Master XL9 ER SR MODEL 2012 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
1
it
INDICE
1. PRESENTAZIONE DEL PRODOTTO
1. DISIMBALLAGGIO E IMBALLAGGIO
2. INFORMAZIONI SULLA SICURAZZA
3. IDENTIFICAZIONE DEI PRODOTTI
4. COMBUSTIBILE
4. PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO
4. MESSA IN FUNZIONE
4. DISPOSITIVI DI SICUREZZA
4. TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE
5. PROGRAMMA DI MANUTENZIONE PREVENTIVA
6. ACCESSORI
7. INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI
PRESENTAZIONE DEL PRODOTTO
XL 9 è un generatore di calore ad irraggiamento. La tecnolo-

sta alla base del riscaldamento della luce solare. Il sole, infatti,

irraggianti. Il sistema ad irraggiamento sta ottenendo un vasto
consenso presso la clientela professionale, in virtù degli innu-
merevoli vantaggi offerti da questo tipo di tecnologia. XL 9 è
   -
do un particolare generatore di calore indispensabile la dove si
desideri una fonte di calore omogenea ed uniforme adatta per
riscaldare, scongelare ed asciugare. Inoltre, la sua grande si-
lenziosità consente di lavorare con macchina in funzione senza
dover soffrire dei rumori normalmente causati da altri sistemi
di riscaldamento. Il generatore è dotato di ruote gommate, può
essere agevolmente spostato da un ambiente ad un altro, come
altresì può essere sollevato e posizionato a diversi livelli d’im-
piego, tramite la disposizione si speciali golfari. La grande auto-
nomia di prestazione, insieme alla possibilità di funzionamento
in automatico tramite termostato, consentono all’operatore una
grande libertà di utilizzo. Un indicatore esterno per il controllo
quantitativo di carburante presente nel serbatoio consente una
-
bile. La possibilità di avere nella versione S due stadi di potenza,
permette un migliore sfruttamento della macchina in diversi regi-
mi di applicazione e nelle diverse stagioni dell’anno.
DISIMBALLAGGIO E IMBALLAGGIO
DISIMBALLAGGIO
Rimuovere le regge usate per imballare l’apparecchio (Fig. 1).
Aprire l’imballo dal lato superiore.
Togliere il cartone dall’alto.
Rimuovere le regge che vincolano il generatore sul pallet (Fig. 2).
Far scendere delicatamente il riscaldatore dal pallet.
Smaltire il materiale usato per imballare il generatore secondo
le normative vigenti nello stato di appartenenza.
Controllare la macchina alla ricerca di eventuali danni subiti
durante il trasporto. Se l’apparecchio appare danneggiato,
informare tempestivamente il concessionario presso il quale è
stato effettuato l’acquisto.
IMBALLAGGIO E STOCCAGGIO
Nel caso in cui il generatore debba essere stoccato o presenti
ingenti danni subiti durante il trasporto o debba essere riparato,
si deve:
Controllare che la macchina non presenti danni, in particolar
modo perdite di combustibile. In tal caso svuotare il serbatoio
dal carburante residuo.
Posizionare il generatore sullo stesso bancale da cui è stato di-
simballato (stoccaggio) o su bancale idoneo per la restituzione
(euro-pallet marchiato EPA).
Fissare adeguatamente il generatore al bancale (Fig. 2).
Posizionare, quando possibile, l’imballo in cartone dall’alto so-

Stoccare la macchina in un luogo opportuno e non umido, non
sovrapporre più di due macchine. Spedire il generatore come
Fig. 1 o almeno come in Fig. 2.
Figura 1 - Imballo
Figura 2 - Su pallett
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
ATTENZIONE
IMPORTANTE: Leggere attentamente e completamente il
manuale d’istruzioni prima di mettere in funzione o effet-
tuare la manutenzione di questo generatore. L’uso errato
del generatore può causare lesioni gravi o fatali a segui-
to di ustioni, incendio, esplosione, scariche elettriche o
asssia da ossido di carbonio.
PERICOLO: L’asssia da ossido di carbonio può risultare
fatale.
Asssia da ossido di carbonio      

cefalee, capogiri e/o nausea. Tali sintomi potrebbero essere
causati dal funzionamento difettoso del generatore. In tal caso
uscire immediatamente all’aperto. Far riparare il generatore.
Accertarsi di leggere e comprendere tutte le avvertenze.
Conservare questo manuale a titolo di futuro riferimento: funge
infatti da guida al funzionamento sicuro e corretto del generatore.
         
