ESAB PT-600 Mechanized Plasma Cutting Torch Manuale utente

Tipo
Manuale utente
0558008060
Ottobre 2011
Istallazione, funzionamento e manutenzione del
Cannello di taglio a getto di
plasma meccanizzato PT-600
DECLARATION OF CONFORMITY
according to the Low Voltage Directive 2006/95/EC
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
enligt Lågspänningsdirektivet 2006/95/EG
Type of equipment Materialslag
Mechanized Plasma Cutting Torch
Brand name or trade mark Fabrikatnamn eller varumärke
ESAB
Type designation etc. Typbeteckning etc.
PT-600 Series
Manufacturer’s authorised representative established within the EEA
Name, address, telephone No, telefax No: Tillverkarens namn, adress, telefon, telefax:
ESAB AB, Welding Equipment
Esabvägen, SE-695 81 Laxå, Sweden
Phone: +46 586 81 000, Fax: +46 584 411 924
Manufacturer positioned outside the EEA
Name, address, telephone No, telefax No: Tillverkarens namn, adress, telefon, telefax:
ESAB Welding & Cutting Products
411 South Ebenezer Road, Florence, South Carolina 29501, USA
Phone: +1 843 669 4411, Fax: +1 843 664 4258
The following harmonised standard in force within the EEA has been used in the design:
Följande harmoniserande standarder har använts i konstruktionen:
EN 60974-7, Arc welding equipment – Part 7: Torches
By signing this document, the undersigned declares as manufacturer, or the manufacturer’s authorised
representative established within the EEA, that the equipment in question complies with the safety requirements
stated above.
Genom att underteckna detta dokument försäkrar undertecknad såsom tillverkare, eller tillverkarens representant inom
EES, att angiven materiel uppfyller säkerhetskraven angivna ovan.
Date / Datum
Laxå 2008-11-14
Signature / Underskrift Position / Befattning
Global Director
Equipment and Automation
Kent Eimbrodt
Clarification
Questo dispositivo funzionerà in maniera conforme alla descrizione contenuta in questo manuale e nelle etichette e/o
gli allegati, se installato, utilizzato o sottoposto a manutenzione e riparazione sulla base delle istruzioni fornite. Questa
attrezzatura deve essere controllata periodicamente. Non utilizzare attrezzatura che funzioni male o sottoposta a ma-
nutenzione insuciente. Sostituire immediatamente i componenti rotti, mancanti, usurati, deformati o contaminati. Nel
caso in cui tale riparazione o sostituzione diventi necessaria, il produttore raccomanda di richiedere telefonicamente o
per iscritto assistenza al distributore autorizzato presso il quale è stata acquistata l’attrezzatura.
Non modicare questo dispositivo né alcuno dei suoi componenti senza previo consenso scritto del produttore.
Lutente di questo dispositivo sarà il solo responsabile per un eventuale funzionamento errato, derivante da uso
non corretto, manutenzione erronea, danni, riparazione non corretta o modica da parte di persona diversa dal
produttore o dalla ditta di assistenza indicata dal produttore.
ACCERTARSI CHE LOPERATORE RICEVA QUESTE INFORMAZIONI.
È POSSIBILE RICHIEDERE ULTERIORI COPIE AL PROPRIO FORNITORE.
Queste ISTRUZIONI sono indirizzate a operatori esperti. Se non si conoscono perfettamente
i principi di funzionamento e le indicazioni per la sicurezza delle apparecchiature per la
saldatura e il taglio ad arco, è necessario leggere lopuscolo “Precauzioni e indicazioni per la
sicurezza per la saldatura, il taglio e la scultura ad arco,” Modulo 52-529. L’installazione, luso e
la manutenzione devono essere eettuati SOLO da persone adeguatamente addestrate. NON
tentare di installare o utilizzare questa attrezzatura senza aver letto e compreso totalmente
queste istruzioni. In caso di dubbi su queste istruzioni, contattare il proprio fornitore per
ulteriori informazioni. Accertarsi di aver letto le Indicazioni per la sicurezza prima di installare
o utilizzare questo dispositivo.
