Hendi 272404 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Item: 272404
PYRAMID HEATER
User manual
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Mode d’emploi
Istruzioni per l’utente
Instrucţiunile utilizatorului
Руководство по эксплуатации
Οδηγίες χρήσης
Uživatelská příručka
Návod pre používateľov
Használati utasítások
Korisnički priručnik
You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte
de folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Před použitím spotřebiče si pečlivě přečtěte tuto
uživatelskou příručku.
Pred použitím tohto spotrebiča si pozorne prečítajte
tento návod pre používateľov.
A készülék használata előtt figyelmesen olvassa el
ezeket a használati utasításokat.
Prije uporabe uređaja pažljivo pročitajte ovaj
korisnički priručnik.
69
IT
Gentile cliente,
grazie per aver acquistato questo apparecchio Hendi. Ti invitiamo a leggere queste istruzioni per l’uso con
attenzione prima di collegare l’apparecchio al fine di evitare danni dovuti a uso improprio. Ti invitiamo inol-
tre a prestare particolare attenzione alle precauzioni di sicurezza.
Precauzioni di sicurezza
L’apparecchio è destinato ad essere utilizzato all’esterno o in un luogo ben ventilato e non
dovrebbe esser installato o utilizzato in ambienti chiusi.
Le bombole di gas devono essere sostituite in luoghi ben ventilati, lontano da fonti di
accensione.
La bombola di gas deve essere conservata all’aperto o in ambienti ben ventilati.
L’apparecchio deve essere conservato in luoghi solo dopo aver sconnesso e ritirato la
bombola di gas.
Non trasportare l’apparecchio quando è acceso o subito dopo lo spegnimento, prima che
si sia raffreddato completamente.
Non tentare di trasformare l’apparecchio in alcun modo. Non dipingere la copertura del
radiatore, il pannello di controllo o il riflettore.
Non ostruire le prese di aria del contenitore della bombola.
L’apparecchio deve essere installato e la bombola conservata conformemente alle norme
vigenti.
Prima di spostare l’apparecchio, spegnere la valvola della bombola di gas o del riduttore.
Utilizzare unicamente il tipo di gas indicato dal produttore.
Le riparazioni possono essere effettuate solo da un tecnico qualificato.
In casi di vento forte, fare attenzione perché l’apparecchio non sia inclinato.
Assicurarsi che la guarnizione del riduttore sia installata e possa svolgere la sua funzio
-
ne.
Dopo aver utilizzato l’apparecchio, chiudere l’alimentazione di gas, utilizzando la valvola
della bombola o del riduttore.
Non utilizzare l’apparecchio fino a quando tutti i collegamenti non saranno controllati
per perdite.
In caso di perdita di gas, non utilizzare l’apparecchio. Se l’apparecchio è acceso, chiudere
l’alimentazione di gas, verificare e eliminare i danni prima di riavviare l’apparecchio.
Controllare l’installazione di gas e il tubo flessibile una volta il mese o dopo ogni sostitu
-
zione della bombola.
I tubi e i tubi flessibili devono essere sostituiti nei periodi prescritti o una volta l’anno. Il
tubo flessibile non deve essere più lungo di 1,5 m ai sensi della norma EN16436:2014
In caso di abrasioni o usi eccessivi dei tubi o di danni, sostituirli prima di avviare l’appa
-
recchio. I nuovi tubi devono essere conformi alle istruzioni del produttore.
Il riscaldatore deve essere controllato prima dell’uso o almeno una volta all’anno da un
tecnico qualificato. L’apparecchio potrebbe richiedere una pulizia più frequente. È neces
-
sario che il compartimento di controllo, i bruciatori e le vie di percorso dell’aria nell’ap-
70
IT
parecchio siano sempre puliti.
Si deve spegnere e controllare l’apparecchio in caso di una delle seguenti situazioni:
¨ Quando si sente l’odore di gas e quando sono visibili le estremità della fiamma molto
gialle.
¨ Quando il riscaldatore non raggiunge la temperatura desiderata. La temperatura in
-
feriore a 5ºC riduce il flusso di calore e l’apparecchio non funzionerà correttamente.
¨ L’apparecchio inizia a emettere i rumori (gli scoppi delicati dopo aver spento l’apparec
-
chio sono un fenomeno normale).
