Makita JR102D Manuale del proprietario

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale del proprietario
GB Cordless Recipro Saw Instruction manual
F Scie Récipro sans Fil Manuel d’instructions
D Akku Reciprosäge Betriebsanleitung
I Seghetto alternativo a batteria Istruzioni per l’uso
NL Accureciprozaag Gebruiksaanwijzing
E Sierra Recíproca Inalámbrica Manual de instrucciones
P Serra Sabre a Bateria Manual de instruções
DK Ledningsfri bajonetsav Brugsanvisning
GR Φορητή σπαθοσέγα Οδηγίες χρήσης
TR Akülü Kılıç Testere Kullanım kılavuzu
012163
JR100D
JR102D
18
ITALIANO (Istruzioni originali)
Spiegazione della vista generale
CARATTERISTICHE TECNICHE
Le caratteristiche tecniche riportate di seguito sono soggette a modifiche senza preavviso in virtù del nostro
programma continuo di ricerca e sviluppo.
Le caratteristiche tecniche e le batterie possono differire da paese a paese.
Peso, comprensivo di batterie, calcolato in base alla Procedura EPTA 01/2003
Uso previsto
ENE020-1
Questo utensile è progettato per segare legno, plastica e
materiali ferrosi.
Avvertenze generali di sicurezza
per l’uso dell’utensile
GEA010-1
AVVERTENZA Leggere attentamente tutte le
avvertenze di sicurezza e le istruzioni. La mancata
osservanza delle istruzioni e delle avvertenze riportate di
seguito potrebbe provocare scosse elettriche, incendi e/o
lesioni gravi.
Conservare le avvertenze e le
istruzioni per riferimenti futuri.
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER
IL SEGHETTO ALTERNATIVO A
BATTERIA
GEB048-2
1. Se vengono eseguite operazioni in cui
l’accessorio di taglio può toccare fili nascosti,
impugnare l’utensile con i punti di presa isolati. Se
l’accessorio da taglio entra a contatto con un filo
percorso da corrente, le parti metalliche esposte
dell’utensile si troveranno anch’esse sotto tensione e
potrebbero provocare scosse elettriche all’operatore.
2. Fissare e sostenere il pezzo in lavorazione a un
piano stabile utilizzando morsetti o metodi
analoghi. Non sorreggere il pezzo in lavorazione con
le mani o contro il proprio corpo, poiché può ridurre la
stabilità e provocare una perdita di controllo.
3. Utilizzare sempre occhiali di protezione o di
sicurezza. Gli occhiali comuni da vista o gli
occhiali da sole NON sono occhiali di sicurezza.
4. Evitare di tagliare chiodi. Controllare che il pezzo
in lavorazione non contenga chiodi e rimuoverli
prima di azionare l’attrezzo.
5. Non tagliare pezzi in lavorazione
sovradimensionati.
6. Prima di azionare l’utensile, controllare che
davanti al pezzo in lavorazione sia disponibile
spazio a sufficienza per evitare di colpire con la
lama il pavimento, il banco di lavoro e così via.
7. Tenere l’utensile in modo saldo.
8. Verificare che la lama non tocchi il pezzo in
lavorazione prima che l’interruttore sia acceso.
9. Mantenere le mani lontano dalle parti in
movimento.
10. Non lasciare l’utensile acceso. Azionare l’utensile
solo dopo averlo impugnato.
11. Prima di rimuovere la lama, spegnere l’utensile ed
aspettare che la lama si fermi completamente.
12. Non toccare la lama o il pezzo in lavorazione
subito dopo aver utilizzato l’utensile in quanto
possono raggiungere temperature elevate e
provocare ustioni.
13. Non azionare inutilmente l’attrezzo a vuoto.
14. Usare sempre una maschera antipolvere e/o il
respiratore appropriati al materiale e
all’applicazione.