ATTENZIONE
RESPONSABILITÀ DELLUTENTE
NON INSTALLARE NÉ UTILIZZARE LATTREZZATURA PRIMA DI AVER LETTO E COMPRESO
IL MANUALE DI ISTRUZIONI.
PROTEGGERE SE STESSI E GLI ALTRI!
SEZIONE 1 INDICAZIONI PER LA SICUREZZA
1.0 Indicazioni per la sicurezza
Gli utenti dell’attrezzatura per la saldatura e il taglio al plasma ESAB hanno la responsabilità di accertarsi che
chiunque lavori al dispositivo o accanto ad esso adotti tutte le idonee misure di sicurezza. Le misure di sicurezza
devono soddisfare i requisiti che si applicano a questo tipo di dispositivo per la saldatura o il taglio al plasma.
Attenersi alle seguenti raccomandazioni, oltre che ai regolamenti standard che si applicano al luogo di lavoro.
Tutto il lavoro deve essere eseguito da personale addestrato, perfettamente al corrente del funzionamento
dell’attrezzatura per la saldatura o il taglio al plasma. Il funzionamento errato dell’attrezzatura può determinare
situazioni pericolose con conseguenti lesioni all’operatore e danni al dispositivo stesso.
1. Chiunque utilizzi attrezzatura per la saldatura o il taglio al plasma deve conoscerne perfettamente:
- il funzionamento
- la posizione degli arresti di emergenza
- la funzione
- le idonee misure di sicurezza
- la saldatura e/o il taglio al plasma
2. Loperatore deve accertarsi che:
- nessuna persona non autorizzata si trovi nell’area operativa dell’attrezzatura quando questa viene messa in
funzione.
- tutti siano protetti quando si esegue l’arco.
3. Il luogo di lavoro deve essere:
- idoneo allo scopo
- privo di correnti d’aria
4. Attrezzature per la sicurezza personale:
- indossare sempre l’attrezzatura di sicurezza personale raccomandata, come occhiali di sicurezza,
abbigliamento ignifugo, guanti di sicurezza.
- non indossare oggetti sporgenti, come sciarpe, braccialetti, anelli, ecc., che potrebbero rimanere
intrappolati o causare ustioni.
5. Precauzioni generali:
- accertarsi che il cavo di ritorno sia collegato saldamente;
- il lavoro su apparecchiature ad alta tensione può essere eettuato sono da parte di tecnici qualicati;
- i dispositivi antincendio idonei devono essere indicati chiaramente e a portata di mano;
- durante il funzionamento non eettuare lavori di lubricazione e manutenzione.
Manuale di istruzioni (IT)
SEZIONE 1 INDICAZIONI PER LA SICUREZZA
LA SALDATURA E IL TAGLIO AL PLASMA POSSONO ESSERE
PERICOLOSI PER LOPERATORE E COLORO CHE GLI SI TROVANO
ACCANTO. ADOTTARE LE OPPORTUNE PRECAUZIONI DURANTE
LA SALDATURA O IL TAGLIO. INFORMARSI DELLE MISURE DI
SICUREZZA ADOTTATE DAL PROPRIO DATORE DI LAVORO, CHE
SI DEVONO BASARE SUI DATI RELATIVI AL PERICOLO INDICATI
DAL PRODUTTORE.
SCOSSA ELETTRICA - Può essere mortale
- Installare e collegare a terra (massa) l’unidi saldatura o taglio al plasma sulla base degli standard applicabili.
- Non toccare le parti elettriche o gli elettrodi sotto tensione con la pelle nuda e guanti o abbigliamento bagnato.
- Isolarsi dalla terra e dal pezzo in lavorazione.
- Accertasi che la propria posizione di lavoro sia sicura.
FUMI E GAS - Possono essere pericolosi per la salute.
- Tenere la testa lontano dai fumi.
- Usare la ventilazione, l’estrazione fumi sull’arco o entrambe per mantenere lontani fumi e gas dalla propria
zona di respirazione e dall’area in genere.
