Grundfos MAGNA 2000 Series Installation And Operating Instructions Manual

Tipo
Installation And Operating Instructions Manual
Declaration of conformity
9
IT Dichiarazione di Conformità
Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva
responsabilità che i prodotti MAGNA Series 2000,
ai quali si riferisce questa dichiarazione, sono
conformi alle seguenti direttive del Consiglio
riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli
Stati membri CE:
Direttiva Macchine (2006/42/CE).
Norma applicata: EN 809: 1998.
Direttiva Bassa Tensione (2006/95/CE).
Norme applicate: EN 60335-1: 2002 e EN 60335-
2-51: 2003.
Direttiva EMC (2004/108/CE).
Norma applicata: EN 61800-3.
NL Overeenkomstigheidsverklaring
Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen
verantwoordelijkheid dat de producten MAGNA
Series 2000 waarop deze verklaring betrekking
heeft, in overeenstemming zijn met de Richtlijnen
van de Raad in zake de onderlinge aanpassing van
de wetgeving van de EG Lidstaten betreffende:
Machine Richtlijn (2006/42/EC).
Gebruikte norm: EN 809: 1998.
Laagspannings Richtlijn (2006/95/EC).
Gebruikte normen: EN 60335-1: 2002 en EN
60335-2-51: 2003.
EMC Richtlijn (2004/108/EC).
Gebruikte norm: EN 61800-3.
PL Deklaracja zgodności
My, Grundfos, oświadczamy z pełną
odpowiedzialnością, że nasze wyroby MAGNA
Series 2000, których deklaracja niniejsza dotyczy,
są zgodne z następującymi wytycznymi Rady d/s
ujednolicenia przepisów prawnych krajów
członkowskich WE:
Dyrektywa Maszynowa (2006/42/WE).
Zastosowana norma: EN 809: 1998.
Dyrektywa Niskonapięciowa (LVD) (2006/95/
WE).
Zastosowane normy: EN 60335-1: 2002 oraz EN
60335-2-51: 2003.
Dyrektywa EMC (2004/108/WE).
Zastosowana norma: EN 61800-3.
PT Declaração de Conformidade
A Grundfos declara sob sua única responsabilidade
que os produtos MAGNA Series 2000, aos quais
diz respeito esta declaração, estão em
conformidade com as seguintes Directivas do
Conselho sobre a aproximação das legislações dos
Estados Membros da CE:
Directiva Máquinas (2006/42/CE).
Norma utilizada: EN 809: 1998.
Directiva Baixa Tensão (2006/95/CE).
Normas utilizadas: EN 60335-1: 2002 e EN
60335-2-51: 2003.
Directiva EMC (compatibilidade
electromagnética) (2004/108/CE).
Norma utilizada: EN 61800-3.
RU Декларация о соответствии
Мы, компания Grundfos, со всей
ответственностью заявляем, что изделия
MAGNA Series 2000, к которым относится
настоящая декларация, соответствуют
следующим Директивам Совета Евросоюза об
унификации законодательных предписаний
стран-членов ЕС:
Механические устройства (2006/42/ЕС).
Применявшийся стандарт: EN 809: 1998.
Низковольтное оборудование (2006/95/EC).
Применявшиеся стандарты: EN 60335-1: 2002
и
EN 60335-2-51: 2003.
Электромагнитная совместимость (2004/108/
EC).
Применявшийся стандарт: EN 61800-3.
FI Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Me, Grundfos, vakuutamme omalla vastuullamme,
että tuotteet MAGNA Series 2000, joita tämä
vakuutus koskee, ovat EY:n jäsenvaltioiden
lainsäädännön yhdenmukaistamiseen tähtäävien
Euroopan neuvoston direktiivien vaatimusten
mukaisia seuraavasti:
Konedirektiivi (2006/42/EY).
Sovellettu standardi: EN 809: 1998.
Pienjännitedirektiivi (2006/95/EY).
Sovellettavat standardit: EN 60335-1: 2002 ja
EN 60335-2-51: 2003.
EMC-direktiivi (2004/108/EY).
Sovellettu standardi: EN 61800-3.
SE Försäkran om överensstämmelse
Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att
produkterna MAGNA Series 2000, som omfattas av
denna försäkran, är i överensstämmelse med
rådets direktiv om inbördes närmande till
EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende:
Maskindirektivet (2006/42/EG).
Tillämpad standard: EN 809: 1998.
Lågspänningsdirektivet (2006/95/EG).
Tillämpade standarder: EN 60335-1: 2002 och
EN 60335-2-51: 2003.
EMC-direktivet (2004/108/EG).
Tillämpad standard: EN 61800-3.
Bjerringbro, 1st September 2010
Svend Aage Kaae
Technical Director
Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7
8850 Bjerringbro, Denmark
Person authorised to compile technical file and
empowered to sign the EC declaration of
conformity.
Italiano (IT)
8
Italiano (IT) Istruzioni di installazione e funzionamento
Italiano (IT)
Istruzioni di installazione e funzionamento
INDICE
Pagina
1. Simboli utilizzati in questo documento 137
2. Descrizione generale 137
3. Applicazioni 138
3.1 Liquidi pompati 138
4. Installazione 138
4.1 Posizionamento 138
4.2 Cambiamento della posizione del
quadro di controllo 138
4.3 Gusci di isolamento 139
4.4 Pompe gemellari 139
4.5 Valvola di non ritorno 139
4.6 Protezione antigelo 139
5. Collegamento elettrico 139
5.1 Tensione di rete 140
5.2 Collegamento all'alimentazione 140
6. Avviamento 140
7. Funzioni 141
7.1 Modi di regolazione 142
7.2 Selezione del modo di regolazione 143
7.3 Funzionamento notturno automatico 143
7.4 Funzionamento a curva costante 144
7.5 Funzionamento a curva massima
o minima 144
7.6 Influenza della temperatura 144
7.7 Moduli di espansione 145
7.8 Modulo relè 145
7.9 Modulo GENI 145
7.10 Collegamento alla rete LON 147
8. Impostazione della pompa 147
8.1 Impostazione di fabbrica 147
8.2 Pannello di controllo 147
8.3 Telecomando R100 149
8.4 Descrizione delle schermate del
dispositivo R100 150
8.5 Menu FUNZIONAMENTO 151
8.6 Menu STATO 152
8.7 Menu INSTALLAZIONE 153
8.8 Priorità delle impostazioni 154
9. Tabella di ricerca guasti 155
9.1 Controllare il modulo 156
10. Controllo mediante megger 157
11. Caratteristiche tecniche 158
12. Smaltimento 158
1. Simboli utilizzati in questo
documento
2. Descrizione generale
Le pompe GRUNDFOS MAGNA Serie 2000 sono
una linea completa di circolatori con una regolazione
integrata della pressione differenziale che consente
di realizzare un adattamento delle prestazioni della
pompa in relazione alle effettive richieste
dell'impianto. In molti sistemi, questo consente una
riduzione della rumorosità proveniente dalle valvole
termostatiche e accessori similari e si otterrà un
notevole risparmio in termini di consumo energetico
e un migliore controllo dell'impianto.