Mettere il riduttore e i tubi lontano da vie di traffico dove la gente poteva inciampare e
lontano dai luoghi in cui il tubo potrebbe essere danneggiato accidentalmente.
Tutte le protezioni e altri dispositivi di sicurezza devono essere rimosse durante la manu
-
tenzione e reinstallate prima di un nuovo uso dell’apparecchio.
I bambini e gli adulti dovrebbero essere informati sui pericoli derivanti dalla temperatura
elevata della superficie. Essi dovrebbero stare lontano dall’apparecchio per evitare ustio
-
ni e l’accensione dei vestiti.
I bambini e gli animali devono essere controllati quando stano nel luogo di utilizzo
dell’apparecchio.
Non appendere e non porre sull’apparecchio o nelle sue vicinanze i vestiti o altri materiali
infiammabili.
Non mettere oggetti sull’apparecchio e non appoggiarli all’apparecchio. Alcune sostanze
o alcuni oggetti conservati vicino all’apparecchio o sotto l’apparecchio saranno esposti a
calore radiante e possono essere seriamente danneggiati.
Non utilizzare o conservare sostanze infiammabili vicino all’apparecchio.
Non utilizzare spray vicino all’apparecchio o quando esso è acceso.
Mantenere sempre una distanza di almeno 0,9 m tra l’apparecchio e i materiali combu
-
stibili.
Posizionare sempre l’apparecchio su una superficie piana e dura. Un luogo ben ventilato
deve essere almeno i 25° di area aperta che è la somma della superficie delle pareti.
L’iniettore in questo apparecchio non è rimovibile e viene montato solo dal costruttore. È
vietato convertire questo apparecchio da una pressione del gas a un’altra.
Non collegare la bombola del gas direttamente all’apparecchio senza regolatore.
Destinazione del dispositivo
Il dispositivo è destinato all’uso professionale e
può essere utilizzato solo da personale qualifi-
cato.
L’apparecchio è progettato solo per il riscalda-
mento all’aperto o in aree ben ventilate. Qualsia-
si altro uso può causare danni all’apparecchio o
lesioni personali.
Il funzionamento dell’apparecchio per qualsiasi
altro scopo è considerato un uso improprio del
dispositivo. L’utente è l’unico responsabile per
l’uso improprio del dispositivo.
71
IT
Distinta componenti lampada riscaldante
# COMPO-
NENTI
DENOMINAZIONE COMPONENTI DISEGNO QUANTITÀ
A Riflettore
1
B Schermo fiamma
1
C Griglia superiore di protezione
4
D Griglia inferiore di protezione
4
E Supporto superiore
4
F Supporto inferiore
4
G Tubo di vetro
2
H Giunto tubo di vetro
1
I Annello in gomma
1
J Gruppo bruciatore
K Gruppo carcassa del serbatoio
1
L Catena (montata con la porta)
1
Accessori
# COMPO-
NENTE
DENOMINAZIONE COM
-
PONENTE
DISEGNO QUANTITÀ DESCRIZIONE
AA Dadi a gabbia M6
4
Per collegamento del riflettore e schermo
fiamma
BB
Viti e rondelle stan-
dard
4
Vite M5 x 8 e dado M5 – per fissare gruppo
bruciatore al gruppo carcassa serbatoio
72
IT
Vista dettagliata
73
IT
Assemblaggio lampada riscaldante
Istruzioni per l’assemblaggio
• Attrezzi necessari: cacciavite con intaglio a croce.
Soluzione per rilevazione perdite – una parte di
detergente e tre parti di acqua.
Tutti i dadi e le viti vanno inizialmente avvitate
in modo allentato. Serrare tutti i collegamenti
al termine dell’assemblaggio per facilitare il la-
voro ed aumentare la stabilità dell’apparecchio.
Prima di procedere all’assemblaggio accertarsi
di aver tolto tutti gli elementi dell’imballaggio e
di protezione.
Apparecchio può dimostrare lievi differenze che
non determinano una riduzione della qualità
bensì la base per i futuri miglioramenti.
Non montare l’apparecchio nel caso di mancanza
o danneggiamento di qualsiasi dei pezzi. Contat-
tare l’assistenza tecnica per la fornitura dei pezzi
di ricambio.
L’assemblaggio va effettuato su una superficie
piana, orizzontale e liscia.