I RAGGI DELLARCO - Possono causare lesioni agli occhi e ustionare la pelle.
- Proteggere gli occhi e il corpo. Usare lo schermo di protezione per saldatura/taglio al plasma e lenti con
ltro idonei e indossare abbigliamento di protezione.
- Proteggere le persone circostanti con schermi o barriere di sicurezza idonee.
PERICOLO DI INCENDIO
- Scintille (spruzzi) possono causare incendi. Accertarsi quindi che nelle immediate vicinanze non siano pre
senti materiali inammabili.
RUMORE - Il rumore in eccesso può danneggiare l’udito.
- Proteggere le orecchie. Usare cue antirumore o altre protezioni per l’udito.
- Informare le persone circostanti del rischio.
GUASTI - In caso di guasti richiedere l’assistenza di un esperto.
NON INSTALLARE NÉ UTILIZZARE LATTREZZATURA PRIMA DI AVER LETTO E COMPRESO
IL MANUALE DI ISTRUZIONI.
PROTEGGERE SE STESSI E GLI ALTRI!
AVVERTENZA
Cannello di taglio a getto di plasma PT-600 Indice
i
Pagina
Sezione 2 Descrizione
2.1 Generale .............................................................................................. 1
2.2 Campo d'azione ................................................................................... 1
2.3 Opzioni del pacchetto disponibili........................................................... 1
2.4 Caratteristiche tecniche ........................................................................
2.4.1 Gas del plasma.............................................................................. 2
2.4.1 Gas di avvio ................................................................................... 2
2.4.1 Gas secondario.............................................................................. 2
2.4.4 Cannello PT-600............................................................................ 2
2.5 Kit delle parti .........................................................................................
2.5.1 Kit di avviamento........................................................................... 3
2.5.2 Kit dei ricambi ............................................................................... 4
Sezione 3 Installazione
3.1 Generale .............................................................................................. 1
3.2 Collegamento del pacchetto tubo/cavo alla struttura del cannello........ 1
3.3 Smontaggio del pacchetto del cannello dalla struttura del cannello ..... 3
3.4 "Precauzioni" per il montaggio del cannello.......................................... 4
Cannello di taglio a getto di plasma PT-600 Indice
ii
Pagina
Sezione 4 Funzionamento
Precauzioni di sicurezza
1
4.1 Configurazione......................................................................................
.
2
4.1.1 Requisiti per il taglio dello specchio...............................................
.
2
4.2 Qualità del taglio...................................................................................
.
3
4.2.1 Introduzione..................................................................................
.
3
4.2.2 Angolo di taglio .............................................................................
.
3
4.2.3 Piattezza del taglio........................................................................
.
4
4.2.4 Finitura della superficie.................................................................
.
5
4.2.5 Scoria............................................................................................
.
6
4.2.6 Accuratezza delle dimensioni .......................................................
.
7
4.3 Passaggi del flusso del cannello...........................................................
8
4.4 Influenza delle opzioni di gas sulla qualità del taglio ............................
.
4.4.1 Introduzione..................................................................................
.
9
4.4.2 Alluminio .......................................................................................
.
10
4.4.3 Acciaio duro..................................................................................
.
11
4.4.4 Acciaio inossidabile ......................................................................
.
12
4.5 Dati del processo..................................................................................
.
4.5.1 Introduzione..................................................................................
.
13
4.5.2 Impostazione dei dati del processo ..............................................
.
Acciaio duro..........................................................................
.
14
Alluminio ...............................................................................
.
34
Acciaio inossidabile ..............................................................
.
66
Sezione 5 Manutenzione
5,1 Introduzione..........................................................................................
.
1
5.2 Struttura del cannello............................................................................
.
1
5.3 Smontaggio dell'estremità anteriore del cannello.................................
.
2
5.4 Montaggio dell'estremità anteriore........................................................
.