incendio o di esplosione. Non fare mai uso di benzina, nafta,
-
mabili.
Rifornimento:
             -
cato ed avere totale dimestichezza con le istruzioni del fab-
bricante e con la normativa vigente in merito al rifornimento
sicuro dei generatori.
b) Usare solamente il tipo di combustibile espressamente speci-Usare solamente il tipo di combustibile espressamente speci-

c) 
ed attendere che il generatore si raffreddi.
d) Nel corso del rifornimento, ispezionare tutte le linee del com-Nel corso del rifornimento, ispezionare tutte le linee del com-
bustibile ed i relativi raccordi, alla ricerca di eventuali perdite.
Qualsiasi perdita va riparata prima di rimettere in funzione il
generatore.
-
cio, in vicinanza del riscaldatore, una quantità di combustibile
superiore a quella necessaria per mantenere in funzione il
riscaldatore per una giornata. Le cisterne di magazzinaggio
del carburante devono trovarsi in una struttura separata.
f) Tutti i serbatoi del combustibile devono trovarsi ad una di-
stanza minima di sicurezza (secondo la normativa vigente)
da riscaldatori, cannelli ossidrici, attrezzature per la saldatura
e simili fonti di accensione (ad eccezione del serbatoio del
combustibile incorporato nel generatore).
g) Il combustibile va conservato in locali il cui pavimento non
permetta la penetrazione ed il gocciolio del combustibile su

h) La conservazione del combustibile va effettuata in conformità
alla normativa vigente.


elevate concentrazioni di polvere.
        
locali ed alla normativa vigente.

di copertura simili devono essere situati a distanza di sicurezza
da essi. La distanza minima di sicurezza consigliata è quella
consigliata dalle normative vigenti nello stato di appartenenza.
Si consiglia anche di usare materiali di copertura di tipo igni-

che prendano fuoco e prevenire interferenze con il generatore
causate dal vento.
Usare solamente in aree ben ventilate. Predisporre pertanto
un’apertura o comunque un ricambio d’aria adeguato secondo
le normative vigenti nello stato di appartenenza allo scopo di
immettere aria fresca dall’esterno.
Alimentare il generatore solamente con corrente avente la ten-


a massa.
Mantenere una distanza minima di sicurezza tra il riscaldatore
e sostanze combustibili secondo le normative vigenti nello
stato di appartenenza.

e livellata, in modo da evitare i rischi di incendio.
Quando si sposta o si conserva il generatore, mantenerlo in
posizione livellata, per evitare la fuoriuscita del combustibile.
Tenere lontani i bambini e gli animali dal generatore.
Scollegare il generatore dalla presa di rete quando non lo si
usa.
Quando è controllato da un dispositivo di controllo (termostato
ambiente), il riscaldatore può accendersi in qualsiasi momen-
to.
Non usare mai il generatore in stanze frequentemente abita-
te.
Non ostruire mai le griglie di aspirazione o di dissipazione.
Quando il riscaldatore è caldo, collegato alla rete o in funzione
non deve mai essere spostato, maneggiato, rifornito né sog-
getto ad alcun intervento di manutenzione.
         Il fumo che fuoriesce dalla prima combustione è dovuto al-
l’evaporazione di materiale organico (ceramiche) presente
nella camera di combustione e da olio anticorrosione presente

minuto il fumo sparirà.
Utilizzare la macchina all’interno di una temperatura ambiente

