Falcon Elan series Instructions for Use and Installation

Categoria
Barbecue
Tipo
Instructions for Use and Installation
Elan Gas og el Brugs- og monteringsvejledning
Elan Elektro-Gas-Herd Bedienungsanleitung mit Montageanweisungen
Elan Dual Fuel Instructions for use and installation
Elan Sistema de combustible doble Instrucciones para la instalación y uso
Elan Mixte Instructions dutilisation et dinstallation
Doppio uso Elan  gas / elettricità Istruzioni per linstallazione e luso
Elan Dual Fuel Gebruiks- en installatiehandleiding
Elan Dobbel energi Bruks- og installasjonsanvisning
Elan Dois tipos de energia Instruções de utilização e de instalação
U1 360 01
1
Dansk
Deutsch
English
Español
Français
Italiano
Nederlands
Norsk
Português
DK
DE
GB
ES
FR
IT
NL
NO
PT
IE
BE
BE
AT LU BE
Tekniske data
Technische Daten
Technical Data
Datos técnicos
Fiche technique
Scheda Tecnica
Technische gegevens
Tekniske data
Dados técnicos
Dansk
2
Sikkerhed 2
Kogefeltet 2
Stegepladen 2
Specialopsats til wok 3
Grillen 3
Ovnene 3
Den højre ovn 4
Handyrack 5
Ovnlys 5
Uret 5
Brug af tidsvælgeren 6
Opbevaring 7
Rengøring af komfuret 7
Flytning af komfuret 7
Fejlfinding 8
Genereller sikkerhedsanvisninger 9
Service og reservedele 10
Montering 10
Konvertering til anden gas 13
Sikkerhed
Du har brug for ren frisk luft – og det
har komfuret også. Flammerne fra
blussene producerer gasser, varme
og fugtighed. Sørg for, at køkkenet
har god ventilation: Hold naturlige
ventilationshuller åbne, eller montér
en elektrisk emhætte med afledning
til det fri. Hvis du har flere koge-
apparater tændt eller bruger komfuret
i længere tid, skal du åbne et vindue
eller tænde for en mekanisk udsug-
ning. Se Monteringsvejledning for
mere information.
Vi anbefaler, at du læser afsnittet
Generelle sikkerhedsanvisninger’,
hvis du aldrig har brugt et gaskomfur
før. Vi beskriver nogle af de elemen-
tære retningslinier for sikker brug af
et gaskomfur.
Gas og el tændt
Se efter, at der er tændt for gassen,
at elkablet er forbundet, og at der er
tændt for strømmen. Komfuret har
brug for elektricitet.
Usædvanlig lugt
Første gang du bruger komfuret, kan
det afgive lidt lugt. Dette stopper som
regel, når du har brugt komfuret lidt.
Bliv ved med at trykke på kontrol-
knappen i ca. 10 sekunder.
Hvis kogeapparaterne slukkes, når du
slipper kontrolknappen, har
sikkerhedsanordningen ikke registre-
ret at der er en flamme. Drej kontrol-
knappen til slukket indstilling og vent
et minut, prøv så igen og hold knap-
pen trykket ind lidt længere.
Justér flammehøjden efter ønske ved
at dreje knappen. Det lille flamme-
symbol angiver den laveste indstilling.
Se efter, at der er flammer under gry-
den. Hvis du bruger et låg, vil det
hjælpe indholdet til at koge hurtigere.
Gryder og kedler med konkave bunde
eller nedadvendte bundkanter må
ikke bruges.
Særligt udstyr til småkogning som
f.eks. asbest- eller netmåtter kan
IKKE anbefales. De reducerer blus-
sets effektivitet og kan beskadige
grydeopsatserne.
Undgå at bruge ustabile gryder eller
gryder der har mistet facon, da de
nemt kan vælte. Undgå også at bruge
gryder med en meget lille bund-
diameter. Det anbefales ikke at bruge
gryder, der er mindre end 12 cm i dia-
meter. Du kan bruge gryder op til en
diameter på 25 cm – store gryder skal
stå med god afstand til hinanden.
De 3-rings wok-blus er konstrueret til
at give jævn varme over et stort om-
råde. De er ideelle til store gryder og
fedtfattig stegning. Til opvarmning af
mindre gryder er de små blus mere
effektive.
Stegepladen
Stegepladen passer på den midterste
venstre grydeopsats, fra for til bag.
Den er beregnet til, at du kan tilberede
maden direkte på den. Du må ikke
stille gryder af nogen art på den.
Stegepladens overflade er slip-let og
køkkenredskaber af metal (f.eks.
spatler) vil beskadige overfladen.
Brug køkkengrej af varmebestandigt
plast eller træ.
Kogefeltet
Tegningen ved siden af hver kontrol-
knap angiver hvilket blus knappen re-
gulerer. Hvert enkelt blus har en sær-
lig sikkerhedsanordning, der standser
strømmen af gas, hvis flammen går
ud.
Skub ind, og drej en knap til det store
flammesymbol.
Bliv ved med at holde knappen tryk-
ket ind. Dette lukker gas igennem til
blusset. Tryk så på tændingsknappen
eller brug en tændstik.
Dansk
3
Den må ikke lægges på tværs – den
vil ikke sidde ordentligt og således
være ustabil.
