TECHNISCHE DATEN
Gewicht und Abmessungen Verpackungsgröße (cm) 32,5x21x6
Bruttogewicht (kg) 0,8
Produktabmessungen (mm) 23xØ4,5
Technische Daten Arbeitsleistung 250 KHz
Elektrische Daten Nennspannung 220V ~ 240V
Frequenz 50Hz/60Hz
© 2019 Weelko
ADVERTISSEMENT
• N’essayez en aucune circonstance d’ouvrir
ou d’inspecter les composants internes ou les
accessoires de votre appareil. Si une inspection est
nécessaire, veuillez contact votre fournisseur ou un
technicien qualifié.
• N’utilisez jamais votre appareil dans un lieu
humide ou peu ventilé (par exemple, salles de
bains); ceci pourrait endommager les composants
électriques de votre appareil.
• N’utilisez jamais votre appareil à l’extérieur,
une exposition aux éléments naturels pouvant
endommager l’appareil.
• Si le cordon d’alimentation était rompu, veuillez
demander à un professionnel de le remplacer pour
éviter tout dommage, ou demandez conseil à votre
revendeur.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Ce produit répond aux exigences suivantes:
1. Conditions énoncées dans la Directive «Basse
tension»: 2006/95/EC
2. Conditions énoncées dans la Directive
«Compatibilité électromagnétique»: 2004/108/EC
RECYCLAGE
BIENVENUE!
Merci beaucoup d’avoir fait cet achat. Veuillez
lire les instructions avec attention avant d’utiliser
cet appareil. Vous pouvez également demander
conseil auprès d’un professionnel afin de vous
assurer d’utiliser l’appareil correctement. Nous
n’endosserons aucune responsabilité en cas
d’accident provoqué par une mauvaise utilisation.
L’entreprise se réserve le droit de modifier les
détails des instruments sans préavis. Si vous
détectez une erreur dans ces instructions, n’hésitez
pas à nous le faire savoir afin d’y apporter une
solution.
CONTENU DE L’EMBALLAGE
• Ces elements sont sujets à changement sans
préavis.
•L'apparence du produit peut différer de l’image.
No. PRODUIT RÉF. QTÉ.
1 ÉLECTRODE 1 10009 1
2 ÉLECTRODE 3 10011 1
3 ÉLECTRODE 4 10012 1
4 ÉLECTRODE SPÉCIAL 3 10026 1
5 POIGNÉE HAUTE FRÉQUENCE - 1
MODE D’EMPLOI
1. Choisissez le tuyau d’électrode en verre adapté
et insérez l’extrémité en métal dans la partie de
rendement du manche (veillez à ne pas toucher
l’électrode de verre avec vos mains ou tout autre
objet en métal).
2. Allumez l’appareil en appuyant sur le bouton
«POWER» et assurez-vous que l’option «ENERGY»
est réglée sur le minimum.
3. Touchez la zone de traitement avec l’électrode
en verre. Vous pouvez ensuite ajuster doucement
l’éjection en réglant l’option «ENERGY».
4. Au cours du traitement, veuillez réduire le
niveau de rendement au niveau minimal avant tout
changement d’électrode, puis ajustez lentement le
niveau d’énergie et choisissez l’intensité souhaitée.
5. À la fin du traitement, avant de retirer l’électrode
du visage du client, veuillez réduire doucement le
niveau de rendement au niveau minimal.
USAGE INDIRECT
1. Prenez l’électrode en verre droite et insérez
l’extrémité en métal dans le bec de sortie de la
poignée.
2. Donnez le combiné au client, en vous assurant
qu’il touche l’électrode en verre et non le combiné.
3. Mettez l’appareil en marche et assurez-vous que
le régulateur est réglé au minimum.
4. Ajustez lentement l’éjection en réglant le
régulateur.
5. Effectuez le massage facial ou le traitement. Au
cours du traitement, assurez-vous de ne pas toucher
ou entrer en contact avec l’électrode de verre qui est
tenue par le client.
6. À la fin du traitement, réduisez lentement le
niveau jusqu’au niveau de rendement minimum puis
éteignez l’appareil.
CAUTIONS
• L’électrode en verre brillera lorsque se trouve
à moins de 2 cm de la peau lorsque l’instrument
est allumé. Dans ce cas, réduisez l’énergie de
l’appareil à haute fréquence. Si le client sent toujours
l’étincelle, il peut se couvrir le visage avec une petite
serviette en coton mais jamais avec une serviette en
nylon ou synthétique.
• Avant de retirer l’électrode de verre de la peau,
réduisez l’option «ENERGY» à son minimum puis
éteignez l’appareil avant de le retirer de la peau.