2
it
3
it
IDENTIFICAZIONE DEI PRODOTTI
A. Camera di combustione, B. Foro sollevamento apparecchio,
C.D. Mandata
combustibile, E. Ritorno combustibile, F. Tappo carico combu-
stibile, G. Piede o ruota (optional), H. Indicatore livello combu-
stibile, I. Vite bloccaggio gruppo combustione, L.M.
Tappo di scarico del serbatoio, N. Serbatoio combustibile, O.
Maniglie trasporto generatore, P. Perno bloccaggio maniglia, Q.
Bruciatore, R. Maniglione di rotazione della camera combustio-
ne
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
R.
Q.
P.
O.
N.
M.
L.
A.
B.
C.
D.
E.
G.
H.
F.
R.
I.
D.
L.
M.
N1.
O1.
Q.
T.
S.
P.
U1.
U2.
U1.
N2.
N2.
O2.
A. Regolazione aria, B. Interruttore ON/OFF, C. Interruttore
ON/OFF seconda potenzialità (XL 9SR), D. Pulsante RESET,
E. Spia tensione, F. Cofano bruciatore, G. Spina per termosta-
to ambiente, H.I. Apparecchiatura di
post-ventilazione, L.    M.
Trasformatore, N1. Regolazione pressione della pompa (XL
9ER), N2. Regolazione pressione della pompa (XL 9SR), O1.
Pompa combustibile (XL 9ER), O2. Pompa combustibile (XL
9SR), P.Condensatore, Q. Motore, R. Canotto bruciatore, S.
Regolazione testa di combustione, T. Fotoresistenza, U1. Elet-
U2. Elettrovalvola

Figura 3
Figura 4
Figura 5 - Comandi
Figura 6 - Componenti bruciatore
COMBUSTIBILE
ATTENZIONE: Il generatore funziona SOLO a cherosene
o gasolio.
L’utilizzo di combustibile impuro può causare:


A temperature basse utilizzare additivi antigelo non tossici.
PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO
L’aria necessaria per garantire una corretta combustione viene
prodotta dalla rotazione di una ventola interna al bruciatore. Il

combustibile che viene polverizzato da un ugello ad una elevata
pressione. Il combustibile polverizzato dall’ugello è garantito da
una pompa rotativa che aspira il combustibile dal serbatoio e lo
spinge ad alta pressione sino all’ugello per la polverizzazione.
MESSA IN FUNZIONE
AVVERTENZE: Prima di mettere in funzione il generatore
e, quindi, prima di collegarlo alla rete elettrica di alimen-
tazione si deve controllare che le caratteristiche della rete
elettrica corrispondano a quelle riportate sulla targhetta
identicativa del generatore.
ACCENSIONE DEL GENERATORE
1. Seguire tutte le istruzioni relative alla sicurezza.
2. Riempire il serbatoio di combustibile.
3. Chiudere il tappo del serbatoio.
4. Inserire la spina del cavo di alimentazione in una presa a
muro collegata a massa e avente tensione uguale a quella

ACCENSIONE SENZA TERMOSTATO AMBIENTE
• XL 9ER
Portare l’interruttore (B Fig. 5) nella posizione ON (I). Inizia il

combustione.
• XL 9SR
AVVERTENZA: Prima di accendere il generatore assicu-
rarsi che l’interruttore (C Fig. 5) sia nella posizione .
Portare l’interruttore (B Fig. 5) nella posizione ON Inizia il pe-
          
combustione.
Per avere la massima potenzialità portare l’interruttore (C Fig. 5)
nella posizione ( ).
ACCENSIONE CON TERMOSTATO AMBIENTE
Regolare il termostato ambiente o il dispositivo di controllo (ad
esempio un timer), se collegato, in modo da consentire il fun-
zionamento.
ATTENZIONE: Il generatore può funzionare in modo
automatico SOLO quando un dispositivo di controllo,
quale ad esempio un Termostato Ambiente o un Timer
e collegato al generatore. Per collegare il dispositivo di
controllo all’apparecchio consultare il paragrafo “SCHE-
MA ELETTRICO”.
Alla prima messa in servizio o dopo lo svuotamento completo