15. Alcuni materiali contengono prodotti chimici
potenzialmente tossici. Evitare l’inalazione della
polvere e il contatto con la pelle. Attenersi alle
istruzioni di sicurezza del fornitore dei materiali.
1. Pulsanti
2. Batteria
3. Pulsante di sblocco
4. Levetta di sblocco
5. Levetta di accensione
6. Interruttore di accensione
7. Lampada
8. Lama per seghetto alternativo
9. Manicotto della ganascia per
lama
10. Lama per seghetto
11. Chiave esagonale
12. Bullone
13. Allentare
14. Serrare
15. Ganascia per lama
16. Foro per lama di seghetto
alternativo
17. Foro per lama di seghetto a
balestra
18. Sporgenze
Modello JR100D JR102D
Lunghezza della corsa 13 mm
Corse al minuto (min
-1
)0 - 3.300
Capacità massima di taglio
Tubazioni 50 mm
Legno 50 mm
Lunghezza complessiva (con batteria) 355 mm
Peso netto 1,2 kg 1,1 kg
Tensione nominale 10,8 V CC
19
CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI.
AVVERTENZA:
NON lasciare che la familiarità acquisita con il
prodotto (dovuta all’uso ripetuto) provochi
l’inosservanza delle norme di sicurezza per il
presente prodotto. L’USO IMPROPRIO o la mancata
osservanza delle norme di sicurezza contenute in
questo manuale di istruzioni possono provocare
infortuni gravi.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA
SICUREZZA ENC007-7
RELATIVE ALLA BATTERIA
1. Prima di utilizzare la batteria, leggere tutte le
istruzioni e gli avvisi di sicurezza relativi a (1)
caricabatteria, (2) batteria e (3) prodotto utilizzato
con la batteria.
2. Non smontare la batteria.
3. Se il tempo di funzionamento è diventato
eccessivamente breve, non utilizzare l’utensile.
Potrebbero verificarsi surriscaldamenti, ustioni o
esplosioni.
4. In caso di contatto dell’elettrolita della batteria con
gli occhi, sciacquare con acqua fresca e rivolgersi
immediatamente a un medico. Potrebbero
verificarsi danni permanenti alla funzionalità
visiva.
5. Non cortocircuitare la batteria:
(1) Non toccare i terminali della batteria con
materiale in grado di condurre elettricità.
(2) Evitare di conservare la batteria a contatto
con oggetti metallici quali chiodi, monete e
così via.
(3) Non esporre le batterie all’acqua o alla
pioggia.
Un cortocircuito può provocare un elevato flusso
di corrente, surriscaldamento, ustioni o rotture.
6. Non conservare l’utensile e la batteria a una
temperatura superiore a 50 °C.
7. Evitare di smaltire le batterie danneggiate o
esaurite bruciandole. Se esposte al fuoco, le
batterie possono esplodere.
8. Evitare di far cadere o di colpire la batteria.
9. Non utilizzare batterie danneggiate.
CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI.
Suggerimenti il prolungamento della
durata della batteria
1. Caricare le batterie prima di scaricarle
completamente.
Se si nota una diminuzione di potenza
dell’utensile, interrompere il lavoro e ricaricare la
batteria.
2. Non ricaricare una batteria già completamente
carica.
In caso contrario, la durata operativa della batteria
potrebbe ridursi.
3. Caricare la batteria in ambienti con temperatura
compresa tra 10 °C e 40 °C. Prima di caricare una
batteria surriscaldata, lasciarla raffreddare.
4. Caricare la batteria una volta ogni sei mesi se
l’utensile rimane inutilizzato per lungo tempo.
DESCRIZIONE FUNZIONALE
ATTENZIONE:
Prima di regolare o controllare le funzioni dell’utensile,
verificare sempre di averlo spento e di aver rimosso la
batteria.
Inserimento o rimozione della batteria
(Fig. 1)
Spegnere sempre l’utensile prima di inserire o
rimuovere la batteria.