5
Cannello di taglio a getto di plasma PT-600 Indice
iii
Pagina
Sezione 6 Risoluzione dei guasti
6.1 Durata consumabile ridotta................................................................... 1
6.2 Nessun arco pilota ................................................................................ 2
6.3 Nessun trasferimento d'arco ................................................................. 2
6.4 Nessun plasma di pre-flusso................................................................. 2
6.5 Nessuno scudo di pre-flusso................................................................. 2
6.6 Il cannello non si accende...................................................................... 3
6.7 Nessuna alta frequenza nel cannello.................................................... 3
Sezione 7 Parti di ricambio
7.1 Generale .............................................................................................. 1
7.2 Come ordinare ..................................................................................... 1
2.4.4 Estremità anteriore cannello PT-600 .................................................. 2
7.4 Tubi e cavi............................................................................................. 4
7.5 Montaggi e strumenti completi.............................................................. 6
7.6 Kit delle parti ......................................................................................... 8
SEZIONE 2 DESCRIZIONE
2-1
2.1 Generale
Il cannello di taglio a getto di plasma
meccanizzato PT-600 è un cannello a getto di
plasma montato in sede di fabbrica per la fornitura
di concentricità del componente del cannello e per
una consistente accuratezza del taglio. Di
conseguenza, la struttura del cannello non può
essere rimontata sul posto. Solo l'estremità
anteriore del cannello è dotata di parti sostituibili.
2.2 Campo d'azione
La finalità di questo manuale è di fornire
all'operatore le informazioni necessarie per
installare ed attivare il cannello di taglio a getto di
plasma meccanizzato PT-600. Viene anche
fornito materiale di riferimento tecnico per
l'assistenza con la risoluzione dei guasti del
pacchetto di taglio.
2.3 Opzioni del pacchetto disponibili
Le opzioni del pacchetto PT-600 sono disponibili tramite il rappresentante ESAB di zona
Fare riferimento alla sezione 7 per i numeri delle parti componenti di ricambio
Cannello per il collegamento della testata del
mini-
smussatore da 12 piedi (3,7 m)
12 piedi (3,7 m) 0560935685
14 piedi (4,3 m) 0558005850
4,5 piedi (1,3 m) 0558001827
6 piedi (1,8 m) 0558001828
7,2 piedi (2,2m) 0558004123
12 piedi (3,7 m) 0558001829
15 piedi (4,6 m) 0558001830
17 piedi (5,2 m) 0558001831
20 piedi (6,1 m) 0558001832
Cannello per il collegamento della testata del mini-
smussatore da 14 piedi (4,3 m)
Assemblaggi del cannello
25 piedi (7,6 m) 0558001833
NOTE:
Il collegamento di controllo dal generatore di energia al CNC del cliente viene fornito se ordinato dal cliente.
Vedere le Parti di ricambio per informazioni sui componenti di montaggio.
Consultare i Fogli dei dati di elaborazione per un elenco delle parti consumabili del cannello ad estremità
anteriore.
Consultare la parte finale della sezione o le parti di ricambio per informazioni sui kit delle parti del cannello.