-

atteso per circa un minuto, premere il pulsante di Reset (D Fig.
5 e 6) e riavviare l’apparecchio.
In caso di mancato funzionamento le prime operazioni da fare
sono le seguenti:
1. Controllare che il serbatoio (N Fig. 4) contenga ancora gasolio.
2. Premere il pulsante di riarmo (D Fig. 5 o 6).
Se dopo tali operazioni il generatore non funziona, si deve con-

la causa del mancato funzionamento.
ATTENZIONE: Prima della seconda messa in funzione (a
generatore spento e adeguatamente freddo) assicurare il
serraggio delle viti che bloccano il deettore anteriore (L
Fig. 4)
AVVERTENZA: La linea elettrica di alimentazione del
generatore deve essere provvista di messa a terra e di
interruttore magneto-termico differenziale. La spina
elettrica del generatore deve essere allacciata ad una
presa munita di interruttore di sezionamento.
SPEGNIMENTO GENERATORE

se collegato, sul termostato ambiente o sul dispositivo di con-
-

post-ventilazione (raffreddamento).
AVVERTENZA: Prima di staccare il cavo di alimentazione
dalla presa, attendere il completamento del ciclo di post-
ventilazione (raffreddamento di circa 3 min).
DISPOSITIVI DI SICUREZZA
Il generatore è dotato di un’apparecchiatura di sicurezza (L Fig.

durante il funzionamento, tale apparecchiatura provoca il blocco
del bruciatore e l’accensione della spia del pulsante RESET (D
Fig. 5 o 6).
Il generatore è dotato anche di un’apparecchiatura di post-venti-
lazione. Questa apparecchiatura consente il raffreddamento ot-
timale ed automatico della camera di combustione per un tempo
di circa 3 min.
Prima di rimettere in funzione il generatore si deve individuare
ed eliminare la causa che ha prodotto il blocco.
TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE
AVVERTENZA: Prima di sollevare o spostare la macchina
ci si deve assicurare che i tappi del serbatoio (F e H Fig.
3) siano ben chiusi.
TRASPORTO
Il generatore può essere agevolmente spostato da un ambiente
ad un altro, come altresì può essere sollevato e posizionato a
diversi livelli d’impiego, tramite la disposizione si speciali gol-
fari (B Fig. 3 o 7). È possibile pertanto ancorare la macchina
e sollevarla per posizionarla dove è necessario per riscaldare,
scongelare e asciugare.
4
it
5
it
MOVIMENTAZIONE
Il generatore può essere fornito di ruota piroettante (G Fig. 3).
In questo caso, se il terreno lo consente, occorre spingere il
generatore come un carrello. Nel caso l’apparecchio fosse
sprovvisto di ruota piroettante occorre sbloccare il perno (P
Fig. 4) posizionato su uno dei montanti laterali del generatore.


9). Sollevare il generatore e spostarlo facendolo scorrere sulle
ruote anteriori.
AVVERTENZA: Prima di spostare l’apparecchio si deve:
arrestare la macchina secondo le indicazioni descritte
nel paragrafo “SPEGNIMENTO GENERATORE”; disinse-
rire l’alimentazione elettrica scollegando la spina dalla
presa elettrica a muro ed attendere che il generatore si
raffreddi.
PROGRAMMA DI MANUTENZIONE
PREVENTIVA
AVVERTENZA: Prima di iniziare qualsiasi operazione di
manutenzione si deve: arrestare la macchina secondo le
indicazioni descritte nel paragrafo “ARRESTO”; disinse-
rire l’alimentazione elettrica estraendo la spina dalla pre-
sa elettrica ed attendere che il generatore si raffreddi.
Le istruzioni presenti in questo paragrafo, che riguardano i tempi
di manutenzione, sono strettamente connesse alla pulizia del
combustibile e al tipo di ambiente di utilizzo del generatore. In
particolare, le tempistiche sotto riportate si riferiscono ad am-
bienti di lavoro ventilati e poco polverosi nonché all’utilizzo di
combustibile pulito.