TEMPO PREVISTO PER LASSEMBLAGGIO: 45
minuti.
1° PASSO: posizionare gruppo carcassa serbatoio (K) su un
lato. Aprire la porta e togliere tutti i pezzi.
2° PASSO: eseguire ulteriori operazioni sempre sulla car-
cassa del serbatoio in posizione reclinata. At-
taccare il gruppo bruciatore (J) alla carcassa del
serbatoio mediante quattro viti e dadi standard
(BB).
3° PASSO: Svitare due viti e dadi (BB) dal supporto inferiore (F). Inserire supporto superiore (E) nel supporto inferiore
(F) e fissarlo mediante due viti e dadi standard (BB). Ripetere le operazioni per collegare i rimanenti 3 set di
supporti.
74
IT
4° PASSO: Svitare due viti e dadi standard (BB), come indicato dalla freccia sul supporto superiore (E). Unire schermo
della fiamma (B) alla parte superiore del supporto completo, mediante due viti e dadi standard. Ripetere le
operazioni per fissare lo schermo della fiamma (B) ai rimanenti 3 supporti completi.
5° PASSO: Alloggiare il riflettore (A) sullo schermo della
fiammana (B) e fissarlo mediante quattro dadi
a gabbia M6 (AA).
6° PASSO: Svitare otto viti e dadi standard (BB) sulla parte superiore del gruppo carcassa serbatoio (K). Sollevare parte
superiore della lampada riscaldante assemblata e sistemarla sulla carcassa del serbatoio. Infilare i supporti,
come dimostrato sul disegno e accertarsi che ciascuno dei supporti sia ben incastrato nel relativo incavo.
Fissarli a valle mediante otto viti e dadi standrad (BB).
75
IT
7° PASSO: allineare ed inserire griglia di protezione inferiore (D) negli incavi interni del supporto inferiore (F). Ripetere le
operazioni per inserire due griglie di protezione inferiori (D).
8° PASSO: Smontare quattro rotaie di fissaggio, svitando
quattro viti e dadi sullo schermo della fiamma
(B).
9° PASSO: Facendo riferimento alle operazioni del 7° passo, allineare ed inserire tre griglie di protezione superiori (C)
negli incavi interni su tre supporti superiori (E).
76
IT
10° PASSO: Tenendo il tubo di vetro (G), inserire una delle estremità nello schermo della fiamma (B), fino a toccare la
parte superiore dello schermo, dunque inserire l’altra estremità del tubo in vetro (G) al centro della carcassa
serbatoio (parte superiore del gruppo bruciatore).
ATTENZIONE: TUBO IN VETRO PuÒ FACILMENTE ROMPERSI PER CUI SI RACCOMANDA DI MONTARLO CON
DOVUTA CAUTELA E LENTEZZA!
11° PASSO: Per montare l’ultima griglia di protezione in-
feriore (D) e griglia di protezione superiore (C),
ripetere le operazioni del 7° e 9° passo. Rimon-
tare quattro rotaie di fissaggio protezioni sullo
schermo della fiamma (B), avvitando quattro
viti con relativi dadi.
12° PASSO: Sistemare e fissare porta al gruppo carcassa
serbatoio (K), dunque montare la catena (L) al
gruppo bruciatore (J).
77
IT
Istruzioni d’uso
Prima della prima utilizzazione e ad ogni sostituzione della bombola per gas si raccomanda di sfiatare
l’impianto di alimentazione del gas prima dell’accensione dell’apparecchio! A tal fine ruotare la manopola
di controllo in senso antiorario, su posizione „pilot”. Premere la manopola e tenerla premuta per 3 minuti
prima di effettuare l’accensione di prova.
Sostituzione di batterie
Togliere il dado dell’accensione ad impulsi dal
gruppo bruciatore (J), ruotandolo in senso antio-
rario. Inserire n. 1 batteria AAA. Infilare per primo
il polo negativo della batteria e rimettere il dado
dell’accensione ad impulsi, ruotandolo in senso
orario.
Per accendere fiamma pilota
• Prima d’ogni uso controllare tutti i collegamenti.
• Aprire l’alimentazione del gas.
Premere la manopola per ruotarla in senso an-
tirorario, su posizione “PILOT”, vedasi disegno a
destra.