14 piedi (4,3 m) 0558007580
( Karben - Replacement Parts 7.8 )
SEZIONE 2 DESCRIZIONE
2-2
2.4 Caratteristiche tecniche del PT-600
2.4.1 Caratteristiche tecniche del gas del plasma
Tipo O
2
, N
2
, Aria, H-35
Pressione Da 100 a 125 psig (6,9 – 8,6 bar)
Flusso
250 cfh (118 l/min.) max. a 600A
(varia secondo l'applicazione)
Purezza necessaria*
O
2
– 99,5%
N
2
– 99,995%
H-35 Gas speciale
Aria pulita, asciutto e privo d'olio
Regolatori consigliati di manutenzione del cilindro
liquido
Ossigeno: R-76-150-540LC (N. della parte 19777)
Gas inerte: R-76-150-580LC (N. della parte 19977)
Regolatori a 2 fasi del cilindro consigliati
Ossigeno: R-77-150-540 (N. della parte 998337)
Idrogeno/Metano: R-77-150-350 (N. della parte
998342)
Nitrogeno: R-77-150-580 (N. della parte 998344)
Aria industriale: R-77150-590 (N. della parte 998348)
Regolatori della stazione o della tubazione ad alto
flusso e a lavoro continuato consigliati
Ossigeno: R-76-150-024 (N. della parte 19151)
Regolatori della stazione o della tubazione ad alta
capacità consigliati
R-6703 (N. della parte 22236)
Filtro del gas necessario
25 micron con protezione della vaschetta (N. della
parte 56998133)
2.4.2 Caratteristiche tecniche del gas di avvio
Tipo N
2
, Aria, H-35
Pressione Da 100 a 125 psig (6,9 – 8,6 bar)
Flusso
250 cfh (118 l/min.) max. a 600A (varia secondo
l'applicazione)
Purezza minima necessaria 99,995% pulito, asciutto e privo d'olio
2.4.3 Caratteristiche tecniche del gas secondario
Tipo N
2
, Aria
Pressione Da 100 a 125 psig (6,9 – 8,6 bar)
Flusso
485 cfh (228,9 l/min.) max. (varia secondo
l'applicazione)
Purezza minima necessaria
99,995% pulito, asciutto e privo d'olio (Fonte uguale a
quella del gas di avviamento)
Filtro del gas necessario
25 micron con protezione della vaschetta (N. della
parte 56998133)
2.4.4 Caratteristiche tecniche del cannello PT-600
Tipo Raffreddamento ad acqua, Gas doppio
Classificazione 600 amp a 100 % del ciclo di lavoro
Dimensioni Vedere opzioni del pacchetto (2.3). Questa sezione.
2-3
SEZIONE 4 FUNZIONAMENTO
2.5 ACCESSORI / KIT DEL PT-600
2.5.1 Kit di avviamento del 200A
Numero delle parti 0558002478 e 0558004907
0558002478 consiste di:
QUANTITÀ NUMERO PARTE DESCRIZIONE
4 0558001624 Elettrodo O2
1 17672 Lubricante
1 37082 Ugello, Coppa di ritenzione
1 996568 Strumento, Inseritore di dado
1 0558004611
Strumento, Supporto
dell'elettrodo
4 0558002499 Elettrodo PT-19 600A in tungsteno
2 0558001881 Ugello 50A
2 0558001883 Ugello 150A
2 0558001884 Ugello 200A
2 0558001882 Ugello 100A
2 21795 Scudo 50A
1 21796 Diusore 50A
2 21802 Scudo 100-250A
2 21944 Diusore 100-360A
1 37081 Trattenitore dello scudo
2 0558002533 Deettore, Turbine del gas
4 639575 Anello ad O 0,364 ID x 0,070
2 996528 Anello ad O 1,614 ID x 0,070
1 0558003858 Montaggio dell'anello di contatto
1 37073 Vite dell'anello di contatto
0558004907 consiste di:
QUANTITÀ NUMERO PARTE DESCRIZIONE
5 0558001624UL Elettrodo, 02 (Durata estesa)
1 17672 Lubricante
1 37082 Ugello, Coppa di ritenzione
1 996568 Strumento, Inseritore di dado
1 0558004611
Strumento, Supporto
dell'elettrodo
1 0558001628
Supporto dell'elettrodo,
PT-600
3 0558001624 Elettrodo, 250A, PT-600
2 0558002499 Elettrodo, 600A, PT-600
5 0558005456 Elettrodo, 50A, PT-600
5 0558001881 Ugello, 50A, PT-600
5 0558001882 Ugello, 100A
5 0558001883 Ugello, 150-200A
5 0558001884 Ugello, 200A, PT-600
2 21795 Scudo, 50A, PT-19XL
5 0558004678 Scudo, 100-200A, EPP
5 21802 Scudo, 100-250A, PT-19XL
2 0558005458
Scudo, Diam. .120 pollici,
PT-600
1 37081 Trattenitore dello scudo
2 21944 Diusore, 100-360A
1 21796 Diusore, 50A, PT-19XL
2 0558002533
Deettore, Turbine del gas,
4X032P
2 0558005457
Deettore, Turbine del gas,
20-50A
2 996528
Anello ad O 1,614 pollici ID
x 0,07 pollici diam.