-





Smontare il bruciatore e pulire all’interno del canotto del bru-
-

PULIZIA FILTRO GASOLIO

(cartuccia).
Pulirlo adeguatamente con cherosene.
-

PULIZIA FILTRO POMPA

pompa del bruciatore (O Fig. 6).




pompa.
A.
B.
C.
D.
A. Guarni-
zioni,
B. Bicchiere,
C. Elemento
D.
Corpo in-
gresso/uscita
combustibile
Figura 10 - Filtro
A.
B.
C.
D.
A.
B.
C.
D.
A.-

B. Elettroval-
vola singola
per XL 9ER,
doppia per XL
9SR,
C. Filtro,
D. Corpo
pompa
Figura 11 - Pompa bruciatore
Figura 7 - Golfari di ancoraggio
Figura 8 - Posizione maniglie chiuse
Figura 9 - Posizione maniglie aperte
146
it
PULIZIA DEL BRUCIATORE
Svitare la vite (H Fig. 5) che blocca il bruciatore alla camera di
combustione (A Fig. 3).
Estrarre il bruciatore dalla camera di combustione (vedi Fig. 3).
Svitare le tre viti (B Fig. 12) che bloccano il canotto del
bruciatore (A Fig. 12).
Ruotare il canotto in senso orario guardando il bruciatore e




Svitare l’ugello (G Fig. 14) dal portaugello (F Fig. 14). Pulirlo, o
se necessario, sostituirlo.
Rimontare l’ugello (G Fig. 14) nella sua sede.
-
guatamente le distanze secondo l’immagine (Fig. 14) rappre-
sentativa.
ACCESSORI
TERMOSTATO AMBIENTE
COLLEGAMENTO DEL TERMOSTATO AMBIENTE
AVVERTENZE: Prima di iniziare l’operazione di collega-
mento del dispositivo di controllo si deve: arrestare la
macchina secondo le indicazioni descritte nel paragrafo
“SPEGNIMENTO GENERATORE”; disinserire l’alimenta-
zione elettrica estraendo la spina dalla presa elettrica ed
attendere che il generatore si raffreddi.
FILTRO PRE-RISCALDO COMBUSTIBILE
RUOTA GIREVOLE CON FRENO
A.
C.
B.
Figura 12 - Smontaggio canotto-bruciatore
C.
H.
D.
4 mm
4 mm
6-7 mm
E.
F.
G.
22 mm
Figura 13 - Smontaggio gruppo disco amma-elettrodi
Figura 14 - Distanze elettrodi ugello
A. Canotto, B. Vite canotto, C.    D.
E. Elettrodi, F. Portaugello, G. Ugello. H. Vite
7
it
INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI
AVVERTENZA: Prima di iniziare qualsiasi operazione di manutenzione si deve: arrestare la macchina secondo le indicazioni
descritte nel paragrafo “SPEGNIMENTO GENERATORE”; disinserire l’alimentazione elettrica estraendo la spina dalla presa
elettrica ed attendere che il generatore si raffreddi.
GUASTO POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE
L’apparecchio va in bloc-

Pulsante di RESET (D
Fig. 5 o D Fig. 6) acceso
1. Circuito della fotoresistenza guasto o fotoresi-fotoresistenza guasto o fotoresi-
stenza sporca di fumo
2. Filtro Combustibile sporco

guasto

1. Pulire o sostituire la fotoresistenza
2.

4. Pulire
L’apparecchio va in bloc-
co spruzzando combus-


Pulsante di RESET (D
Fig. 5 o D Fig. 6) acceso
1. Impianto elettrico non conforme
2. Trasformatore (M Fig. 4) guasto
3. I cavetti del trasformatore di accensione scarica-
no a massa
4. Le punte degli elettrodi non sono alla giusta di-
stanza
5. Gli elettrodi scaricano a massa perchè sporchi o
per isolante danneggiato

2. Sostituire
3. Sostituire
4. Riportarle nella posizione prescritta (vedi Fig.
14)
5. Pulire o se necessario sostituire
L’apparecchio va in
blocco senza spruzzare
combustibile.
Pulsante RESET (D Fig.
5 e 6)
1. Fotoresistenza vede una intensa fonte di luce
2. Manca una fase al motore
3. Combustibile non arriva alla pompa
4. Manca combustibile nel serbatoio
5. Ugello otturato
1. Posizionare la macchina evitando la fonte di