Tenendo premuta la manopola, premere più volte
il tasto „IGNITION”, fino all’accensione della fiam-
ma pilota, dunque tenere premuta la manopola
per ulteriori 10 secondi per mantenere la fiamma
pilota accesa dopo il rilascio della manopola.
Nel caso di mancata accensione della fiamma
pilota oppure lo spegnimento della stessa, pre-
mere la manopola e ruotarla in posizione OFF,
dunque ripetere le operazioni sopra descritte.
Per accendere lamapada riscaldante
„Pilot” deve essere acceso e la manopola deve
trovarsi in posizione PILOT.
Tenendo la manopola leggermente premuta,
ruotarla in senso antiorario, per portarla in po-
sizione LOW.
Una volta accesa la griglia, ruotare la manopola
in senso orario, spostandola dalla posizione LOW
in posizione HIGH, a seconda della necessità.
Attenzione:Alla prima accensione il bruciato-
re può produrre suoni forti. Al fine di eliminare
eccessiva rumorosità del bruciatore, ruotare la
manopola in posizione PILOT e, successivamente,
spostare la manopola su livello di temperatura
desiderato.
Riaccensione
Ruotare la manopola di controllo in posizione OFF.
Attendere almeno 5 minuti prima di riaccendere
la fiamma pilota per far disperdere il gas.
Ripetere le operazioni dei passi della sezione
„Accensione”.
Per spegnere lampada riscaldante
Tenendo premuta la manopola ruotarla in senso
orario in posizione OFF.
Al termine dell’utilizzo chiudere la valvola della
bombola e del riduttore.
Bloccare la bombola di gas e lasciar raffreddare
l’apparecchio prima di spostarlo
Attenzione: Una lieve colorazione dello schermo
dell’emettitore, a seguito dell’uso, è del tutto na-
turale. Al termine dell’utilizzo chiudere il ridut-
tore e lasciare raffreddare apparecchio prima di
spostarlo.
78
IT
Prova di tenuta
Mai usare fiamma libera per la prova di tenuta.
È vietato effettuare le prove di tenuta fumando le sigarette.
La prova di tenuta degli allacciamenti del gas
sull’apparecchio viene effettuata in fabbrica.
Si raccomanda di effettuare controlli periodici di
tenuta nonché le prove ad hoc in caso di rilevamen-
to dell’odore del gas.
Preparare la soluzione di sapone con 1 parte di
detersivo per piatti e 3 parti dell’acqua. Applicare
la soluzione di sapone sui punti di controllo di te-
nuta, indicati sul disegno, servendosi di una bot-
tiglia, spazzola o un panno.
In questa fase di prova di tenuta la valvola della
bombola deve trovarsi in posizione OFF. Una vol-
ta applicata la soluzione di sapone sui collega-
menti del gas, spostare la valvola della bombola
in posizione ON.
Nel caso di perdite nella soluzione si formeranno
bolle di sapone.
In caso di accertata perdita chiudere l’alimenta-
zione del gas. Serrare tutti i collegamenti inte-
ressati dalle fughe, dunque aprire l’alimentazio-
ne del gas e ripetere le prove.
1
3
4
2
Punto prova di tenuta 1 2 3 4
Requisiti inerenti gas
Mai utilizzare bombola che porta segni di dan-
neggiamento delle pareti, valvola, flangia o base.
Un contenitore di gas ammaccato o arruginito
rappresenta il pericolo e deve essere controllato
dal fornitore del gas.
Mai allacciare l’apparecchio ad una fonte di gas
priva del riduttore.
Quando l’apparecchio non è utilizzato la valvola
della bombola deve essere spostata in posizione
OFF.
Ad ogni allacciamento della bombola effettuare
le prove di tenuta di collegamenti. Non utilizzare
l’apparecchio nel caso nella soluzione si formino
le bolle di sapone. Mai effettuare le prove di te-
nuta con fuoco.
Allacciamento alla bombola del gas
Si raccomanda di utilizzare una bambola di gas
da 9 kg oppure di consultare il fornitore del gas
per decidere bombola più adeguata.
L’apparecchio è stato allestito con un riduttore
certificato, conformemente alla categoria dei
dispositivi e dei paesi riportati sulla targhetta. Il
tubo flessibile certificato può essere sostituito in
funzione delle normative locali in vigore.