• Les clients ne peuvent pas porter d’objets en métal
ou de bijoux ; tous les objets doivent être retirés
avant de commencer le traitement.
•Les femmes enceintes ou les personnes ayant
un pacemaker (ou tout appareil électrique ou de
régulation des battements du cœur) ne peuvent pas
être soumis à des traitements à haute fréquence.
• Les produits utilisés lors d’un traitement à haute
fréquence ne doivent contenir ni alcool ni substance
à base d’alcool afin d’empêcher toute combustion
accidentelle.
• Ne touchez jamais l’intérieur de l’œil avec une
électrode à haute fréquence.
• Veillez à ne toucher que la poignée du combiné à
haute fréquence.
MAINTENANCE
• Les tuyaux d’électrode en verre doivent être gardés
propres et secs, et doivent être stérilisés avant et
après chaque utilisation.
ACCESSOIRES
RÉFERENCE DESCRIPTION
10009 ÉLECTRODE 1
10010 ÉLECTRODE 2
10011 ÉLECTRODE 3
10012 ÉLECTRODE 4
10024 ÉLECTRODE SPÉCIAL 1
10025 ÉLECTRODE SPÉCIAL 2
10026 ÉLECTRODE SPÉCIAL 3
Vous trouverez plus d’information sur le site: www.
weelko.com
WARNUNG
• Versuchen Sie niemals das Gerät zu öffnen und
die innen liegenden Komponenten oder Zubehör zu
untersuchen. Wenn eine Kontrolle notwendig wird,
setzen Sie sich dafür mit Ihrem Lieferanten oder
einem kompetenten Techniker in Verbindung.
• Verwenden Sie das Gerät niemals in feuchter oder
unbelüfteter Umgebung, wie z.B. Feuchträume oder
Badezimmer, um Schaden an den elektrischen
Komponenten Ihres Geräts zu vermeiden.
• Verwenden Sie das Gerät niemals im Freien,
Witterungseinflüsse können Schäden verursachen.
• Wenn die elektrische Zuleitung beschädigt ist,
lassen Sie diese von einem Fachmann kontrollieren
und austauschen, um Risiken zu vermeiden, oder
bitten Sie den Händler um Kundendienstleistungen.
EC-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Dieses Produkt erfüllt die folgenden Anforderungen:
1. Die Vorschriften der Niederspannungsrichtlinie:
2006/95/EC
2. Die Vorschriften der Richtlinie über
elektromagnatische Verträglichkeit: 2004/108/EC
RECYCLING
WILLKOMMEN!
Vielen Dank für Ihren Kauf! Bitte lesen Sie die
Anleitungen gründlich durch, bevor Sie das Gerät in
Betrieb nehmen. Sie können auch Ihren Fachbetrieb
um eine Einweisung bitten, damit Sie sicher sind,
dass Sie das Gerät richtig einsetzen. Wir haften nicht
für Unfälle, die aufgrund fehlerhafter Bedienung
entstehen.
Der Hersteller behält sich technische Änderungen
der Geräte ohne vorherige Ankündigung vor.
Wenn Sie in diesen Anleitungen Fehler finden,
bitte senden Sie uns eine E-Mail, damit wir diese
berichtigen können.
PACKUNGSINHALT
• Diese Komponenten können jederzeit ohne
vorherige Ankündigung geändert werden.
•Das Aussehen des Produkts kann von den
Abbildungen abweichen.
Nr. PRODUCT REF. QTY.
1 ELEKTRODE 1 10009 1
2 ELEKTRODE 3 10011 1
3 ELEKTRODE 4 10012 1
4 ELEKTRODE SPEZIAL 3 10026 1
5 HANDSTÜCK - 1
GEBRAUCHS
1. Schließen Sie das Netzteil.
2. Wählen Sie die richtige Glaselektrode und setzen
Sie den Metallaufsatz in die Öffnung des
Handgriffs ein (Beruhren Sie die Glaselektrode
nicht mit Ihren Händen oder Metallgegenständen!).
3. Das Gerät mit dem “POWER”-Taster einschalten
und sicherstellen, dass “ENERGY” auf den
Minimalwert eingestellt ist.
4. Berühren Sie die Behandlungsfläche mit
der Glaselektrode. Sie können dann die
Ausgangsleistung langsam mit Hilfe von “ENERGY”
anpassen.
5. Wenn während der Behandlung Elektroden
ausgewechselt werden, stellen Sie den
Ausgangspegel auf den Minimalwert vor dem
Elektrodentausch , anschließend stellen Sie das
Energieniveau langsam wieder bis zur geforderten
Stärke ein.
6. Nach der Behandlung verringern Sie den Pegel
langsam bis zur Minimalausgangsleistung, bevor
Sie die Elektroden vom Gesicht des Kunden
entfernen.