2. Controllare la linea di alimentazione
3. Controllare la tubazione di mandata (D Fig. 3)
4. Effettuare il rifornimento
5. Smontare e pulire o se necessario sostituire
Bruciatore non parte 1. Dispositivo di controllo (termostato ambiente o
timer)
2. Fotoresistenza (T Fig. 6) in corto circuito
3. Manca la tensione per interruttore generale aper-
to o interruttore di massima del contattore scatta-
to o mancanza di tensione nella linea elettrica
4. L’installazione del dispositivo di controllo (termo-
stato ambiente o timer) non è corretta
5. Guasto interno dell’apparecchiatura di controllo

6. Fusibile bruciato
1. Regolare il dispositivo di controllo
2. Sostituire la fotoresistenza
3. Chiudere gli interruttori o attendere il ritorno
della corrente
4. Controllare l’installazione secondo la descri-


5. Sostituirla
6. Aprire il cofano (F Fig. 5) e sostituire
Fiamma non ben
confermata con odore
cattivo, fumo nero e


1. Pressione di polverizzazione bassa

3. Ugello otturato perchè sporco o logoro
4. Acqua nel combustibile. Carburante di cattiva
qualità
5. Il serbatoio sta esaurendo il combustibile
1. Ripristinarla al valore previsto
2. Aumentare l’aria di combustione
3. Pulire o sostituire l’ugello
4. Scaricare il combustibile dall’apposito tappo di
scolo (M Fig. 4)
5. Effettuare il rifornimento di combustibile
ELECTRIC DIAGRAM - SCHEMA ELETTRICO - SCHALTPLAN - ESQUEMA
ELECTRICO - SCHÉMA ÉLECTRIQUE - BEDRADINGSSCHEMA
ELEKTRISK SKEMA - SCHÉMA ELEKTRICKÉHO ZAPOJENÍ - SCHEMAT

L1
Phase - Fase - Fase - Fase - Phase - Faza - 

B1
Photo-resistance - Fotoresistenza - Fotowiderstand - Fotocélula
- Photo-résistance - Fotoresistentie - Modstand med fotocelle -
fotorezystor - 
N
Neutral - Neutro - Neutral - Neutro - Nulleiter - przewód
zerowy - 
MV
Motor fan - Motore ventola - Brennermotor - Motor ventilador -
silnik wentylatora - Motor ventil
TA
Thermostat ambient - Termostato ambiente - Umgebungs-
thermostat - Termostato ambiente - Thermostat ambient -
Thermostaat - Omgivende termostat - 


TR
Ignition transformer - Trasformatore d’accensione - Zün-
dungstransformator - Trasformador de encendido -Transfor-
mateur - 

S1
ON/OFF light - Interruttore ON/OFF - ON/OFF-Schalter -
Interuptor ON/OFF - Interrupteur ON/OFF - AAn/UITknop
- ON/OFF afbryder - o - 
VYPNUTO - 
Y1
Electric valve - Elettrovalvola - Elektroventil - 
- Electrovanne - Magnetventil - elektrozawór - 

H1
Operate lamp - Spia di rete - Funktionsleuchte - Piloto
stan-bay - Voyant tension - Lichtnetcontrolelampje -
Spændingslampe - kontrolka zasilania - Kontrolka provozu

X1B/S
Power connector - Connettore alimentazione - Stromzufuhr -
Conexión para alimentación eléctrica - connecteur alimentation -
Lichtnetconnector - 
zasilania - 
A1
Control equipment-
ma - Steuergerät - Centralita de control - Appareillage
Vlamcontroleapparatuur - Apparat til


F. P.
 - Filtro pre-riscaldoFiltro
pre-calentador de combustible - Filtre de préchauffage - Voor-Filtre de préchauffage - Voor-Voor-
 Filtr s