La prevalenza desiderata può essere impostata sul
pannello di controllo della pompa.
Avvertimento
Prima dell'installazione leggere attenta-
mente le presenti istruzioni di installa-
zione e funzionamento. Per il corretto
montaggio e funzionamento, rispettare
le disposizioni locali e la pratica della
regola d'arte.
Attenzione
L'utilizzo di questo prodotto richiede
una certa esperienza.
Le persone con abilità fisiche, senso-
riali o mentali ridotte non devono utiliz-
zare questo prodotto a meno che non
siano state istruite o siano sotto la
supervisione di un responsabile.
I bambini non devono utilizzare o gio-
care con questo prodotto.
Avvertimento
La mancata osservanza di queste
istruzioni di sicurezza, può dare luogo
a infortuni!
Attenzione
La mancata osservanza di queste
istruzioni di sicurezza, può dare luogo
a malfunzionamento o danneggiare
l'apparecchiatura!
Nota
Queste note o istruzioni rendono più
semplice il lavoro ed assicurano un
funzionamento sicuro.
Italiano (IT)
9
3. Applicazioni
La GRUNDFOS MAGNA è concepita per la circola-
zione di liquidi in impianti di riscaldamento e condi-
zionamento. La pompa può essere utilizzata anche
negli impianti domestici di circolazione di acqua
calda sanitaria.
Questa gamma di pompe è utilizzata soprattutto per:
sistemi con portata variabile.
Questa gamma di pompe può essere utilizzata
anche in
•sistemi con portata costante in cui si desidera
ottimizzare la regolazione del punto di lavoro
della pompa
sistemi con portata a temperatura variabile.
3.1 Liquidi pompati
Puliti, non aggressivi e non esplosivi, non contenenti
particelle solide, fibre o oli minerali.
Negli impianti di riscaldamento, l'acqua deve
rispondere agli standard relativi alla qualità
dell'acqua, come ad es. lo standard tedesco
VDI 2035.
Negli impianti domestici per acqua sanitaria è
raccomandabile di utilizzare le pompe GRUNDFOS
MAGNA solo per acque di durezza inferiore a circa
14 °dH.
4. Installazione
Le frecce impresse sul corpo pompa indicano la dire-
zione del flusso di liquido attraverso la pompa.
4.1 Posizionamento
La pompa MAGNA GRUNDFOS deve essere instal-
lata con la testa in posizione orizzontale. Vedere
pagina 300.
4.2 Cambiamento della posizione del
quadro di controllo
Procedura:
4.2.1 Posizione del quadro di controllo
Per le posizioni del quadro di controllo, consultare la
Guida Rapida.
Avvertimento
Le pompe non devono essere utilizzate
per il trasferimento di liquidi infiamma-
bili come benzine, olii, gasolio o liquidi
similari.
Avvertimento
Prima di smontare la pompa, l'impianto
va svuotato e le valvole di intercetta-
zione su entrambi i lati della pompa
vanno chiuse, poiché il liquido può
essere a temperatura molto elevata e
ad alta pressione.
Fase Azione Illustrazione
1
Rimuovere le due
viti.
TM03 0474 5204
2
Estrarre lo statore e
la testa pompa di
5mm.
TM03 0475 5204
3
Ruotare lo statore e
la testa pompa nella
posizione deside-
rata.
TM03 0476 5204
4
Spingere lo statore
e la testa pompa
fino a fondo corsa.
TM03 0475 5204
5
Rimettere le due
viti.
TM03 0580 0305
Italiano (IT)
10
4.3 Gusci di isolamento
I gusci di isolamento per pompe in sistemi per
riscaldamento sono forniti assieme alla pompa.
I gusci di isolamento per pompe in impianti di
condizionamento sono accessori e devono
essere ordinati separatamente. Contattare
Grundfos.
L'applicazione dei gusci di isolamento aumenterà le
dimensioni della pompa. Vedere la linea tratteggiata
sui disegni dimensionali a pagina 295 e 296.
I gusci di isolamento sono disponibili solamente per
pompe singole.
4.4 Pompe gemellari
Le pompe gemellari sono dotate di un modulo GENI
su ogni quadro di controllo. I moduli sono collegati
tramite un cavo. I moduli determinano il modo di fun-
zionamento della pompa, vedere la sezione
7.9.1 Regolazione delle pompe gemellari.
Lo sfiato automatico dell'aria non viene fornito
insieme alla pompa.
.
Fig. 1 Sfiato automatico dell'aria
4.5 Valvola di non ritorno
Se l'impianto è dotato di una valvola di non-ritorno,
vedere fig. 2, ci si deve assicurare che la pressione
minima della pompa sia sempre superiore alla pres-
sione di chiusura della valvola. Osservare questa
regola è particolarmente importante nel modo di
regolazione a pressione proporzionale (prevalenza
ridotta a basse portate).
Fig. 2 Valvola di non ritorno
4.6 Protezione antigelo
Se la pompa non viene utilizzata in periodo di freddo
intenso, è necessario prendere precauzioni per
evitare eventuali danni dovuti al gelo.
5. Collegamento elettrico
Le protezioni e i collegamenti elettrici devono essere
realizzati in base alle leggi vigenti.
La pompa non richiede alcuna protezione esterna
del motore.
Verificare che la tensione e la frequenza di rete
corrispondano ai valori indicati sulla targhetta
della pompa.
Nota
Si raccomanda di applicare gusci di
isolamento alla pompa.
Attenzione
Le pompe gemellari montate nei tubi
orizzontali devono essere dotate di uno
sfiato automatico dell'aria (Rp 1/4) nella
parte superiore del corpo pompa,
vedere fig. 1.
