Genius JA105 Istruzioni per l'uso

Categoria
Illuminazione di comodità
Tipo
Istruzioni per l'uso
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
1) ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire
attentamente tutte le istruzioni. Una errata installazione o un errato uso
del prodotto può portare a gravi danni alle persone.
2) Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del
prodotto.
3) I materiali dell’imballaggio (plastica,polistirolo,ecc.) non devono
essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di
pericolo.
4) Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
5) Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per
l’utilizzo indicato in questa documentazione. Qualsiasi altro utilizzo
non espressamente indicato potrebbe pregiudicare l’integrità del
prodotto e/o rappresentare fonte di pericolo.
6) GENIUS declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio
o diverso da quello per cui l’automatismo è destinato.
7) Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di
gas o fumi infiammabili costituisce un grave pericolo per la sicurez-
za.
8) Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con
quanto stabilito dalle Normative UNI 8612, CEN pr EN 12604 e CEN pr
EN 12605.
Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per
ottenere un livello di sicurezza adeguato, devono essere seguite le
Norme sopra riportate.
9) GENIUS non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica
nella costruzione delle chiusure da motorizzare,nonchè delle
deformazioni che dovessero intervenire nell’utilizzo.
10) L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle Norme
UNI8612, CEN pr EN 12453 e CEN pr EN 12635.Il livello di sicurezza
dell’automazione deve essere C+E.
11) Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimen-
tazione elettrica.
12) Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interrutto-
re onnipolare con distanza d’apertura dei contatti uguale o supe-
riore a 3mm. È consigliabile l’uso di un magnetotermico da 6A con
interruzione onnipolare.
13) Verificare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenzia-
le con soglia da 0,03A.
14) Verificare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e
collegarvi le parti metalliche della chiusura. Collegare inoltre a terra
il filo Giallo/Verde dell’automatismo.
15) L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca
antischiacciamento costituita da un controllo di coppia che deve
comunque essere sempre accompagnato ad altri dispositivi di
sicurezza.
16) I dispositivi di sicurezza (Es.: fotocellule,coste sensibili,ecc...) per-
mettono di proteggere eventuali aree di pericolo da Rischi mecca-
nici di movimento, come ad Es. schiacciamento, convogliamento,
cesoiamento.
17) Per ogni impianto è indispensabile l’utilizzo di almeno una segnala-
zione luminosa, nonchè di un cartello di segnalazione fissato ade-
guatamente sulla struttura dell’infisso, oltre ai dispositivi citati al punto
“16”.
18) GENIUS declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon
funzionamento dell’automazione in caso vengano utilizzati compo-
nenti dell’impianto non di produzione GENIUS
19) Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali GENIUS
20) Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte del
sistema d’automazione.
21) L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funziona-
mento manuale del sistema in caso di emergenza e consegnare
all’utilizzatore dell’impianto la "Guida per l'Utente" allegata al prodot-
to.
22) Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del
prodotto durante il funzionamento.
23) Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi
altro datore di impulso, per evitare che l’automazione possa essere
azionata involontariamente.
24) L’utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o
d’intervento diretto e rivolgersi solo a personale qualificato.
25) Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non
è permesso
IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLER
GENERAL SAFETY REGULATIONS
1) WARNING! GENIUS strongly recommends to follow these instructions
literally for the safety of persons. Improper installation or misuse of the
product will cause very serious damages to persons.
2) Packaging material (plastic, polystyrene etc.) is a potential hazard
and must be kept out of reach of children.
3) Read the instructions carefully before installing the product.
4) Keep these instructions for future reference.
5) This product has been designed and manufactured only for the use
stated in this manual. Any other use not expressly set forth will affect
the reliability of the product and/or could be source of hazard.
6) GENIUS cannot be held responsible for any damage caused by
improper use or different from the use for which the automation
system is destined to.
7) Do not use this device in areas subject to explosion: the presence of
flammable gas or fumes is a serious hazard.
8) Mechanical constructive elements must comply with UNI8612, CEN
pr EN 12604 and CEN pr EN 12605 standards.
Countries outside the EC shall follow the regulations above besides
their national normative references in order to offer the utmost
safety.
9) GENIUS cannot be held responsible for failure to observe technical
standards in the construction of gates and doors, or for any
deformation of the gates which may occur during use.