A8
Post-ventilation Vent - Apparecchiatura post-ventilazione
- Nachventilationskarte - Tarjeta post-ventilación - Fiche
post-ventilation - Apparatuur naventilatie - Apparat til
efterfølgende ventilation - 


TF 974
Y1
B1
A8
A1
MV
X1B/S
T.A.
S1
TR
H1
F.P.
N
L1
MV
A8
DKO 972
A1
X1B/S
T.A.
S1
F 6,3A
500V
H1
L1
N
~110-120V 50-60Hz
TR
B1
Y1
F.P.
~220-240V 50-60Hz
F 6,3A
500V
XL 9ER
~110-120V 50-60Hz
~220-240V 50-60Hz
ELECTRIC DIAGRAM - SCHEMA ELETTRICO - SCHALTPLAN - ESQUEMA
ELECTRICO - SCHÉMA ÉLECTRIQUE - BEDRADINGSSCHEMA
ELEKTRISK SKEMA - SCHÉMA ELEKTRICKÉHO ZAPOJENÍ - SCHEMAT

L1
Phase - Fase - Fase - Fase - Phase - Faza -  -

B1
Photo-resistance - Fotoresistenza - Fotowiderstand - Fotocélu-
la - Photorésistance - Fotoresistentie - Modstand med fotocelle
- fotorezystor - 
N
Neutral - Neutro - Neutral - Neutro - Nulleiter - przewód
zerowy - 
MV
Motor fan - Motore ventola - Brennermotor - Motor ventilador
- Moteur - silnik wentylatora - Motor ventil

TA
Thermostat ambient - Termostato ambiente - Umge-
bungsthermostat - Termostato ambiente - Thermostat
ambient - Thermostaat - Omgivende termostat - termo-Thermostaat - Omgivende termostat - termo-Omgivende termostat - termo-termo-
 Termostat

TR
Ignition transformer - Trasformatore d’accensione - Zün-
dungstransformator - Trasformatore de incendio -Transfor-
mateur - -

SV1
ON/OFF light - Interruttore ON/OFF - ON/OFF-Schalter
- Interuptor ON-OFF - Interrupteur ON/OFF - AAn/UIT-AAn/UIT-
knop - ON/OFF afbryder - -
TO/VYPNUTO - 
Y1
Electricvalve - Elektroven-

Magnetventil første trin - elektrozawór - 

H1
Power indicator - Spia di rete - Funktionsleuchte - Piloto
stan-bay - Voyant tension - Lichtnetcontrolelampje
- Spændingslampe - kontrolka zasilania - Kontrolka
provozu 
Y2
Electricvalve - Elektroven-

- Magnetventil andet trin -  

A1
Control equipment-
ma - Steuergerät - Centralita de control - Appareillage
Vlamcontroleapparatuur - Apparat


X1B/S
Power connector - Connettore alimentazione - Stromzufuhr
- Conexión para alimentación eléctrica - connecteur alimen-connecteur alimen-
tation - Lichtnetconnector - 
- 
SV2
Lighted ON/OFF button second potentiality - Interruttore
ON/OFF seconda potenzialità - ON/OFF Schalter mit
Leuchte zweite Potentialität - Interruptor de la segunda
potencialidad ON/OFF - Interrupteur lumineux ON/
OFF deuxième potentialité - AAn/UITknop - 
l/ll --
PNUTO

F. P.
 - Filtro pre-riscaldo - Filtro
pre-calentador de combustible - Filtre de préchauffage -



A8
Post-ventilation Vent - Apparecchiatura post-ventilazio-
ne - Nachventilationskarte - Tarjeta de post-ventilación
- Fiche post-ventilation - Apparatuur naventilatie -
Apparat til efterfølgende ventilation - 
 -

TF 974
Y1
B1
A8
A1
MV
X1B/S
T.A.
SV1
SV2
TR
H1
F.P.
N
L1
~220-240V 50/60Hz
F 6,3A
500V
Y2
4
4
1
1
2
2
3
3
5
5
6
6
XL 9SR
~220-240V 50-60Hz
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Master XL9 ER SR MODEL 2012 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario