliente di contattare l'Assistenza tecnica
prima di cercare di riparare tali unità.
N. articolo Descrizione NP ESAB
1 Trasformatore 0558008612
2 Ventola 0558008614
3 Fusibile - T630 mA 250 V, 5 x 20 mm 0558008613
4 Solenoide 6240 per cortina aria 0558008615
5 Manometro 0558008616
6 Pressostato 0558008617
2.6 Risoluzione di problemi
Sulla scatola gas di protezione, sono presenti due LED che segnalano lo stato del modulo CAN-bus. Nella
seguente tabella sono riportati gli stati di tali spie.
LED Stato Signicato
Verde
SPENTO Alimentazione spenta
10% acceso, 90% spento Il caricatore d'avvio è in funzione
50% acceso, 50% spento L'applicazione è in esecuzione
90% acceso, 10% spento L'applicazione è in esecuzione, CAN è disponibile
Giallo Acceso La stazione è selezionata
Durante il funzionamento normale, il LED verde che segnala l'alimentazione deve essere acceso. Quando viene
selezionata la stazione, il LED giallo dovrebbe essere sempre accesso e il LED verde dovrebbe lampeggiare al
90% acceso e al 10% spento. In caso contrario, è presente un problema.
1. Se la spia verde non è accesa, vericare l'ingresso dell'alimentazione (connessione cavo) e il fusibile.
2. Se la spia gialla non è accesa ed è accesa la spia gialla, controllare la connessione can-bus. Vericare
che sia stata selezionata la stazione.
SEZIONE 2 SCATOLA GAS DI PROTEZIONE
17
SEZIONE 2 SCATOLA GAS DI PROTEZIONE
6
5
4
3
2
1
18
SEZIONE 2 SCATOLA GAS DI PROTEZIONE
19
SEZIONE 3 SCATOLA GAS PLASMA
3.0 Scatola gas plasma (0558010156)
Interfaccia
controllo
Vision 50P
Alimentazione
PG1 (Aria/N2/O2)
PG2 (Aria/N2/O2)
Controllo gas
di protezione
Tubo gas plasma
PT-36
m3 CAN
Cannello
plasma
Designazione del localizzatore componenti
(Si vedano le seguenti illustrazioni di componenti)
Nota:
Consultare le tabelle allegate in relazione a tutti i tubi e i cavi disponibili.
Designazioni di localizzatore componenti della scatola gas plasma
NOTA:
Il cannello PT-36 viene fornito con tubi con lunghezze tali da non consentire il montaggio della scatola gas
plasma a oltre due metri (6,6 piedi) dal cannello. Vericare che l'istradamento dei tubi standard consentano loro
di piegarsi e collegarsi nel modo corretto, prima di montare in modo sso la scatola gas plasma.
Se è necessario garantire una maggiore distanza tra il cannello e la scatola, il gruppo di tubi standard del
cannello richiederà tubi di prolunga per ottenere una maggiore lunghezza. È possibile ordinare tubi di prolunga
da collegare al gruppo tubi esistente.
ENTRAMBI I TUBI DEVONO ESSERE ORDINATI
Tubo di prolunga, Gas plasma, 1 metro (3,3 piedi) N/P ESAB 0558008996
Tubo di prolunga, Gas di protezione, 1 metro (3,3 piedi) N/P ESAB 0558008997
La maggiore lunghezza dei tubi richiederà un tempo di foratura maggiore e dovrà essere specicato un tempo
di passaggio maggiore. a causa del tempo in più necessario per eliminare il gas di avvio N
2
dal tubo prima che il
gas di taglio O
2
diventi ecace. Tale condizione si verica quando si taglia l'acciaio al carbonio con l'ossigeno.
CAN
J
K
H35
ARG
B
G
F
E
D
C
H
Controllo
gas plasma
Tubo cortina aria
Tubo gas di protezione
20
SEZIONE 3 SCATOLA GAS PLASMA
G
B
J
C E
F
D
H
K
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82

ESAB M3® Plasma System Interconnection m3 G2 Plasma System Manuale utente

Tipo
Manuale utente