1 0558003858
Montaggio dell'anello
di contatto
1 37073 Vite dell'anello di contatto
2-4
SEZIONE 4 FUNZIONAMENTO
2.5.2 Kit delle parti di ricambio N. PARTE 0558002479
Consiste di:
QUANTITÀ NUMERO PARTE DESCRIZIONE
1 17672 Lubricante al silicone
1 0558004611 Strumento supporto dell'elettrodo
1 996568 Strumento punta dell'elettrodo
5 996528 Anello ad O
2 0558002533 Deettore, 4 fori
2 0558001625 Deettore, 8 fori
1 0558002532 Deettore, 32 fori
1 0558002534 Deettore, 4 fori inverso
1 0558002530 Deettore, 8 fori inverso
1 0558002531 Deettore, 32 fori inverso
5 86W99 Anello ad O
1 0558001621 Supporto elettrodo con anello a O
5 0558001624 Elettrodo 250 amp
2 0558002516 Elettrodo 360/400 amp
2 0558002499 Elettrodo, N2, H-35
5 181W89 Anelli ad O ugello
2 0558001881 Ugello, 50 amp
2 0558001882 Ugello, 100 amp
2 0558001883 Ugello, 150 amp
5 0558001884 Ugello, 200 amp
5 0558001623 Ugello, 250 amp
5 0558001885 Ugello, 360 amp
2 0558001886 Ugello, 400 amp
2 0558001887 Ugello, 600 amp
1 37082 Morsetto di ritenzione dell'ugello
1 21796 Diusore di gas, 50 amp
1 21944 Diusore di gas, da 100 a 360 amp
1 22496
Diusore di gas, da 100 a 360 amp
inverso
2 21795 Scudo, 50 amp
5 21802 Scudo, 260 amp
2 21945 Scudo, 360 amp
1 37081 Trattenitore dello scudo
1 0558003858 Montaggio dell'anello di contatto
1 37073 Vite dell'anello di contatto
SEZIONE 3 Installazione
3-1
3.1 Generale
Il Cannello PT-600 è dotato di estremità anteriore
completamente montata con parti consumabili 250A.
Potrebbe essere necessario dover montare il cavo e i
tubi dell'arco pilota.
3.2 Collegamento del pacchetto tubo/cavo alla struttura del cannello
Pacchetto tubo/cavo del
cannello
Manicotto spostato in
alto sul pacchetto
Connessione dell'Arco
pilota esposta
Manico del cannello
Cavo dell'arco pilota
Connessione dell'acqua
di raffreddamento/della
corrente del plasma
Connessioni del gas
Struttura del cannello
1. Svitare il manicotto del cannello PT-600 e farlo
scivolare sul pacchetto del cannello fino ad esporre
il punto di connessione dell'arco pilota.
NOTA: Sarà necessario far scivolare il manicotto
esterno del pacchetto del cannello verso il
generatore di energia, per esporre la connessione
dell'arco pilota.
2. Collegare i tubi dell'acqua di raffreddamento IN
(filettature a sinistra) e dell'acqua di raffreddamento
OUT (filettature a destra) alla struttura del cannello.
È necessario utilizzare una chiave inglese ad
estremità aperta da ½ pollici.
NOTA: I tubi di raffreddamento (IN e OUT) hanno lo
stesso numero della parte. Per effettuare
l'assemblaggio, è necessario disporre di due tubi. I
tubi presentano due dadi: uno con filettatura sul
lato destro e l'altro con filettatura sul lato sinistro.
Invertire la posizione dei due dadi per effettuare i
collegamenti in maniera corretta.
NOTA: I tubi dell'acqua di raffreddamento sono più
corti dei tubi dell'acqua.
3. Collegare i raccordi del gas. Per evitare che gli
attacchi si incrocino, il raccordo del gas di taglio ha
un diametro più piccolo del raccordo del gas dello
scudo. Sono necessarie chiavi inglesi da 7/16 e 1/2
pollici.
NOTA: È possibile incrociare uno dei collegamenti
dell'acqua con uno dei collegamenti del gas.
Ciascun tubo dell'acqua è dotato di un cavo interno
per il trasporto della tensione.
4. Inserire il cavo dell'arco pilota esposto nel
connettore dell'alta frequenza in rame (H.F.).
Stringere le viti di arresto usando una chiave
inglese esagonale interna da 1/16 pollici. (cioè,
una chiave inglese Allen)
SEZIONE 3 Installazione
3-2
Cannello
5. Far scivolare il tubo di polivinilcloruro (PVC)
verso il basso sopra il connettore HF in rame.
Fissarlo con nastro elettrico in PVC
avvolgendo il cavo dell'arco pilota varie volte,
al fine di evitare che l'isolatore PVC scivoli
verso l'alto.
Manico del cannello
Isolatore del
collegamento dell'arco
pilota
Struttura del cannello
Pacchetto del cannello
Nastro di fissaggio dello
scudo intrecciato
6.
Far scivolare il manicotto del cannello verso il
basso sopra il collegamento del cavo dell'arco
pilota e i raccordi del tubo. Infilare il manicotto
sulla struttura del cannello.
Nota: Se era stato necessario rimuovere il
nastro nero che fissava lo scudo di metallo
intrecciato per ottenere spazio per il manicotto
del cannello, applicare nuovamente un nastro
PVC di grado elettrico.
SEZIONE 3 Installazione
3-3
DANGER
!
Manicotto del pacchetto
del cannello
7. Far scorrere il manicotto del pacchetto del
cannello nero di gomma verso il basso, fino al
manicotto del cannello. Avvolgere il manicotto
del pacchetto sull'estremità del manicotto del
cannello, fino ad ottenere una sovrapposizione
di 1-1½ pollici (da 25 mm a 38 mm).
8. Fissare con una fascetta stringitubo di acciaio
inossidabile
(1,56 pollici I.D. x 2,5 pollici O.D.)
Le scosse elettriche possono uccidere!
Disconnettere il generatore di energia primario
prima di effettuare la manutenzione del cannello.
Non toccare le parti del cannello sull'estremità
anteriore (ugello, coppa di ritenzione dello scudo,
ecc.), senza aver prima spento l'alimentazione
principale.
3.3 Smontaggio del pacchetto del cannello dalla struttura del cannello
Ordine di assemblaggio al contrario.
1. Allentare la fascetta stringitubo che trattiene il
manicotto del pacchetto.
2. Far scivolare il manicotto del pacchetto in alto sul
manicotto. Potrebbe essere necessario staccare il
nastro elettrico che fissa lo scudo intrecciato,
qualora interferisca con lo scivolamento del
manicotto del cannello verso l'alto sul pacchetto del
cannello.
3. Svitare il manicotto del cannello e farlo scivolare
verso l'alto sul pacchetto del cannello per esporre il
punto di collegamento dell'arco pilota.
4. Rimuovere il nastro elettrico che fissa l'isolatore di
collegamento dell'arco pilota.
5. Far scivolare l'isolatore di collegamento dell'arco
pilota verso l'alto del cavo ed allentare le viti nel
connettore HF.
6. Disconnettere i tubi.
SEZIONE 3 Installazione
3-4
WARNING
!
AUTION: CLAMP TORCH ABOVE THIS LA
PT-600
PLASMARC TORCH
B
E
L
C
3.4 Montaggio del cannello alla macchina
Fare riferimento al manuale della macchina.
Montare il cannello sul
manicotto isolato
(manico del cannello)
qui
NON montare sulla
struttura del cannello in
acciaio
Il bloccaggio sulla struttura del cannello
potrebbe far sì che una corrente
pericolosa fluisca attraverso il telaio della
macchina.
Non montare la struttura del cannello su
acciaio inossidabile.
La struttura del cannello è isolata
elettricamente; comunque una corrente di
avvio ad alta frequenza potrebbe passare
attraverso alla ricerca di una massa.
Il bloccaggio vicino alla struttura del
cannello potrebbe causare un passaggio
tra la struttura e la macchina.