Per rimuovere la batteria è sufficiente estrarla
dall’utensile mentre si tengono premuti i pulsanti su
entrambi i lati della batteria.
Per inserire la batteria, tenerla in modo che la parte
anteriore penetri nell’apertura del vano batteria e
scivoli in posizione. Inserire a fondo la batteria fino a
quando non si blocca in posizione con uno scatto. In
caso contrario potrebbe fuoriuscire accidentalmente
dall’utensile e provocare danni all’operatore o a
eventuali osservatori.
Non esercitare una forza eccessiva durante
l’inserimento della batteria. Se la batteria non scorre
agevolmente, la manovra di inserimento non è corretta.
Sistema di protezione della batteria
L’utensile è dotato di un sistema di protezione della
batteria. Questo sistema interrompe automaticamente
l’alimentazione del motore per prolungare la durata della
batteria.
L’utensile si spegne automaticamente durante l’uso se
l’utensile stesso e/o la batteria sono utilizzati in una delle
condizioni riportate di seguito:
Sovraccarico:
L’utensile viene utilizzato con modalità che
provocano una corrente eccessivamente alta. In
questa situazione occorre rilasciare l’interruttore di
accensione dell’utensile e interrompere l’operazione
che ha provocato il sovraccarico dell’utensile.
Azionare di nuovo l’interruttore di accensione per
riavviare l’utensile.
Tensione ridotta della batteria:
La capacità rimanente della batteria è troppo bassa e
non consente di utilizzare l’utensile. Se si aziona
l’interruttore di accensione il motore si avvia di nuovo
ma si spegne subito. In questo caso occorre
rimuovere e ricaricare la batteria.
Azionamento dell’interruttore (Fig. 2)
ATTENZIONE:
Prima di inserire la batteria nell’utensile, controllare se
la levetta o l’interruttore di accensione funziona
correttamente e ritorna alla posizione “OFF” una volta
rilasciato.
20
La levetta/il pulsante di sblocco consentono di evitare
l’azionamento involontario della levetta o dell’interruttore
di accensione.
Per avviare l’utensile è sufficiente tirare la levetta o
l’interruttore di accensione.
Per utilizzare la levetta di accensione, azionare la
levetta di sblocco e quindi la levetta di accensione per
avviare l’utensile.
Per utilizzare l’interruttore di accensione, azionare il
pulsante di sblocco e azionare l’interruttore di
accensione per avviare l’utensile. Il pulsante di sblocco
può essere premuto sia sul lato sinistro sia sul lato
destro.
Per aumentare la velocità dell’utensile è sufficiente
aumentare la pressione sulla levetta o sull’interruttore di
accensione. Rilasciare la levetta o l’interruttore di
accensione per spegnere l’utensile.
AVVISO:
Non azionare con eccessiva forza la levetta o l’interruttore
di accensione senza prima azionare la levetta/il pulsante
di sblocco. In caso contrario l’interruttore potrebbe
rompersi.
Accensione della lampada anteriore
(Fig. 3)
ATTENZIONE:
Non osservare direttamente la luce o la fonte luminosa.
Azionare la levetta o l’interruttore di accensione per
accendere la lampada. La lampada rimane accesa fino a
quando la levetta o l’interruttore rimane azionato.
MONTAGGIO
ATTENZIONE:
Prima di eseguire operazioni sull’utensile, verificare
sempre di averlo spento e di aver rimosso la batteria.
Inserimento o rimozione della lama per
seghetto
ATTENZIONE:
Rimuovere sempre tutti i trucioli o i corpi estranei che
aderiscono alla lama, alla ganascia per la lama e/o al
cursore. In caso contrario la lama potrebbe non essere
serrata correttamente, con conseguenti gravi danni alla
persona.
Per il modello JR100D (Fig. 4)
Inserire la lama per seghetto alternativo nella ganascia
per lama fino al fermo. Il manicotto della ganascia per
lama ruota e la lama per seghetto viene fissata.