10) Installation must comply with UNI8612, CEN pr 12453 and CEN pr EN
12635. The degree of safety of the automation must be C + E.
11) Before carrying out any operations, turn off the system’s main switch.
12) An omnipower switch shall be provided for the installation with an
opening distance of the contacts of 3 mm or more. Alternatively,
use a 6A thermomagnetic breaker with multi-pole switching.
13) Ensure that there is a differential switch up-line of the electrical
system, with a trip threshold of 0.03A.
14) Check that the earthing plant is in perfect condition and connect it
to the metallic parts. Also earth the yellow/green wire of the operator.
15) The automation is fitted with an anti-crush safety system that is a
torque control device. In any case, further safety devices shall be
installed.
16) The safety devices (e.g. photocells, safety edges, etc.) protect
areas wherethere is a mechanical movement hazard, e.g. crushing,
entrapment and cutting.
17) Each installation must be fitted with at least one fashing light as well
as a warning plate suitably fixed to the gate, besides the safety
devices as per point 16. above.
18) GENIUS cannot be held responsible regarding safety and correct
functioning of the automation in the event that parts other than
GENIUS original parts are used.
19) Use only GENIUS original spare parts for maintenance operations.
20) Do not carry out any modifications to automation components.
21) The installer must supply all information regarding manual operation
of the system in the event of an emergency and provide the end-
user with the "End-user Guide" attached to the product.
22) Keep out of persons when the product is in operation.
23) Keep out of reach of children the remote radio controls and any
control devices. The automation could be operated unintentionally.
24) The end-user must avoid any attempt to repair or adjust the automation
personally. These operations must be carried out exclusively by
qualified personnel.
25) What is not explicitly stated in these instructions is not permitted.
CONSIGNES POUR L'INSTALLATEUR
RÈGLES DE SÉCURITÉ
1) ATTENTION! Il est important pour la sécurité des personnes de lire
attentivement toute la notice d’instructions. Une mauvaise installation
et/ou utilisation du produit peut faire courir de graves risques aux
personnes.
2) Lire attentivement les instructions avant de commencer le montage
de l’automatisme
3) Tenir à l’écart des enfants tous les matériaux d’emballage (plastique,
polystyrène, etc...).
4) Toujours conserver la notice pour toute consultation future.
5) Cet automatisme a été conçu exclusivement pour l’utilisation
indiquée sur la présente notice. Tout autre utilisation pourrait
compromettre son efficacité et/ou représenter une source de
danger.
6) GENIUS décline toute responsabilité en cas d’utilisation impropre ou
autre que celle pour laquelle l’automatisme est destiné.
7) Ne pas installer l’automatisme en atmosphère explosive: la présence
de gaz ou de fumées inflammables représente un grave risque
pour la sécurité.
8) Les parties mécaniques de construction de l’automatisme doivent
satisfaire les exigences essentielles des normes UNI8612, EN pr EN
12604 et CEN pr EN 12605.
Dans les pays ne faisant par partie de la CEE, outre le respect à la
législation nationale, l’installateur doit se conformer aux normes ci-
dessus pour garantir un niveau de sécurité adéquat.
9) GENIUS ne saurait être tenu pour responsable de l'inobservation des
règles de l'art dans la construction des fermetures à motoriser ni de
leurs détériorations pendant leur durée de fonctionnement.
10) L’installation doit être réalisée conformément aux normes UNI8612,
CEN pr EN 12453 et CEN pr EN 12635. Le niveau de sécurité de
l’automatisme doit être C+E.
11) Avant toute intervention sur l’installation, couper l’alimentation en
énergie électrique.
12) Prévoir sur le réseau d’alimentation de l’automatisme un interrupteur
omnipolaire avec distance d’ouverture des contacts égale ou
supérieure à 3 mm. En alternative, il est recommandé l’emploi d’un
interrupteur magnéto-thermique de 6 A de calibre avec coupure
omnipolaire.
13) Vérifier la présence en amont de l’installation électrique d’un
interrupteur différentiel avec un seuil de 0,03 A.
14) Vérifier l’efficacité de l’installation de terre et y raccorder les parties
3
DETECTOR JA105
Il Detector JA105 è un rilevatore di masse metalliche che segnala, modificando lo stato di un contatto elettrico, la pre-
senza di un veicolo su un’area definita da una spira.
E’ possibile regolare la sensibilità d’intervento del sistema per adattarsi a qualsiasi tipo di veicolo ed a diverse spire e li-
nee di alimentazione.
1. CARATTERISTICHE TECNICHE
ALIMENTAZIONE (Vdc) 24
ASSORBIMENTO (mA) 50
CAMPO DI INDUTTANZA (µH) 20 - 1500
LIVELLI DI SENSIBILITÀ’ (n°) 4
FREQUENZE DISPONIBILI (n°) 4
TEMPO DI RILEVAMENTO VEICOLO (msec) 100
TEMPERATURA DI FUNZIONAMENTO (C°) -40/+80
TEMPO DI AUTOTARATURA (sec) 2
RELE’ DI PRESENZA FAIL SAFE
PORTATA MAX CONTATTI 1A a 230 Vac
BOOST di serie
PULSANTE DI RESET esterno (tra i pins 6 e 8)
LED DI SEGNALAZIONE 2
DIMENSIONI (mm) 105 x 68 x 22 (h)
2. INSTALLAZZIONE DELLA SPIRA
ATTENZIONE: Il funzionamento ottimale del detector dipende in gran parte dalla corretta configurazione della spira
magnetica.
2.1. SCELTA DEL CAVO ELETTRICO
La spira è costituita da un cavo elettrico, preferibilmente continuo, che viene posizionato in una traccia praticata nella
pavimentazione.
Nel caso di installazioni dove la pavimentazione sia ancora inesistente è possibile utilizzare cavo elettrico standard con
sezione di 1,5 mm
2
e guaina in PVC.
Nel caso non si utilizzi una guaina di protezione, per consentire la sigillatura della spira con resina epossidica nera a presa
rapida od un mastice di bitume caldo, è consigliabile impiego di cavi resistenti alle alte temperature come quelli
sottoindicati:
Cavo butile doppio isolante in teflon
Cavo con isolante in teflon
Cavo con isolante polietilenico rinforzato 1,5 mm
2
Cavo Pirelli FA 8544
Cavo Ceat HO7RNF
Cavo Ceat UG5R/0,6 1kV
2.2. GEOMETRIA DELLA SPIRA DI RILEVAZIONE
A meno di condizioni avverse, le spire di rilevazione devono essere di forma rettangolare ed installate con i lati più lunghi
perpendicolari alla direzione del traffico (Fig. 1).
La distanza ideale tra tali lati è di un metro.
La lunghezza della spira è determinata dal passaggio da controllare; è consigliabile che la spira arrivi ad almeno 30 cm
da ogni lato dell’accesso (Fig. 1).
La lunghezza della spira non deve essere inferiore ad un metro e superiore a 25 metri.
Nel caso di forme triangolari (es.: applicazione per ante battenti) la sensibilità è ridotta soprattutto in corrispondenza
degli angoli (Fig. 2).
2.3. REALIZZAZIONE DELLA TRACCIA
NOTA BENE: Non é possibile collegare più spire ad un singolo DETECTOR
1) Riprodurre sul suolo con un gesso la forma della spira e ad un angolo della stessa l’alloggiamento della linea di
alimentazione tenendo presente quanto segue:
la distanza minima tra la spira ed un’eventuale massa metallica fissa deve essere di almeno 15 cm;
la distanza minima tra la spira ed un’eventuale massa metallica in movimento (es.: ante del cancello) deve essere
di almeno un metro;
la lunghezza della linea di alimentazione della spira deve essere inferiore a 100 metri.
2) Eseguire la traccia con una sega circolare da asfalto rispettando le quote in fig. 3.
NOTA BENE: Per evitare danneggiamenti del cavo negli angoli è necessario realizzare tagli trasversali a 45° (Fig. 1-2).
ITALIANO
4
2.4. LA MESSA IN OPERA DEL CAVO ELETTRICO
1) Calcolare la lunghezza del cavo della spira considerando i seguenti elementi:
a) Il numero di avvolgimenti della spira dipende dal perimetro della stessa secondo i criteri di Tabella 1.
b) La presenza di armature sotto la sede stradale diminuisce l’efficacia della spira, occorre quindi aumentare di
due avvolgimenti la spira.
c) la spira e la linea di alimentazione devono essere costituite da un unico cavo conduttore continuo. Qualora non
fosse possibile evitare interruzioni della spira e della linea di alimentazione, le connessioni devono essere saldate
ed inserite in una scatola a tenuta stagna.
d) I due cavi di alimentazione della spira devono essere intrecciati tra di loro minimo 20 volte per ogni metro di lun
ghezza per evitare riduzioni di sensibilità.
TABELLA 1.
PERIMETRO DELLA SPIRA
NUMERO DI
AVVOLGIMENTI
Oltre i 10 metri
tra 10 e 6 metri
meno di 6 metri
2
3
4
2) Posizionare il cavo nell’alloggiamento della linea di alimentazione lasciando una parte finale che permetta di rag
giungere il detector.
3) Eseguire nella traccia della spira gli avvolgimenti necessari e canalizzare nuovamente il cavo nell’alloggiamento
della linea di alimentazione intrecciandola con il cavo già presente.
NOTA BENE: se i cavi della linea di alimentazione della spira vengono canalizzati insieme ad altri cavi elettrici occor-
re schermarli adeguatamente. Lo schermo deve essere messo a terra solo dal lato del detector,
4) Bloccare accuratamente il cavo all’interno della traccia e sigillare la spira prestando attenzione che non rimanga
esposta nessuna sezione del cavo (Fig. 4).
3. COLLEGAMENTI ELETTRICI
Il detector è dotato di un connettore rapido completo di cavi di collegamento.
I pins e i cavi relativi sono descritti in Fig. 5.
NOTA BENE: è possibile utilizzare contemporaneamente il detector come datore d’impulso e come dispositivo di sicu-
rezza effettuando entrambi i collegamenti.
PINS 1 – 2 CONTATTO N.C. DI PRESENZA
Tra i pin 1 (cavo bianco) e 2 (cavo rosa) è disponibile un contatto N.C. che si attiva quando il detector rileva la presenza
di una massa metallica sulla spira.
Viene solitamente utilizzato come dispositivo di sicurezza.
La portata del contatto è di 1A a 230 Vac e permette di comandare eventuali servizi ausiliari disattivi durante la condi-
zione di spira impegnata.
PINS 1 – 3 CONTATTO N.A. DI PRESENZA
Tra i pin 1 (cavo bianco) e 3 (cavo giallo) è disponibile un contatto N.A. che si attiva quando il detector rileva la presen-
za di una massa metallica sulla spira.
La portata del contatto è di 1A a 230 Vac e permette di comandare eventuali servizi ausiliari attivi durante la condizione
di spira impegnata.
PINS 4 – 5 CONTATTO N.A. IMPULSIVO
E’ possibile selezionare due momenti differenti di attivazione dell’impulso disponibile sui pin 4 (grigio) e 5 (grigio):
all’impegno della spira magnetica;
al disimpegno della spina magnetica.
Viene solitamente utilizzato come datore d’impulso.
Il tempo d’autoritenuta del contatto è di 250 msec.
PINS 6 – 8 PULSANTE DI RESET
E’ opportuno collegare tra il pin 6 (cavo arancione) ed il pin 8 (cavo nero) un pulsante N.A. di RESET da premere nei se-
guenti casi:
nuova taratura del sistema;
nuova programmazione del sistema;
ripristino del sistema in seguito ad irregolarità di funzionamento.
PINS 7 – 8 ALIMENTAZIONE DECODER
I pin 7 (cavo nero), -24Vcc, e pin 8 (cavo rosso), +24 Vcc, sono da collegare ai morsetti per alimentazione esterna di ac-
cessori 24 Vcc di una qualsiasi apparecchiatura di comando.
NOTA BENE: rispettare le polarità.
PINS 9 – 10 ALIMENTAZIONE SPIRA
I pins 9 e 10 (cavi viola) sono da collegare alla linea di alimentazione della spira.
Eseguire la connessione tra i cavi tramite saldatura ed isolano con nastro autoagglomerante o guaina restringente.
5
4. PROGRAMMAZIONE DEI MICROINTERRUTTORI
NOTA BENE: Dopo ogni intervento sulla programmazione è necessario premere il RESET
FREQUENZA SW1 SW2 SW3 SW4 SW5
SW8
SW7SW6
SENSIBILITA
BOOST
ATTIVAZIONE IMPULSO
FILTRO TEMPO DI PRESENZA
OFF
ON
ON ON
ONOFF
OFF
OFF OFF
ON
ON ON
ONOFF
OFF
OFF ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ALTA
MEDIO ALTA
MEDIO BASSA
BASSA
ALTA
MEDIO ALTA
MEDIO BASSA
BASSA
ATTIVO
INATTIVO
LIMITATO
PERMANENTE
IN RILEVAZIONE
A FINE RILEVAZIONEATTIVO
INATTIVO
12 34 5 678
SW1 – SW2 FREQUENZA
E’ determinata dalle dimensioni della spira, i microinterruttori di frequenza generano solo una variazione.