Il montaggio dei condotti deve essere effettuato
dai tecnici qualificati nei paesi di destinazione.
La sostituzione della bombola del gas deve es-
sere effttuata esclusivamente all’esterno o in un
locale ben areato, lontano dalle fiamme libere
o altre fonti di accensione (candele, sigarette e
quant’altro che produca una fiamma).
La bombola del gas deve essere utilizzata sem-
pre in posizione verticale.
Per spegnere la lampada riscaldante ruotare
la manopola di controllo in senso orario, fino in
fondo.
Chiudere la valvola della bombola e, successiva-
mente, collegarla al riduttore.
In caso di necessità serrare tutti i collegamenti
servendosi di una chiave. Poggiare la bombola su
una base.
Controllare la tenuta di tutti i collegamenti me-
diante una soluzione di sapone. In caso di perdite
serrare il giunto e ripetere le prove di tenuta.
79
IT
Norme di sicurezza
Utilizzare l’apparecchio all’aperto o in ambienti ben
areati.
Un ambiente ben areato deve avere minimo 25% di
superficie aperta (per superficie aperta si intende il
totale delle superfici delle pareti circostanti).
È VIETATO l’uso dell’apparecchio negli ambienti
chiusi in quanto pericoloso.
Bambini e persone adulte devono essere consape-
voli di alte temperature d’esercizio, prodotte du-
rante l’utilizzo della lampada. Mai lasciare bambini
nelle vicinanze della lampada senza sorveglianza.
MAI appendere sulla lampada alcun tipo di oggetti,
tra cui indumenti o altri materiali infiammabili.
MAI utilizzare lampada non completamente as-
semblata o senza riflettori correttamente installati.
Si raccomanda di rispettare le distanze minime da
materiali infiammabili.
Manutenzione
Al fine di garantirVi un uso efficace e durevole della
lampada di riscaldamento, è necessario effettuare
i seguenti interventi di manutenzione, con una fre-
quenza regolare:
Mantenere pulite le superfici esterne;
Utilizzare per pulizia acqua tiepida con sapone.
Mai usare detergenti corrosivi o infiammabili;
Durante le operazioni di pulizia la zona attorno al
gruppo bruciatore e bruciatore pilota deve rima-
nere asciutta. Non usare più il sistema di con-
trollo del gas nel caso subisse l’azione dell’ac-
qua. È necessario sostituirlo;
Mantenere libere le vie del flusso d’aria. Mante-
nere pulito il sistema di controllo, il bruciatore e
le vie di flusso d’aria. I sinotmi di un’eventuale
otturazione sono i seguenti:
Odore del gas e nettamente gialla colorazione
della fiamma del bruciatore;
Lampada riscaldante non raggiunge la tempera-
tura adeguata;
• La luce della lampada non è uniforme;
• Lampada produce dei battiti.
Nel bruciatore o negli ugelli possono annidarsi
ragni e insetti vari. Tale fenomeno potrebbe dan-
neggiare la lampada e rendere rischioso il suo
utilizzo. I fori del bruciatore devono dunque es-
sere puliti con i prodotti efficaci per sbloccare gli
ingorghi nei tubi. L’aria compressa può essere
utile per eliminare particelle più piccole.
I depositi di carbone possono creare pericolo
di incendio. Nel caso di presenza di depositi di
carbone pulire la volta e il motore con acqua e
sapone.
Attenzione: in un’atmosfera salina (ad esempio
nelle zone costiere) il processo di corrosione è
accelerato, rispetto ad altri ambienti. È necessa-
rio controllare elementi soggetti alla corrosione e
farli riparare immediatamente.
80
IT
Assistenza tecnica
Per il servizio di assistenza tecnica e sostituzione
dei pezzi consultare il distributore locale. L’as-
sistenza tecnica deve essere affidata esclusiva-
mente alle officine e tecnici autorizzati.
Importante: non è ammesso utilizzo di pezzi o
elementi non autorizzati; si raccomanda di utiliz-
zare esclusivamente pezzi ed elementi originali.
L’uso dei pezzi non originali non solo faraebbe
decadere la garanzia ma potrebbe provocare si-
tuazioni pericolose.