TM03 0377 5004
TM02 0640 0301
Nota
Gli additivi con densità e/o viscosità
cinematica maggiore di quella
dell'acqua diminuiranno le prestazioni
idrauliche.
Avvertimento
La pompa deve essere connessa a un
interruttore di rete esterno con
distanza minima fra i contatti pari a
3 mm.
La messa a terra e la presenza del neu-
tro possono essere utilizzati come pro-
tezioni contro il contatto indiretto.
Le prove effettuate mediante Megger
(megaohmetro) devono essere effet-
tuate come descritto nella sezione
10. Controllo mediante megger.
Se sull'alimentazione elettrica della
pompa è presente un interruttore diffe-
renziale (ELCB) come protezione sup-
plementare, tale interruttore deve scat-
tare quando viene avvertita la presenza
di dispersioni verso terra di correnti
con componente continua (corrente
continua pulsante).
L'interruttore differenziale deve essere
contrassegnato con il simbolo
seguente:
Italiano (IT)
11
5.1 Tensione di rete
1 x 230-240 V – 10 %/+ 6 %, 50/60 Hz.
5.2 Collegamento all'alimentazione
6. Avviamento
Non avviare la pompa fino a che il sistema non è
stato riempito di liquido e sfiatato. Inoltre, la pres-
sione minima richiesta in aspirazione deve essere
disponibile alla bocca di aspirazione della pompa,
vedere la sezione 11. Caratteristiche tecniche.
Il sistema non può essere sfiatato attraverso la
pompa.
Fase Azione
1
TM03 0898 0705
2
TM03 0899 0705
3
TM03 0900 0705
4
TM03 0901 0705
5
TM03 0902 0705
12 mm
7 mm
6
TM03 0520 0105
Fase Azione
Italiano (IT)
12
7. Funzioni
La maggior parte delle funzioni può essere selezionata tramite il pannello di controllo della pompa. Tuttavia,
alcune funzioni possono essere selezionate esclusivamente attraverso il telecomando R100 o tramite moduli a
espansione.
Sul pannello di controllo vedere fig. 11, a pagina 147:
AUTO
ADAPT
Consigliata per la maggior parte degli impianti di riscaldamento
Durante il funzionamento, la pompa si regola automaticamente in base alle caratteristiche del sistema.
Questo tipo di regolazione assicura un consumo energetico e un livello di rumore minimi riducendo i costi
e aumentando il comfort.
Regolazione a pressione proporzionale
La prevalenza è continuamente modificata in base alla richiesta d'acqua del sistema. Il setpoint deside-
rato può essere impostato sul pannello di controllo della pompa.
Regolazione a pressione costante
Viene mantenuta una prevalenza costante, indipendentemente dalla richiesta d'acqua. Il setpoint deside-
rato può essere impostato sul pannello di controllo della pompa.
Funzionamento notturno automatico
La pompa alterna automaticamente tra funzionamento normale e notturno in base alla temperatura del
liquido. Il funzionamento notturno automatico può essere abbinato alli modi di regolazione menzionati
precedentemente.
Altre funzioni:
Con il telecomando R100:
Funzionamento a curva costante
La pompa funziona a velocità costante, fra i valori delle curve massima e minima.
Influenza della temperatura
La prevalenza della pompa dipende dalla temperatura del liquido.
Tramite i moduli a espansione:
Modulo GENI
Controllo analogico esterno della prevalenza o della velocità tramite un segnale proveniente da un tra-
smettitore esterno da 0-10 V.
Controllo forzato esterno tramite ingresso per:
- Curva max.
- Curva min.
Comunicazione tramite GENIbus
La pompa può essere controllata e monitorata con il Control MPC serie 2000 di Grundfos, un sistema di
“building management” o un altro tipo di sistema di regolazione esterno.
Regolazione delle pompe gemellari
La regolazione delle pompe gemellari è descritta nella sezione 7.9.1.
Avviamento/arresto esterno
La pompa può essere avviata e arrestata tramite ingresso digitale.
Indicazioni di avaria, di pronto e di funzionamento tramite relè
La pompa controlla il relè di indicazioni di avaria, di pronto e di funzionamento tramite un contatto a
potenziale libero. La funzione del segnale del relè è impostata tramite il dispositivo R100.
Modulo relè
Avviamento/arresto esterno
La pompa può essere avviata e arrestata tramite ingresso digitale.
Indicazioni di avaria, di pronto e di funzionamento tramite relè
La pompa controlla il relè di indicazioni di avaria, di pronto e di funzionamento tramite un contatto a
potenziale libero. La funzione del segnale del relè è impostata tramite il dispositivo R100.
Italiano (IT)
13
7.1 Modi di regolazione
Le pompe GRUNDFOS MAGNA possono essere
impostate nel modo di regolazione più adatto per
ogni tipologia di impianto.
Modi di regolazione possibili:
•AUTO
ADAPT (impostazione di fabbrica)
Pressione proporzionale
Pressione costante.
Tutti i modi di regolazione sopra menzionati possono
essere utilizzati in combinazione con il funziona-
mento notturno automatico, vedere la sezione
7.3 Funzionamento notturno automatico.
AUTO
ADAPT
Da regolare sul pannello di controllo o con il disposi-
tivo R100, vedere la sezione 8. Impostazione della
pompa.
Il modo di regolazione AUTO
ADAPT adatta continua-
mente le prestazioni della pompa.
Il setpoint della pompa è stato impostato in fabbrica
e non può essere modificato manualmente:
MAGNA 25-100, 32-100, 40-100(D), 50-100 fino
a 5,5 metri.
MAGNA 25-80, 32-80, 40-80 fino a 4,5 metri
MAGNA 25-60, 32-60, 40-60 fino a 3,5 metri.
MAGNA 25-40, 32-40 fino a 2,5 metri.
Quando la pompa registra una pressione inferiore
sulla curva massima, A
2
, la funzione AUTOADAPT
seleziona automaticamente una curva di regolazione
proporzionalmente inferiore, H
set2
, riducendo così il
consumo di energia.
.
Fig. 3 AUTOADAPT
A
1
: Punto di lavoro originale.
A
2
: Pressione inferiore registrata sulla curva
massima.
A
3
: Nuovo punto di lavoro dopo la ragolazione
AUTO
ADAPT.
H
set1
: Setpoint originale.
H
set2
: Nuovo setpoint dopo la ragolazione
AUTO
ADAPT.
H
fab.
: Setpoint impostato in fabbrica.