Qualora si verifichi tale passaggio,
potrebbe essere necessario sostituire la
parte senza garanzia.
Potrebbero verificarsi danni ai componenti
della macchina.
Fissare solo su manicotti del cannello
isolati non inferiori a 1,25 pollici (31,75 mm)
dall'estremità del cannello del manicotto.
SEZIONE 4 Funzionamento
4-1
PERIGO
!
Le scosse elettriche possono uccidere!
Disconnettere il generatore di energia primario
prima di effettuare qualsiasi regolazione.
Disconnettere il generatore di energia primario
prima di effettuare la manutenzione sui
componenti del sistema.
Non toccare le parti del cannello sull'estremità
anteriore (ugello, coppa di ritenzione, ecc.),
senza aver prima spento l'alimentazione
principale.
ADVERTÊNCIA
!
Pericolo di radiazione.
I raggi dell'arco possono nuocere agli occhi e
bruciare la pelle.
Indossare protezioni per gli occhi e per il corpo
idonee.
Indossare occhiali o occhialetti di sicurezza con
protezioni laterali. Fare riferimento al seguente
diagramma per informazioni sulle sfumature
delle lenti consigliate per il taglio al plasma:
Corrente dell'arc Sfumatura della lente
Fino a 100 amp Sfumatura n. 8
100-200 amp Sfumatura n. 10
200-400 amp Sfumatura n. 12
Oltre 400 amp Sfumatura n. 14
Sostituire gli occhiali/occhialetti quando le lenti
sono scheggiate o rotte
Chiedere alle altre persone presenti nell'area di
lavoro di guardare direttamente l'arco solo
dopo aver indossato occhiali di protezione
adeguati.
Preparare la zona di taglio in modo da ridurre il
riflesso e la trasmissione della luce
ultravioletta.
Dipingere le pareti ed altre superfici con colori
scuri per ridurre i riflessi.
Istallare schermi protettivi o tende per
diminuire la trasmissione di raggi ultravioletti.
SEZIONE 4 Funzionamento
4-2
ADVERTÊNCIA
!
L'olio e il grasso posso causare
delle gravi bruciature!
Non usare mai olio o grasso sul cannello.
Toccare il cannello solo con mani pulite e
su superfici pulite.
Usare lubrificante al silicone solo quando
indicato dalle istruzioni.
L'olio e il grasso si accendono facilmente e
bruciano violentemente in presenza di
ossigeno sotto pressione.
ADVERTÊNCIA
!
Il cannello caldo brucia la pelle
Il cannello potrebbe essere caldo subito
dopo l'uso.
Lasciare che il cannello si raffreddi prima
di effettuare la manutenzione, per evitare
bruciature alla pelle.
SEZIONE 4 Funzionamento
4-3
4.1 Configurazione
Selezionare una condizione adeguata dai dati del
processo (File SDP) ed istallare le parti
dell'estremità anteriore del cannello (ugello,
elettrodo, ecc.). Consultare i dati del processo per
identificare le parti e le impostazioni.
Posizionare il cannello sul materiale nel punto di
inizio desiderato.
Consultare il Manuale del generatore di energia per
informazioni sulle impostazioni esatte.
Consultare il Manuale di controllo del flusso per le
procedure di controllo del gas.
Consultare i Manuali di controllo e della macchina
per le procedure di avviamento.
4.1.1 Taglio dello specchio
Quando si effettua il taglio dello specchio, sono
necessari un deflettore del gas a turbine invertito ed un
diffusore invertito. Queste parti invertite gireranno il
gas nella direzione opposta ed invertiranno il lato
"buono" del taglio.
Descrizione Numero della
parte
Deflettore a 4 fori inversi
Deflettore a 8 fori inversi
Deflettore a 32 fori inversi
0558002534
0558002530
0558002531
Diffusore inverso 22496
Deflettore a 8 fori standard Deflettore a 8 fori inversi
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182

ESAB PT-600 Mechanized Plasma Cutting Torch Manuale utente

Tipo
Manuale utente