Per evitare interferenze tra detector vicini occorre tarare frequenze diverse.
Di norma il detector collegato alla spira con l’induttanza superiore (dimensioni e numero di avvolgimenti superiori) deve
essere tarato alla frequenza inferiore, e viceversa.
SW3 – SW4 SENSIBILITA
Questa funzione permette di selezionare l’utenza, quindi d’impedire il passaggio a motocicli o piccoli veicoli.
SW5 BOOST
E’ una funzione che permette di aumentare il livello di sensibilità al momento della rilevazione. Quando il veicolo si allon-
tana dalla spira la sensibilità torna al livello selezionato. Questo sistema permette di mantenere il contatto di rilevazione
anche nel caso di automezzi molto alti o durante l’eventuale passaggio di una motrice con il rimorchio.
SW6 FILTRO
Evita che siano rilevati rapidi passaggi di masse metalliche sulla spira (es.: autoveicoli in manovra).
Quando la spira è occupata da un veicolo, l’attivazione di questa funzione produce un tempo di risposta ritardato di
due secondi.
SW7 ATTIVAZIONE IMPULSO
E’ possibile selezionare due momenti differenti di attivazione dell’impulso:
all’impegno della spira magnetica;
al disimpegno della spina magnetica.
SW8 TEMPO DI PRESENZA
Per evitare che presenze accidentali permanenti di veicoli possano inabilitare il funzionamento del sistema è possibile,
selezionando un tempo presenza LIMITATO, che il sistema si ritari automaticamente sulla nuova condizione induttiva e
quindi riporti il contatto nella condizione iniziale.
Non è possibile quantificare con esattezza il tempo di permanenza del veicolo che permetta la nuova taratura in quan-
to dipende strettamente da tutti i parametri dell’impianto (induttanza, sensibilità e frequenza). Per valori medi dei para-
metri sopra citati il tempo di permanenza del veicolo che provoca la nuova taratura è di circa un’ora.
La selezione di un tempo presenza PERMANENTE produce l’effetto di attivare illimitatamente il contatto di rilevazione
per tutto il tempo di permanenza del veicolo sulla spira.
5. OPERAZIONE DI TARATURA
La taratura del detector è completamente automatica al momento in cui riceve l’alimentazione.
Il detector effettua automaticamente la taratura in base al valore d’induttanza di una qualsiasi spira di rilevazione com-
presa tra 20 e 1500 microhenry.
Durante questa operazione è opportuno che sulla superficie della spira non siano presenti masse metalliche.
Eventuali variazioni dell’induttanza della spina vengono comunque compensate dal detector che si autotara sulla nuo-
va condizione.
In ogni caso è sempre possibile premere il RESET per comandare una nuova operazione di taratura automatica.
6
6. LED DI CONTROLLO
LEDS ACCESO SPENTO
Led 1 – Detector attivo disattivo
Led 2 – Spira magnetica impegnata libera
7. MANUTENZIONE
Non sono necessarie operazioni di manutenzione.
L’Amministratore Delegato
D. Gianantoni
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
secondo le norme ISO/IEC guida 22 EN 45014
Nome del fabbricante:
Indirizzo del fabbricante:
GENIUS S.p.A.
Dichiara, sotto la propria esclusiva responsabilità, che i
prodotti:
Modelli:
JA105
ai quali questa dichiarazione si riferisce, sono conformi alle
norme:
EN 50081-1 (1992)
EN 50082-1 (1992)
EN 60335-1 (1994)
in base a quanto previsto dalle direttive:
EMC 89/336/CEE e modifiche 92/31/CEE e 93/68/CEE
BT 73/23/CEE e modifica 93/68/CEE
Note aggiuntive:
questi prodotti sono stati sottoposti a test in una configurazione tipica
omogenea (tutti i prodotti di costruzione GENIUS S.p.A.)