Assicurarsi che la lama per seghetto non possa essere
estratta nemmeno se viene tirata.
ATTENZIONE:
Se la lama per seghetto non è inserita completamente
è possibile che venga espulsa durante il
funzionamento dell’utensile. Questo comportamento è
particolarmente pericoloso.
NOTA:
Non è possibile utilizzare la lama per seghetto a
balestra con JR100D. (Fig. 5)
Per rimuovere la lama per seghetto, ruotare
completamente il manicotto della ganascia per lama nella
direzione indicata dalla freccia. La lama per seghetto
viene rimossa e il manicotto della ganascia per lama
rimane nella posizione di sblocco.
NOTA:
Se si rimuove la lama per seghetto senza ruotare
completamente il manicotto della ganascia per lama,
tale manicotto non rimarrà nella posizione di sblocco.
In questo caso ruotare completamente il manicotto
della ganascia per lama, quindi fissarlo nella posizione
di sblocco.
Per il modello JR102D (Fig. 6)
Allentare il bullone con la chiave esagonale per installare
la lama per seghetto.
Per installare una lama per seghetto a balestra, allentare
il bullone solo di tre quarti di giro dalla posizione di
completo serraggio.
Se il bullone è allentato eccessivamente, potrebbe
risultare difficile fissare correttamente la lama. In questo
caso, serrare completamente il bullone senza inserire la
lama e allentarlo di nuovo di tre quarti di giro. (Fig. 7 e 8)
È possibile utilizzare lame sia per seghetto a balestra (tipo
B) sia per seghetto alternativo in base al lavoro da
svolgere. Inserire in linea retta la lama per seghetto nella
ganascia per lama e serrarla con la chiave esagonale.
Tirare leggermente la lama per seghetto per verificare che
non possa cadere durante l’uso.
Ripetere la procedura di installazione in ordine inverso
per rimuovere la lama per seghetto.
Conservazione della chiave esagonale
(Fig. 9)
La chiave esagonale deve essere riposta quando non è in
uso. Per evitare di perderla viene fissata a due sporgente,
come mostrato nella figura.
FUNZIONAMENTO (Fig. 10)
ATTENZIONE:
Durante l’uso premere sempre la ganascia contro il
pezzo in lavorazione. Se la ganascia non rimane a
contatto del pezzo durante la lavorazione è possibile
che si verifichino forti vibrazioni e/o torsioni che
possono provocare pericolosi colpi della lama.
Per proteggere le mani dai trucioli caldi scagliati
durante il taglio di metalli è indispensabile indossare
sempre i guanti.
Indossare sempre una protezione per gli occhi
conforme alle norme nazionali in vigore.
Per il taglio di metalli è bene utilizzare sempre un
refrigerante adatto (olio da taglio). In caso contrario
può verificarsi un’usura prematura della lama.
Premere saldamente la ganascia contro il pezzo in
lavorazione. Non permettere all’utensile di rimbalzare.
Portare la lama per seghetto a contatto con il pezzo in
lavorazione. Praticare una scanalatura pilota a bassa
velocità. Aumentare quindi la velocità per proseguire con
il taglio. (Fig. 11 e 12)
È possibile utilizzare sia la levetta sia l’interruttore di
accensione in base al lavoro da svolgere.
NOTA:
Se si utilizza l’utensile in modo continuativo fino al
completo scaricamento della batteria, attendere
21
15 minuti prima di continuare a utilizzarlo con una
batteria carica.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
Prima di eseguire operazioni di ispezione o
manutenzione sull’utensile, verificare sempre di averlo
spento e di aver rimosso la batteria.
Evitare assolutamente di usare benzina, diluenti,
solventi, alcol o sostanze simili. In caso contrario,
potrebbero verificarsi scoloriture, deformazioni o
incrinature.