È possibile ripristinare la funzione AUTO
ADAPT
premendo il pulsante per circa 10 secondi finché
il modo di regolazione ritorna al punto iniziale
(AUTO
ADAPT o AUTOADAPT con funzionamento
notturno automatico).
Regolazione a pressione proporzionale
Da regolare sul pannello di controllo o con il disposi-
tivo R100, vedere la sezione 8. Impostazione della
pompa.
La prevalenza della pompa si riduce al diminuire
della richiesta di acqua e aumenta all'aumentare
della richiesta di acqua, vedere fig. 4.
Regolazione a pressione costante
Da regolare sul pannello di controllo o con il disposi-
tivo R100, vedere la sezione 8. Impostazione della
pompa.
La pompa mantiene una pressione costante, indi-
pendentemente dalla richiesta di acqua, vedere
fig. 4.
Fig. 4 Regolazione della pressione
TM02 0251 4800
H
max.
H
fab.
A
1
A
3
A
2
H
set2
H
set1
TM00 5546 4596
H
set
H
set
H
set
Pressione
proporzionale
Pressione
costante
Italiano (IT)
14
7.2 Selezione del modo di regolazione
7.2.1 Impostazione setpoint
Se è selezionato AUTO
ADAPT, il setpoint non può
essere regolato.
È possibile impostare il setpoint premendo o
quando la pompa si trova in modo di regolazione:
Pressione proporzionale,
pressione costante o
funzionamento a curva costante.
Impostare il setpoint in modo che sia adatto
all'impianto.
Un'impostazione troppo alta può comportare rumore
nell'impianto mentre un'impostazione troppo bassa
può comportare un riscaldamento o un raffredda-
mento insufficiente.
7.3 Funzionamento notturno automatico
Da regolare sul pannello di controllo o con il disposi-
tivo R100, vedere la sezione 8. Impostazione della
pompa.
Una volta attivato il funzionamento notturno automa-
tico, la pompa alternerà automaticamente tra funzio-
namento normale e funzionamento notturno (funzio-
namento alle minime prestazioni).
L'alternanza fra il funzionamento normale e quello
notturno dipende dalla temperatura del liquido nelle
tubazioni.
La pompa passa automaticamente al funzionamento
notturno quando il sensore integrato registra un calo
della temperatura nella tubazione di più di 10-15 °C
in 2 ore circa. L'abbassamento della temperatura
deve essere di almeno 0,1 °C/min.
Tipo di
impianto
Descrizione
Selezionare
questo modo di
regolazione
Impianti di
riscaldamento
tipici
Grundfos consiglia di lasciare la pompa nel modo AUTO
ADAPT per
assicurare prestazioni ottimali al minor consumo energetico possibile.
AUTO
ADAPT
Perdite di carico
relativamente
elevate nei tubi
di distribuzione
e negli impianti
di condiziona-
mento
1. Impianti di
riscaldamento
a due tubi con
valvole
termostatiche
e:
con prevalenza dimensionata della pompa
superiore a 3 metri,
Pressione
proporzionale
tubi di distribuzione molto lunghi,
valvole di bilanciamento del tubo molto strozate,
regolatori di pressione differenziale,
elevate perdite di carico nelle parti dell'impianto
in cui scorre tutta l'acqua dell'impianto stesso
(ad esempio, nella caldaia, nello scambiatore di
calore, nel tubo di distribuzione fino alla prima
diramazione).
2. Pompe di circuiti primari in impianti con perdite di carico elevate nel
circuito primario.
3. Impianti di
condiziona-
mento con
scambiatori di calore (fan coil),
raffreddamento con pannelli a soffitto,
superfici di raffreddamento.
Perdite di carico
relativamente
basse nei tubi di
distribuzione
1. Impianti di
riscaldamento
a due tubi con
valvole
termostatiche
e:
con prevalenza dimensionata della pompa
inferiore a 2 metri,
Pressione
costante
dimensionati per la circolazione naturale,
con basse perdite di carico nelle parti
dell'impianto in cui scorre tutta l'acqua
dell'impianto stesso (ad esempio, nella caldaia,
nello scambiatore di calore, nel tubo di distribu-
zione fino alla prima diramazione) oppure
con una temperatura differenziale elevata tra il
tubo di mandata e il tubo di ritorno (ad esempio,
riscaldamento centralizzato).
2. Impianti di riscaldamento a pavimento con valvole termostatiche.
3. Impianti di riscaldamento monotubo con valvole termostatiche o
valvole di bilanciamento del tubo.
4. Pompe di circuiti primari in impianti con basse perdite di carico nel
circuito primario.
Italiano (IT)
15
Il passaggio al funzionamento normale avviene
immediatamente a seguito di un aumento della tem-
peratura di circa 10 °C.
7.4 Funzionamento a curva costante
Da regolare con il dispositivo R100, vedere la
sezione 8. Impostazione della pompa.
La pompa può essere impostata in modo da funzio-
nare secondo una curva costante, come una pompa
non regolata, vedere fig. 6.
Quando la pompa è stata impostata sul modo curva
costante con il dispositivo R100, l'impostazione può
essere modificata sul pannello di controllo o con il
dispositivo R100.
MAGNA 25-100, 32-100, 40-100(D), 50-100
Selezionare una delle 9 curve (81 curve con il dispo-
sitivo R100) fra le curve max. e min., vedere fig. 5.
MAGNA 25-80, 32-80, 40-80
Selezionare una delle 7 curve (61 curve con il dispo-
sitivo R100) fra le curve max. e min., vedere fig. 5.
MAGNA 25-60, 32-60, 40-60
Selezionare una delle 5 curve (41 curve con il dispo-
sitivo R100) fra le curve max. e min., vedere fig. 5.
MAGNA 25-40, 32-40
Selezionare una delle 3 curve (21 curve con il dispo-
sitivo R100) fra le curve max. e min., vedere fig. 5.
Fig. 5 Curve di funzionamento
7.5 Funzionamento a curva massima
ominima
Da regolare sul pannello di controllo, con il disposi-
tivo R100, o con modulo GENI, vedere la sezione
8. Impostazione della pompa.
La pompa può essere impostata in modo da funzio-
nare secondo la curva massima o minima, come una
pompa non regolata, vedere fig. 6.
Questo modo di funzionamento è disponibile indi-
pendentemente dal modo di regolazione.
Fig. 6 Curve min. e max.
Il modo a curva max. si potrà selezionare nel caso
sia necessaria una pompa non regolata.