Conservazione
Non vi sono restrizioni per quanto riguarda la con-
servazione dell’apparecchio in un’ambiente chiuso
a condizione di scollegare la bombola di gas.
Periodi di sosta:
Ruotare la manopola di controllo in posizione
OFF.
Spostare la valovola della bombola in posizione
OFF.
La lampada riscaldante deve essere conservata in
posizione verticale in un luogo protetto da diretta
esposizione ai fenomeni atmosferici sfavorevoli (ad
es. pioggia, pioggia-neve, grandine, neve, polvere,
macerie).
In caso di necessità coprire l’apparecchio al fine di
proteggerne le superfici esterne ed evitare l’accu-
mulo degli inquinamenti nel circuito dell’aria
Importante: Prima di coprire l’apparecchio è ne-
cessario lasciarlo raffreddare.
In caso di lunghe soste e durante il trasporto:
Ruotare la manopola di controllo in posizione
OFF.
Scollegare la bombola del gas e trasferirla in un
luogo sicuro e ben areato, all’esterno. NON stoc-
care la bombola negli ambienti con temperatura
superiore a 50° C.
La lampada riscaldante deve essere conservata in
posizione verticale in un luogo protetto da diretta
esposizione ai fenomeni atmosferici sfavorevoli (ad
es. pioggia, pioggia-neve, grandine, neve, polvere,
macerie).
In caso di necessità coprire l’apparecchio al fine di
proteggerne le superfici esterne ed evitare l’accu-
mulo degli inquinamenti nel circuito dell’aria.
Importante: Prima di coprire l’apparecchio è neces-
sario lasciarlo raffreddare.
Risoluzione di problemi
TIPO DEL PROBLEMA CIRCOSTANZE DEL CASO RIMEDIO
Bruciatore pilota non si accende
Chiusa valvola della bombola Aprire la valvola
Ugelli o condotti del bruciatore pilota
otturati
Pulire o sostituire condotti dell’ugello o
bruciatore pilota
Presenza aria nel condotto del gas
Aprire e spurgare aria dal condotto del
gas (premere e mantenere premuta la
manopola di controllo per 1-2 minuti,
fino a sentire l’odore del gas)
Bassa pressione del gas Basso livello del gas o bombola vuota
Accensione non funziona
Accendere il bruciatore pilota con fiam
-
mifero, successivamente munirsi del
nuovo dispositivo di accensione e sosti
-
tuirlo (vedi disegni che seguono)
Bruciatore pilota si spegne
Accumulo di sporcizia attorno al brucia
-
tore pilota
Togliere sporcizia accumulatasi attorno
al bruciatore pilota
Allentato collegamento tra la valvola del
gas e il gruppo bruciatore pilota
Serrare il collegamento ed effettuare la
prova di tenuta
L’elemento termico non funziona corre-
ttamente
Sostituire termocoppia
81
IT
Bruciatore non si accende
Bassa pressione del gas Sostituire bombola di gas
Ugello otturato Togliere l’ingorgo
Manopola di controllo non si trova in po
-
sizione ON
Ruotare la manopola di controllo in po
-
sizione ON.
Bassa fiamma al bruciatore
Nota: non utilizzare la lampada in tem
-
peratura inferiore a 5°C (40 ° F)
Pressione del gas troppo bassa Sostituire bombola di gas
Temperatura esterna superiore a 5°C(40
° F), e il riempimento del serbatoio in
-
feriore a 25%
Sostituire bombola di gas
Tubo flessibile di alimentazione danneg
-
giato o piegato
Raddrizzare il tubo flessibile ed effettua
-
re prova di tenuta
Manopola in posizione „ON”
Ruotare la manopola in posizione OFF,
lasciar raffreddare l’apparecchio alla
temperatura dell’ambiente, dunque
controllare il bruciatore e gli ugelli siano
liberi dagli ingorghi
Luce dell’emettitore non uniforme
Nota: la parte inferiore – 2,5 cm – dell’e
-
mettitore normalmente non si illumina
Bassa pressione del gas Sostituire bombola di gas
Base non è sistemata su una superficie
piana e orizzontale
Posizionare la lampada su una superfi
-
cie piana
Lampada non è posizionata in modo non
uniforme
Livellare lampada
Accumulo depositi di carbone
Presenza di sporcizia sul rivestimento
del riflettore ed emettitore
Pulire riflettore e emettitore
Fumo nero denso Bruciatore otturato
Ruotare la manopola in posizione OFF,
lasciar raffreddare l’apparecchio alla
temperatura dell’ambiente, dunque eli
-
minare l’ingorgo e pulire il bruciatore sia
all’esterno che all’interno.