Per garantire la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le
riparazioni e qualsiasi altra operazione di manutenzione o
regolazione devono essere effettuate presso un centro
assistenza autorizzato Makita, utilizzando esclusivamente
ricambi originali Makita.
ACCESSORI OPZIONALI
ATTENZIONE:
Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile
Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi
altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali.
Utilizzare gli accessori esclusivamente per l’uso
dichiarato.
Per l’assistenza e per ulteriori informazioni su tali
accessori, rivolgersi al centro assistenza Makita di zona.
Lame per seghetto alternativo
Lame per seghetto a balestra (solo per il modello
JR102D)
Vari tipi di batterie e caricabatterie originali Makita
Custodia di trasporto in plastica
NOTA:
Alcuni degli accessori elencati potrebbero essere
inclusi nella confezione dell’utensile come accessori
standard. Gli accessori standard possono differire da
paese a paese.
Rumore
ENG905-1
Il tipico livello di rumore ponderato A è determinato in
conformità alla norma EN60745:
Modello JR100D
Livello di pressione sonora (L
pA
): 78 dB (A)
Variazione (K): 3 dB (A)
Il livello di rumore in fase di funzionamento può superare
80 dB (A).
Modello JR102D
Livello di pressione sonora (L
pA
): 77 dB (A)
Variazione (K): 3 dB (A)
Il livello di rumore in fase di funzionamento può superare
80 dB (A).
Indossare una protezione acustica.
Vibrazioni
ENG900-1
Il valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale
triassiale) è determinato in conformità alla norma
EN60745:
Modello JR100D
Modalità di lavoro: taglio di pannelli
Emissione di vibrazioni (a
h,B
): 9,5 m/s
2
Variazione (K): 1,5 m/s
2
Modalità di lavoro: taglio di travi in legno
Emissione di vibrazioni (a
h,WB
): 9,5 m/s
2
Variazione (K): 2,5 m/s
2
Modello JR102D
Modalità di lavoro: taglio di pannelli
Emissione di vibrazioni (a
h,B
): 8,0 m/s
2
Variazione (K): 1,5 m/s
2
Modalità di lavoro: taglio di travi in legno
Emissione di vibrazioni (a
h,WB
): 7,0 m/s
2
Variazione (K): 1,5 m/s
2
ENG901-1
Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato è stato
misurato in conformità con il metodo di test standard e
può essere utilizzato per confrontare tra loro diversi
utensili.
Il valore dell’emissione delle vibrazioni dichiarato può
anche essere usato per stime preliminari
dell’esposizione.
AVVERTENZA:
L’emissione delle vibrazioni durante l’uso effettivo
dell’utensile elettrico può risultare diversa rispetto al
valore dichiarato, in base alla modalità d’uso
dell’utensile.
Assicurarsi di individuare le necessarie misure di
sicurezza per proteggere l’operatore in base a una
stima dell’esposizione nelle condizioni reali di utilizzo
(prendendo in considerazione tutte le fasi del ciclo
operativo, come quante volte l’utensile viene spento e i
periodi in cui rimane inattivo, oltre al tempo di
avviamento).
Solo per i paesi europei
ENH101-15
Dichiarazione di conformità CE
Makita Corporation, in qualità di produttore
responsabile, dichiara che gli utensili Makita indicati
di seguito:
Denominazione dell’utensile:
Seghetto alternativo a batteria
N. modello / Tipo: JR100D, JR102D
appartengono a una produzione in serie e sono
conformi alle seguenti direttive europee:
2006/42/EC
Sono inoltre prodotti in conformità agli standard o ai
documenti standardizzati riportati di seguito:
EN60745
La documentazione tecnica è conservata dal
rappresentante autorizzato in Europa, vale a dire:
Makita International Europe, Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inghilterra
3. 3. 2011
Tomoyasu Kato
Direttore
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Makita JR102D Manuale del proprietario

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale del proprietario