Il modo a curva min. può essere utilizzato nei
periodi in cui è richiesta una portata minima. Questo
modo è adatto, ad esempio, al funzionamento not-
turno manuale se non si desidera quello automatico.
7.6 Influenza della temperatura
Da regolare con il dispositivo R100, vedere la
sezione 8. Impostazione della pompa.
Quando questa funzione è attiva, nel modo di regola-
zione a pressione costante o proporzionale, il
setpoint relativo alla prevalenza della pompa si
riduce in funzione alla temperatura dell'acqua.
E' possibile impostare l'influenza della temperatura
in funzione della temperatura del liquido sotto gli
80 °C o sotto i 50 °C. Queste temperature sono chia-
mate T
max.
. Il setpoint si riduce in funzione alla pre-
valenza impostata (= 100 %) secondo le caratteristi-
che sotto riportate.
Fig. 7 Influenza della temperatura
Nell'esempio qui sopra, è stata selezionata T
max.
=
80 °C. La temperatura effettiva del liquido T
effettiva
causa la riduzione del setpoint dal valore impostato
(100 %) al valore H
effettivo
.
La funzione influenza della temperatura richiede:
Nota
Il funzionamento notturno automatico
non può essere utilizzato negli impianti
di condizionamento.
TM03 0551 0205
Max.
Min.
TM00 5547 4596TM01 0626 1797
Max.
Min.
H
effettivo
T
effettiva
Italiano (IT)
16
Modo di regolazione a pressione costante o pres-
sione proporzionale.
La pompa deve essere installata sul tubo di man-
data.
Sistema con regolazione della temperatura della
portata.
L'influenza della temperatura è adatta in situazioni
come:
impianti a portata variabile (impianti di riscalda-
mento a due tubi), nei quali l'attivazione della
influenza della temperatura assicura una ulte-
riore riduzione delle prestazioni della pompa in
quei periodi dove vi sia scarsa richiesta di riscal-
damento e, di conseguenza, una ridotta tempera-
tura del liquido nella tubazione.
impianti a portata costante (ad es. impianti di
riscaldamento mono-tubo e impianti a pavi-
mento), nei quali variazioni nella richiesta di
riscaldamento non possono venire registrati
come cambiamenti di prevalenza (come nel caso
dell'impianto a due tubi). In tali impianti le presta-
zioni della pompa possono essere regolate solo
attivando la funzione di influenza della tempera-
tura.
Selezione di T
max.
Negli impianti dove la temperatura del tubo di flusso
è:
fino a e compresi 55 °C, selezionare T
max.
=
50 °C,
sopra i 55 °C, selezionare T
max.
= 80 °C.
7.7 Moduli di espansione
La pompa può essere dotata di un modulo di espan-
sione che consenta la comunicazione con i segnali
esterni (trasmettitori di segnale).
Sono disponibili due tipi di moduli di espansione:
Modulo relè
Modulo GENI.
Le pompe gemellari sono sempre dotate di moduli
GENI.
Gli esempi di collegamento sono riportati a pagina
298 e a pag. 299.
7.8 Modulo relè
Per il montaggio e il funzionamento, consultare le
istruzioni di installazione e funzionamento del
modulo relè.
Funzioni
Avviamento/arresto esterno
Indicazione di avaria, di pronto e di funziona-
mento tramite relè.
7.9 Modulo GENI
Per il montaggio e il funzionamento, consultare le
istruzioni di installazione e funzionamento del
modulo GENI.
Funzioni
Avviamento/arresto esterno
Controllo forzato esterno
Controllo analogico esterno con segnale 0-10 V
Comunicazione tramite GENIbus
Regolazione delle pompe gemellari
Indicazione di avaria, di pronto e di funziona-
mento tramite relè.
Nota
La funzione di influenza della tempera-
tura non può essere utilizzata negli
impianti di condizionamento.
Italiano (IT)
17
7.9.1 Regolazione delle pompe gemellari
Le pompe gemellari sono dotate di un modulo GENI
su ogni quadro di controllo. I moduli sono collegati
tramite un cavo.
Fig. 8 Pompa gemellare con moduli GENI
Per il collegamento del cavo di comunicazione fra i
moduli GENI, vedere pag. 298 e 299.
La comunicazione fra il quadro di controllo e il
modulo GENI è senza cavo.
Le pompe gemellari sono impostate in fabbrica sul
modo di regolazione AUTO
ADAPT e sul modo "funzio-
namento alternato", descritto di seguito.
Modi di funzionamento:
Funzionamento alternato
Le pompe si alternano ogni 24 ore. Se la pompa
di servizio si ferma a causa di un'avaria, si
avvierà l'altra pompa.
Funzionamento in standby
Una pompa funziona continuamente. Per evitare
il grippaggio, l'altra pompa si avvierà ad una fre-
quenza fissa e funzionerà per un breve periodo.
Se la pompa di servizio si ferma a causa di
un'avaria, si avvierà l'altra pompa.
7.9.2 Selezione del modo di funzionamento
Selezionare il modo di funzionamento mediante un
contatto meccanico in ogni modulo.
Fig. 9 Contatto meccanico
Funzionamento della pompa
Le pompe gemellari possono essere impostate e
azionate come pompe singole. La pompa di servizio
utilizza la sua impostazione del setpoint, effettuata
sul pannello di controllo, R100 o bus.
TM03 0642 0405
Nota
Negli impianti di condizionamento, si
consiglia il funzionamento nel modo
standby per ridurre al minimo la con-
densa all'interno della pompa.
Cavo
Direzione del
flusso
Testa della pompa
di destra
(principale)
Testa della pompa
di sinistra
(ausiliario)
Modo di
funzionamento
Testa della
pompa
di sinistra
Testa della
pompa
di destra
Alternato Alternato Alternato
Standby Alternato Standby
Standby Standby Alternato
Standby Standby Standby
TM03 0867 0605
Nota
Le due pompe devono essere impo-
state sullo stesso setpoint e sullo
stesso modo di regolazione. Imposta-
zioni diverse produrranno un funziona-
mento diverso quando si passa da una
pompa all'altra.
Funzionamento
in standby
Funzionamento
alternato
Italiano (IT)
18
7.10 Collegamento alla rete LON
La pompa può essere collegata alla rete LON tramite
un modulo GENI e un'interfaccia Grundfos G10 LON.
Codice prodotto: 605726.