INDIREKTE VERWENDUNG
1. Wählen Sie die gerade Glaselektrode
und stecken Sie den Metallaufsatz in die Öffnung
des Handgriffs ein.
2. Geben Sie dem Kunden den Handapparat und
stellen Sie sicher, dass er die Glaselektrode und
nicht den Handapparat hält.
3. Schalten Sie das Gerät an und vergewissern Sie
sich, dass der Regler auf dem Mindestwert steht.
4. Stellen Sie nun mit Hilfe des Reglers langsam die
Ausgangsleistung ein.
5. Führen Sie die Gesichtsmassage oder
Behandlung durch. Stellen Sie während des
gesamten Behandlungsprozesses sicher, dass Sie
die vom Kunden gehaltene Glaselektrode nicht
berühren bzw. in Kontakt mit ihr geraten.
6. Verringern Sie zum Abschluss der Behandlung
langsam den Pegel auf den Mindestausgangswert
und schalten Sie das Gerät anschließend aus.
VORSICHT
• Der Pol der Glaselektrode gibt Funken ab, wenn
das eingeschaltete Gerät einen Abstand von
weniger als 2,5 cm von der Haut hat. Verringern
Sie die Energie des Hochfrequenzgeräts. Wenn
der Kunde die Funken immer noch spürt, können
Sie das Gesicht mit einem kleinen trockenen
Baumwolltuch abdecken, nie mit einem Tuch aus
Nylon oder Synthetikmaterial.
• Bevor Sie die Glaselektrode von der Haut
nehmen, verringern Sie “ENERGY” auf den
eingestellten Minimalwert, schalten Sie dann aus,
bevor Sie das Gerät von der Haut entfernen.
• Die Kunden dürfen keine Metallgegenstände oder
Schmuck tragen. Solche Gegenstände müssen vor
jeder Behandlung abgenommen werden.
• Hochfrequenzbehandlungen sollten
nicht an Schwangeren oder Personen mit
Herzschrittmachern (oder einem anderen
elektrischen oder rhythmischen Gerät zur
Regulierung) vorgenommen werden.
• Produkte, die mit Hochfrequenzbehandlungen
verwendet werden, dürfen keinen Alkohol
oder alkoholhaltige Substanzen enthalten,
um eine versehentliche Verbrennung durch
Lichtbogenbildung zu vermeiden.
• Berühren Sie niemals den Bereich des
inneren Auges (Augapfel) mit irgendeiner
Hochfrequenzelektrode.
•Halten Sie den Handstück immer auf der
Plastikseite.
WARTUNG
• Die Rohre der Glaselektrode müssen sauber und
trocken gehalten werden und sind vor und nach
jedem Gebrauch zu sterilisieren.
ZUBEHÖR
REF. BESCHREIBUNG
10009 ELEKTRODE 1
10010 ELEKTRODE 2
10011 ELEKTRODE 3
10012 ELECTRODO 4
10024 ELEKTRODE SPEZIAL 1
10025 ELEKTRODE SPEZIAL 2
10026 ELEKTRODE SPEZIAL 3
SPÉCIFICATIONS
Poids et tailles Taille de l'emballage (cm) 32,5x21x6
Poids brut (kg) 0,8
Dimensions produit (mm) 23xØ4,5
Caractéristiques de travail Puissance de travail 650.000 GHz
Caractéristiques eléctriques Tension nominalel 220V ~ 240V
Fréquence 50Hz/60Hz
DEUTSCH
FR - DE
P02
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
WE 2019-P02-2
APPAREIL DE HAUTE
FRÉQUENCE
PORTABLE TRAGBARES
HOHE-FREQUENZ-GERÄT
Si l’un des composants électriques ou
leur emballage de présentation porte ce
symbole, cela signifie que ces produits ne doivent
pas être traités comme des déchets ménagers
habituels. Afin de leur assurer un traitement
approprié, veuillez vous en débarrasser en
respectant les lois locales ou tel que requis en
cas d’élimination d’appareils électriques. Ceci
permettra de préserver et de sauver les
ressources naturelles et d’améliorer les normes de
protection de l’environnement portant sur
l’élimination de déchets électriques.
Dieses Symbol auf unseren elektrischen
Geräten und auf ihren Verpackungen
bedeutet, dass diese Produkte in Europa nicht mit
dem Hausmüll entsorgt werden dürfen. Für die
Entsorgung beachten Sie bitte die lokalen
Vorschriften oder die Anforderungen für die
Entsorgung von elektrischen Geräten. Diese
Initiative zur Entsorgung von Elektromüll hilft die
natürlichen Ressourcen zu erhalten und dient
einem besseren Umweltschutz.
Informationen www.weelko.com
Besuchen Sie unsere Webseite für weitere