Grassobbio, 1 Marzo 2002
DECLARATION OF CONFORMITY
in accordance with ISO/IEC standards guide 22 EN 45014
Name of manufacturer:
Address of manufacturer:
The above company attests, under its sole responsibility, that the
products:
Model:
JA105
referred to in this declaration, meet the following standards:
EN 50081-1 (1992)
EN 50082-1 (1992)
EN 60335-1 (1994)
in accordance with the provision as specified in the directives:
EMC 89/336/CEE and changes 92/31/CEE and
93/68/CEE
BT 73/23/CEE and change 93/68/CEE
Notes:
these products have been subject to testing procedures carried out
under standardised conditions (all products manufactured by GENIUS
S.p.A.)
Grassobbio, 1 March 2002
DECLARATION DE CONFORMITE
suivant ISO/IEC guide 22 EN 45014
Nom du fabricant:
Adresse du fabricant:
Atteste sous sa propre responsabilité, que les produits:
Modèles:
JA105
faisant l’objet de cette déclaration, répondent aux normes:
EN 50081-1 (1992)
EN 50082-1 (1992)
EN 60335-1 (1994)
conformément aux directives:
EMC 89/336/CEE et modifications 92/31/CEE et
93/68/CEE
BT 73/23/CEE et modification 93/68/CEE
Note supplémentaire:
ces produits ont été soumis à des essais dans une configuration typique
homogène (tous les produits sont fabriqués par GENIUS S.p.A.)
Grassobbio, le 1 Mars 2002
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
segùn las normas ISO/IEC guìa 22 EN 45014
Nombre del fabricante:
Dirección del fabricante:
Declara, bajo su propia y exclusiva responsabilidad, que los productos:
Modelos:
JA105
a los cuales esta declaración se refiere son conformes a las normas:
EN 50081-1 (1992)
EN 50082-1 (1992)
EN 60335-1 (1994)
con arreglo a lo dispuesto por las directivas:
EMC 89/336/CEE y modificaciónes 92/31/CEE y
93/68/CEE
BT 73/23/CEE y modificación 93/68/CEE
Nota:
los productos mencionados han sido sometidos a pruebas en una
configuración típica homogénea (todo productos fabricado por GENIUS
S.p.A.)
Grassobbio, 1 de Marzo de 2002
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
nacht ISO/IEC norm, richtlinie 22 EN 45014
Herstellername:
Herstelleranschrift:
Hiermit erklären wir eigenverantwortlich, daß die produkte:
Modelle:
JA105
auf welche sich diese erklärung bezieht, den normen:
EN 50081-1 (1992)
EN 50082-1 (1992)
EN 60335-1 (1994)
entsprechen, wie in der richtlinie vorgesehen:
EMC 89/336/CEE und abänderungen 92/31/CEE und
93/68/CEE
BT 73/23/CEE und abänderung 93/68/CEE
Anmerkung:
die o.g. produkte sind in einer typischen und einheitlichen weise getestet
(alle von GENIUS S.p.A. gebaute produkte).
Grassobbio, 1 März 2002
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impe-
gnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le caratteristi-
che essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque mo-
mento e senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione, le
modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per
qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are
not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving the main features
of the equipments unaltered, to undertake any modifications to holds
necessary for either technical or commercial reasons, at any time
and without revising the present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à
titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment les
modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant
les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à jour
cette publication .
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan
compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho, dejando inmutadas
las características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier
momento y sin comprometerse a poner al día la presente publicación,
todas las modificaciones que considere oportunas para el
perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de
carácter constructivo o comercial.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind
unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor, ohne die wesentlichen
Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne
Verbindlichkeiten in Bezung auf die Neufassung der vorliegenden
Anleitungen, technisch bzw, konstruktiv / kommerziell bedingte
Verbesserungen vorzunehmen.
Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: /
Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel:
I0079 Rev.1
L’Amministratore Delegato
D. Gianantoni
L’Amministratore Delegato
D. Gianantoni
L’Amministratore Delegato
D. Gianantoni
L’Amministratore Delegato
D. Gianantoni
GENIUS S.p.A.
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALY
tel. 0039.035.4242511
fax. 0039.035.4242600
www.geniusg.com
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALY
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALY
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALY
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALY
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALY
GENIUS S.p.A. GENIUS S.p.A.
GENIUS S.p.A. GENIUS S.p.A.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Genius JA105 Istruzioni per l'uso

Categoria
Illuminazione di comodità
Tipo
Istruzioni per l'uso