Fig. 10 Collegamento alla rete LON
8. Impostazione della pompa
Per l'impostazione della pompa, utilizzare:
il quadro di controllo
il telecomando R100
la comunicazione tramite bus (non descritta in
dettaglio in queste istruzioni, contattare
Grundfos).
La tabella indica l'applicazione delle singole unità
operative e in quale sezione è stata descritta la fun-
zione.
"–" = non disponibile con questa unità operativa.
8.1 Impostazione di fabbrica
La pompa è impostata in fabbrica su AUTOADAPT
senza funzionamento notturno automatico.
8.2 Pannello di controllo
Il pannello di controllo, fig. 11, comprende:
Per ulteriori informazioni, vedere la sezione
9. Tabella di ricerca guasti.
Fig. 11 Pannello di controllo
TM03 0378 5004
Impostazioni possibili
pannello di
controllo
R100
AUTOADAPT 8.2.1 8.7.1
Funzionamento notturno
automatico
8.2.1 8.7.2
Regolazione a pressione
proporzionale
8.2.1 8.7.1
Regolazione a pressione
costante
8.2.1 8.7.1
Impostazione setpoint 8.2.2 8.5.1
Funzionamento a curva max. 8.2.3 8.5.2
Funzionamento a curva min. 8.2.4 8.5.2
Funzionamento a curva
costante
8.5.2
Influenza della temperatura 8.7.3
Attivazione/disattivazione
dei pulsanti della pompa
8.7.4
Assegnazione del numero
della pompa
8.7.6
Avviamento/arresto 8.2.5 8.5.2
Azzeramento delle
indicazioni di guasto
8.2.6 8.5.3
Lettura dei diversi dati
8.6.1 -
8.6.7
Rete LON
24 VAC/VDC
Modulo GENI
Avvertimento
A temperature elevate del liquido, la
pompa potrebbe essere talmente calda
da poter toccare soltanto i pulsanti per
evitare ustioni.
Pos. Descrizione
1 Pulsanti di impostazione
2
Spie luminose per l'indicazione di fun-
zionamento e avaria e
simbolo per l'indicazione della regola-
zione esterna
3
Pulsante per la modifica del modo di rego-
lazione
4
Simboli luminosi per l'indicazione del
modo di regolazione e del funzionamento
notturno
5
Segmenti luminosi per l'indicazione della
prevalenza, della portata e del modo di
funzionamento
TM03 8752 2407
Italiano (IT)
19
8.2.1 Impostazione del modo di regolazione
Per la descrizione della funzione, vedere la sezione
7.1 Modi di regolazione.
Per modificare il modo di regolazione, premere ,
pos. 3, in base al seguente ciclo:
Fig. 12 Ciclo dei modi di regolazione
Il funzionamento notturno automatico può essere
abbinato a ciascuno di questi modi di regolazione.
I simboli luminosi in pos. 4, vedere fig. 11, indicano
le impostazioni della pompa:
"–" = nessun indicatore acceso.
8.2.2 Impostazione setpoint
Impostare il setpoint della pompa premendo o
quando la pompa è impostata su regolazione a pres-
sione proporzionale, regolazione a pressione
costante o funzionamento a curva costante.
I segmenti luminosi, pos. 5, sul pannello di controllo,
indicheranno il setpoint impostato.
MAGNA 25-100, 32-100, 40-100(D), 50-100
I segmenti luminosi possono indicare un setpoint
massimo di 9 metri.
Fig. 13 Segmenti luminosi MAGNA xx-100
MAGNA 25-40, 32-40, 25-60, 32-60, 40-60, 25-80,
32-80, 40-80
I segmenti luminosi possono indicare un setpoint
massimo di:
MAGNA 25-40, 32-40 = 3 metri.
MAGNA 25-60, 32-60, 40-60= 5 metri.
MAGNA 25-80, 32-80, 40-80 = 7 metri.
Fig. 14 Segmenti luminosi MAGNA xx-40, xx-
60, xx-80
8.2.3 Impostazione del funzionamento a curva
max.
Per la descrizione della funzione, vedere la sezione
7.5 Funzionamento a curva massima o minima.
Per commutare sulla curva max. della pompa, tenere
premuto fino all'accensione di "MAX", vedere
fig. 15. Per ritornare indietro, tenere premuto fino
all'indicazione del setpoint desiderato.
TM03 1288 1505
Luce accesa
Modo di
regolazione
Funzionamento
notturno
automatico
AUTO
ADAPT AUTOADAPT NO
Pressione
proporzionale
NO
Pressione
costante
NO
Curva
costante
NO
AUTO
ADAPT
AUTOADAPT
Pressione
proporzionale
Pressione
costante
Curva
costante
TM03 0380 2507TM02 0483 2507
Italiano (IT)
20
Fig. 15 Curva max.
8.2.4 Impostazione del funzionamento a curva
min.
Per la descrizione della funzione, vedere la sezione
7.5 Funzionamento a curva massima o minima.
Per commutare sulla curva min. della pompa, tenere
premuto fino all'accensione di "MIN", vedere
fig. 16. Per ritornare indietro, tenere premuto fino
all'indicazione del setpoint desiderato.
Fig. 16 Curva min.
8.2.5 Avviamento/arresto della pompa
Per fermare la pompa, tenere premuto fino
all'accensione di "STOP". Quando la pompa è ferma,
il LED verde lampeggia.
Per avviare la pompa tenere premuto .
8.2.6 Azzeramento delle indicazioni di avaria
Per azzerare le indicazioni di guasto, premere breve-
mente qualsiasi pulsante. Le impostazioni reste-
ranno invariate. Se il guasto non è scomparso, l'indi-
cazione di guasto ricomparirà. Il periodo di tempo
che può trascorrere prima di una ricomparsa
dell'avaria potrà variare da 0 a 255 secondi.
8.3 Telecomando R100
La pompa è stata progettata per comunicare con il
telecomando Grundfos R100 che scambia informa-
zioni con la pompa tramite luce infrarossa.
Durante lo scambio di informazioni, l'R100 deve
essere puntato verso il pannello di controllo. Quando
il dispositivo R100 sta comunicando con la pompa, il
LED rosso sul pannello di controllo della pompa lam-
peggia rapidamente.
Il dispositivo R100 offre molte possibilità di imposta-
zione e di lettura di parametri.
TM03 0381 2507TM03 0382 2507
Nota
Se la pompa deve essere arrestata, si
consiglia di usare l'ingresso di avvia-
mento/arresto, l'R100 o di disinserire
l'alimentazione elettrica. In tal modo, il
setpoint della pompa rimarrà invariato
sino all'avviamento successivo.