Garanzia
Qualsiasi difetto che influenza la funzionalità del
dispositivo che compaia entro un anno dall’acqui-
sto sarà corretto a titolo interamente gratuito o con
la sostituzione del prodotto che è stato utilizzato
e sottoposto a manutenzione corretta seguendo
le istruzioni, senza alcuna violazione. I diritti legali
del cliente non sono assolutamente modificati. Nel
caso in cui l’intervento di manutenzione o sostitu-
zione sia previsto nel periodo di validità della ga-
ranzia, precisare dove e quando si è acquistato il
prodotto, possibilmente allegando lo scontrino.
In linea con la nostra politica di sviluppo continuo
dei prodotti, ci riserviamo il diritto di modificare il
prodotto, l’imballo e le specifiche di documentazio-
ne, senza notifica alcuna.
Smaltimento e protezione dell’ambiente
In caso di ritiro dell’apparecchiatura dal funzio-
namento il prodotto non può essere smaltito con
altri rifiuti domestici. L’utente è responsabile del-
la consegna dell’attrezzatura al punto di raccolta
appropriato per l’attrezzatura usata. Il mancato
rispetto delle disposizioni sopramenzionate può
comportare l’imposizione di sanzioni in conformità
con le normative vigenti in materia di smaltimen-
to dei rifiuti. La raccolta e il riciclaggio selettivi di
attrezzature usate contribuiscono alla conserva-
zione delle risorse naturali e garantiscono il rici-
claggio in modo tale da non nuocere alla salute e
all’ambiente. Per ulteriori informazioni sui luoghi
di smaltimento delle apparecchiature usate per il
riciclaggio, contattare la società locale di raccol-
ta dei rifiuti. Il produttore e l’importatore non sono
responsabili per il riciclaggio e il trattamento dei
rifiuti in modo ecologico, sia direttamente che nel
quadro del sistema pubblico.
Hendi B.V.
Steenoven 21
3911 TX Rhenen, The Netherlands
Tel: +31 (0)317 681 040
Email: info@hendi.eu
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5
62-023 Gądki, Poland
Tel: +48 61 6587000
Email: info@hendi.pl
Hendi Food Service Equipment GmbH
Gewerbegebiet Ehring 15
5112 Lamprechtshausen, Austria
Tel: +43 (0) 6274 200 10 0
Email: office.austria@hendi.eu
Hendi UK Ltd.
Central Barn, Hornby Road
Lancaster, LA2 9JX, United Kingdom
Tel: +44 (0)333 0143200
Email: sales@hendi.co.uk
Hendi Food Service Equipment Romania Srl
Str. 13 decembrie 94A, Hala 14
Brașov, 500164, Romania
Tel: +40 268 320330
Email: office@hendi.ro
PKS Hendi South East Europe SA
5 Metsovou Str.
18346 Moschato, Athens, Greece
Tel: +30 210 4839700
Email: office.greece@hendi.eu
Hendi HK Ltd.
1208, 12/F Exchange Tower
33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: +852 2154 2618
Email: info-hk@hendi.eu
Find Hendi on internet:
www.hendi.eu
www.facebook.com/HendiFoodServiceEquipment
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v.
www.youtube.com/HendiEquipment
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
- Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
- Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz
błędów drukarskich w instrukcji.
- Variations et fautes d’impression réservés.
- Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati.
- Drepturi rezervate cu privire la modificări şi greşeli de im-
primare.
- Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
- Με επιφύλαξη αλλαγών, λαθών εκτύπωσης και στοιχειοθεσίας.
-
Změny, chyby tisku a sazby vyhrazeny.
- Spremembe, tiskarskih napak ter pridržane.
- A változtatások, a nyomtatási és a szedési hibák jogát fenn-
tartuk.
- Zadržano pravo na izmjene, pogreške u ispisu i tiskarske po-
greške.
© 2018 Hendi BV Rhenen - The Netherlands Ver: 14-12-2018
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178

Hendi 272404 Manuale utente

Tipo
Manuale utente