Italiano (IT)
21
8.4 Descrizione delle schermate del
dispositivo R100
I display sono suddivisi in quattro menù paralleli,
vedere fig. 17:
0. GENERALE, vedere le istruzioni di funzionamento
del dispositivo R100
1. FUNZIONAMENTO
2. STATO
3. INSTALLAZIONE
Il numero a fianco di ogni display in fig. 17 indica il
capitolo in cui il display è descritto.
Fig. 17 Panoramica dei menu
8.5.3
8.6.2
8.6.3
8.6.4
8.6.5
8.7.5
8.7.4
8.7.3
8.6.6
8.6.7
8.5.2
8.7.1
8.6.1
8.5.1
8.5.4
8.7.2
8.7.6
Questo display appare solo una volta, per es. quando
il dispositivo R100 entra in contatto con la pompa.
3. INSTALLAZIONE2. STATO0. GENERALE 1. FUNZIONAMENTO
Italiano (IT)
22
8.5 Menu FUNZIONAMENTO
Quando viene stabilita la comunicazione tra il dispo-
sitivo R100 e la pompa, sul display viene visualiz-
zato "Contatto con". Quando sul dispositivo R100
viene premuta la freccia in giù, appare il menù FUN-
ZIONAMENTO.
8.5.1 Setpoint
Questa schermata dipende dal modo di regolazione
selezionato sul display ''Modo di regolazione'' del
menù INSTALLAZIONE.
Se la pompa è in regolazione forzata tramite segnali
esterni, si riduce il numero di impostazioni possibili,
vedere la sezione 8.8 Priorità delle impostazioni.
Se si tenta di modificare le impostazioni, sul display
apparirà un messaggio che indica che la pompa è in
regolazione forzata e, pertanto, non è possibile effet-
tuare modifiche.
La seguente schermata viene visualizzata quando la
pompa è in modo AUTO
ADAPT.
Impostare il setpoint desiderato premendo i pulsanti
"+" e "–" sul dispositivo R100 (non è possibile
quando la pompa è stata impostata su AUTO
ADAPT).
È inoltre possibile selezionare uno dei seguenti modi
di funzionamento:
Stop (arresto)
Min. (curva minima)
Max. (curva massima).
La schermata è diversa se è stata selezionata la
regolazione a pressione proporzionale, costante o
curva costante.
Il punto di lavoro effettivo della pompa viene indicato
da un quadrato nel campo Q/H. In caso di bassa por-
tata non apparirà nessuna indicazione.
8.5.2 Modo di funzionamento
Selezionare un modo di funzionamento:
Stop (arresto)
Min. (curva minima)
Normale (AUTO
ADAPT, pressione proporzionale,
pressione costante, curva costante)
Max. (curva massima).
8.5.3 Indicazioni di avaria
Se la pompa è in avaria, in questa schermata viene
visualizzata la causa.
Possibili cause:
Pompa bloccata
Guasto interno
Sovratensione
Sottotensione
Sovratemperatura
Guasto nel modulo
Guasto comunicazione modulo.
In questa schermata, è possibile resettare le indica-
zioni di avaria. Se il guasto non scompare dopo il
reset, l'indicazione di guasto ricomparirà nella scher-
mata alla successiva comunicazione con la pompa.
8.5.4 Registro allarmi
In questa schermata viene visualizzato il codice di
allarme accompagnato dal testo. La schermata
mostra anche il numero di minuti durante i quali la
pompa è rimasta collegata all'alimentazione elettrica
dopo che si è verificata l'avaria.
Nel registro allarmi compariranno le ultime cinque
indicazioni di avaria.
Nota
La scritta "Contatto con" appare solo
una volta, per es. quando il dispositivo
R100 entra in contatto con la pompa.
Italiano (IT)
23
8.6 Menu STATO
Le indicazioni fornite in questa schermata sono solo
visualizzazioni di stato. Non è possibile modificare o
impostare i valori.
I valori effettivi indicati nella schermata sono forniti a
titolo indicativo e si basano su una stima.
8.6.1 Setpoint effettivo
Campo "Setpoint effettivo":
Setpoint effettivo della pompa.
Campo "corrispondente a":
Percentuale del setpoint effettivo impostato se la
pompa è collegata ad un trasmettitore di segnale
analogico esterno 0-10 V o se sono attivate
l'influenza della temperatura o la regolazione a pres-
sione proporzionale.
8.6.2 Modo di funzionamento
Questa schermata mostra il modo di funzionamento
effettivo (Stop (arresto), Min., Normale o Max.) e il
mezzo con cui è stato selezionato (Pompa, R100,
BUS o Esterno).
8.6.3 Prevalenza e portata
La prevalenza e la portata effettive della pompa.
Se è indicato "<" davanti alla portata, la portata è
inferiore al valore mostrato.
L'impossibilità della pompa di determinare la preva-
lenza e la portata è indicata dal simbolo "–".
8.6.4 Velocità
La velocità effettiva della pompa.
8.6.5 Temperatura del liquido
La temperatura effettiva del liquido pompato.
8.6.6 Potenza assorbita e energia consumata
I valori effettivi di potenza assorbita e di energia con-
sumata dalla pompa.
L'energia consumata è un valore accumulato nel
tempo e non può essere azzerato.
8.6.7 Ore di funzionamento
Ore di funzionamento della pompa.
Il valore delle ore di funzionamento è un valore accu-
mulato e non può essere azzerato.
Italiano (IT)
24
8.7 Menu INSTALLAZIONE
Questo menu mostra le impostazioni da prendere in
considerazione quando si installa la pompa.
8.7.1 Modo di regolazione
Per la descrizione della funzione, vedere la sezione
7.1 Modi di regolazione o la sezione
7.4 Funzionamento a curva costante.
Selezionare uno dei modi di funzionamento:
•AUTO
ADAPT
Pressione prop. (pressione proporzionale)
Pressione cost. (pressione costante)
Curva costante.
L'impostazione del setpoint o della curva viene effet-
tuata nella schermata 8.5.1 Setpoint del menu FUN-
ZIONAMENTO (non possibile nel modo di regola-
zione AUTO
ADAPT).
8.7.2 Funzionamento notturno automatico
In questa schermata, è possibile attivare o disatti-
vare il funzionamento notturno automatico.
Il funzionamento notturno automatico può essere
impostato su:
Attivo
Non attivo,
indipendente dal modo di regolazione selezionato.
8.7.3 Influenza della temperatura
Per la descrizione della funzione, vedere la sezione
7.6 Influenza della temperatura.
La funzione "influenza della temperatura" può essere
attivata in questa schermata quando il modo di rego-
lazione è a pressione proporzionale o costante,
vedere la sezione 8.7.1 Modo di regolazione.
In caso di influenza della temperatura, la pompa
deve essere installata sul tubo di mandata. E' possi-
bile scegliere fra le temperature massime di 50 °C e
80 °C.
Quando l'influenza della temperatura è attiva, nella
schermata ''Setpoint'' del menu FUNZIONAMENTO
compare un piccolo termometro, vedere la sezione
8.5.1 Setpoint.
8.7.4 Pulsanti sulla pompa
Per evitare che persone non autorizzate possano
azionare la pompa, è possibile disattivare la funzione
dei pulsanti , e . I pulsanti possono essere
riattivati soltanto tramite il dispositivo R100.
Le impostazioni relative ai pulsanti sono:
Attivi
Non attivi.
8.7.5 Relè
Se si tratta di modulo a espansione, si può impostare
sul display la funzione di relè.
Guasto (funziona come un relè di segnale
di avaria)
Pronto (funziona come un relè di segnale
di pronto)
Funzion. (funziona come un relè di segnale
di funzionamento).
8.7.6 Numero pompa
È possibile assegnare alla pompa un numero com-
preso tra 1 e 64 (o modificarlo) affinché il Control
MPC serie 2000 di Grundfos o altri sistemi possano
distinguere tra due o più pompe.
Nota
Se la pompa è sul modo di regolazione
AUTO
ADAPT
o con curva costante,
l'influenza della temperatura non può
essere impostata mediante il disposi-
tivo R100.
Italiano (IT)
25
8.8 Priorità delle impostazioni
I segnali di regolazione forzata esterna influenzano i
parametri impostabili tramite il pannello di controllo
della pompa e il dispositivo R100. Tuttavia, la pompa
può essere sempre impostata sul funzionamento a
curva max. o sull'arresto mediante il pannello di con-
trollo o il dispositivo R100.
Se sono attivate contemporaneamente due o più
funzioni, la pompa funzionerà in base all'imposta-
zione con la massima priorità.
La priorità delle impostazioni è illustrata nella tabella.
Esempio: Se, tramite un segnale esterno, la pompa
è stata forzata sull'arresto, il pannello di controllo
della pompa o il dispositivo R100 possono soltanto
impostare la pompa su curva max.
Con modulo di espansione
Come illustrato in tabella, la pompa non reagisce ai
segnali esterni (curva max. e curva min.) quando è
controllata tramite bus.
Se la pompa deve funzionare con segnali esterni
(curva max. e curva min.), il sistema deve essere
configurato per questa funzione specifica.
Per ulteriori dettagli, contattare Grundfos.
Priorità
Impostazioni possibili
Pannello
di
controllo
della
pompa o
R100
Segnali
esterni
Segnale di
bus
1Arresto
2 Curva max.
3 Arresto
Arresto
4
Curva max. Curva max.
5
Curva min. Curva min.
Curva
min.
6
Imposta-
zione
setpoint
Imposta-
zione
setpoint
Non attivo quando la pompa è control-
lata tramite bus.
Attivo solo quando la pompa è control-
lata tramite bus.
Italiano (IT)
26
9. Tabella di ricerca guasti
Avvertimento
Il liquido pompato può essere a temperatura molto elevata e ad alta pressione. Prima di
rimuovere o smontare la pompa, l'impianto deve essere svuotato o le valvole di intercetta-
zione su entrambi i lati della pompa devono essere chiuse.
La spia è spenta.
La spia luminosa è accesa.
La spia luminosa lampeggia.
Spie luminose
Avaria Causa Soluzione
Verde Rosso
La pompa non
funziona.
Si è bruciato/è scattato un fusibile
nell'impianto.
Sostituire/inserire il fusibile.
Verificare che l'alimentazione elettrica
sia adeguata.
È scattato l'interruttore azionato
dalla corrente o dalla tensione.
Premere l'interruttore.
Verificare che l'alimentazione elettrica
sia adeguata.
La pompa può essere in avaria.
Sostituire la pompa o chiamare il
Servizio Grundfos per l'assistenza.
La pompa non
funziona.
La pompa è stata fermata in uno
dei seguenti modi:
1. Con il pulsante .
2. Con il dispositivo R100.
3. Con l'interruttore on/off
esterno in posizione off.
4. Tramite il segnale bus.
1. Avviare la pompa premendo .
2. Avviare la pompa con il dispositivo
R100 o premendo .
3. Accendere l'interruttore on/off.
4. Avviare la pompa tramite il
segnale di bus.
La pompa si è
fermata a
causa di
un'avaria.
L'alimentazione elettrica è stata
interrotta.
Verificare che l'alimentazione elettrica
sia adeguata.
Pompa bloccata e/o presenza di
impurità al suo interno.
Smontare e pulire la pompa.
La pompa può essere in avaria.
Usare il dispositivo R100 per la
ricerca dei guasti, vedere la sezione
8.5.3 Indicazioni di avaria.
Sostituire la pompa o chiamare un
centro assistenza Grundfos.
La pompa
funziona ma si
è verificata
un'avaria.
La pompa è in avaria ma è in
grado di funzionare.
Provare a resettare l'indicazione di
avaria interrompendo brevemente
l'alimentazione elettrica o premendo il
pulsante , o .
Usare il dispositivo R100 per la
ricerca dei guasti, vedere la sezione
8.5.3 Indicazioni di avaria.
In caso di avarie ripetute contattare
un centro assistenza Grundfos.
La pompa è
stata impostata
sull'arresto ed
è in avaria.
La pompa è in avaria ma è in
grado di funzionare (è stata
impostata su Arresto).
Sistema rumo-
roso.
Presenza di aria nell'impianto. Sfiatare l'impianto.
La portata è troppo elevata.
Ridurre il setpoint e se possibile
commutare su AUTO
ADAPT o pres-
sione costante.
La pressione è troppo elevata.
Ridurre il setpoint e se possibile
commutare su AUTO
ADAPT o pres-
sione proporzionale.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303

Grundfos MAGNA 2000 Series Installation And Operating Instructions Manual

Tipo
Installation And Operating Instructions Manual