Den må ikke stilles på wok-blusset -
den er ikke konstrueret til wok-blus-
sets opsats,
Placér stegepladen over blusset, så
den hviler på opsatsen.
Check, at den står sikkert.
Stegepladen kan smøres let med
madolie før brug. Tænd blussene.
Justér flammehøjden efter behov.
Opvarm stegepladen i højst 5 minut-
ter, før du lægger maden på. Hvis du
venter længere kan det beskadige
pladen. Skru ned for varmen ved at
dreje kontrolknapperne hen mod den
laveste indstilling, der angives med
det lille flammesymbol.
Sørg for, at der altid er plads omkring
stegepladen, så gasserne kan slippe
væk. Du må aldrig lægge to stege-
plader ved siden af hinanden.
Når du er færdig med at tilberede ma-
den, skal stegepladen køle af, før du
renser den.
Specialopsats til wok
Leisure Wok specialopsatsen er kon-
strueret til at passe til en Typhoon
TM
Professional 35 cm wok (stykkode
13840S)
Denne kan fås hos alle førende for-
handlere.
Hvis du burger en anden wok, skal du
sikre dig, at den passer i
specialopsatsen. Wok-gryder kan va-
riere en del i størrelse og facon. Det
er vigtigt, at wokken står sikkert på
opsatsen - men hvis wokken er for
lille, vil specialopsatsen ikke under-
støtte den på den rette måde.
Specialopsatsen må kun bruges på
wok-blusset med de tre ringe.
Når du sætter specialopsatsen på,
skal du kontrollere, at wokken står
rigtigt på de forreste og bageste ben,
og at opsatsen står rigtigt på gryde-
opsatsen.
Kontrollér, at specialopsatsen er sta-
bil, og at wokken står lige i ringen.
Specialopsatsen bliver meget varm
under brug – giv den god tid til at køle
af, før du løfter den af.
Grillen
FORSIGTIG: Tilgængelige dele kan
blive varme, når grillen er i brug.
Små børn skal holdes på afstand.
Tag grillbakken ud af bunden af grill-
ovnen.
Når du har lagt maden på grillbakken,
skal den sættes ind i siderillerne lige
under elementerne. Sørg for, at den
et skubbet helt ind, så den berører
stopklodserne på bagvæggen.
Grillen har to varmelegemer, der gør
det muligt at opvarme enten hele grill-
bakken eller blot den højre halvdel.
Drej knappen i urets retning til posi-
tion 3 for at varme hele grillen. Drej
den mod urets retning for varme højre
halvdel.
Du får det bedste resultat, hvis du for-
varmer i 2 minutter med grillen sat på
plads. Når du har lagt maden på grill-
risten, skal grillbakken sættes ind i
siderillerne. Justér varmen efter øn-
ske ved at dreje knappen.
Sørg for, at den et skubbet helt ind,
så den berører stopklodserne på
bagvæggen.
Du må aldrig lukke grilldøren, når gril-
len er tændt.
Grillbakkens rist kan vendes og såle-
des give en anden grillposition.
Du må ikke lade grillen være tændt i
mere end et øjeblik uden grillbakken
sat ind på plads.
Ovnene
De to ovne på komfuret er af forskel-
lig type.
Den venstre ovn
Den venstre ovn har flere funktioner.
Foruden ovnblæseren og blæser-
elementet er den monteret med to
ekstra varmelegemer, det ene er syn-
ligt øverst i ovnen og det andet sidder
under bunden af ovnen. Pas på ikke
at berøre det øverste varmelegeme
og deflektoren, når du stiller noget ind
i eller tager noget ud af ovnen.
Flerfunktionsovnen har to kontrol-
knapper, en funktionsknap og en
temperaturindstillingsknap.
Temperatur Funktion
Drej funktionsknappen hen på en
funktion. Neonlampen oven over
knappen tændes.
Drej ovnens temperaturknap til den
temperatur, du ønsker.
Ovnlampen lyser, indtil ovnen har
nået den valgte temperatur. Den vil
så tændes og slukkes under tilbered-
ningen.
Flerfunktionsovnen har mange for-
skellige funktioner. Vi anbefaler, at du
holder godt øje med maden, indtil du
er blevet bekendt med hver enkelt
funktion. Husk på – ikke alle funktio-
ner egner sig til alle slags fødevarer.
Flerfunktionsovnens funktioner
Optøning
Denne funktion indstiller blæseren til
kun at cirkulere kold luft. Der tilføres
ingen varme. Det betyder at små por-
tioner som f.eks. desserter, fløde-
kager og kød-, fisk og fjerkræstykker
kan tøs op.
Denne form for optøning er særlig
hurtig og beskytter maden mod fluer.
Kød-, fisk- og fjerkræstykker bør pla-
ceres på en rist over en bakke, der
kan opfange evt. dryp. Husk at vaske
risten og bakken efter optøning.
Luk ovndøren under optøning.
Store frosne madvarer som f.eks.
hele kyllinger og stege bør ikke optøs
på denne måde. Vi anbefaler, at dette
udføres i et køleskab.
Optøning bør ikke foretages i en varm
ovn, eller når en tilstødende ovn er i
brug eller stadig er varm.
Kontrollér, at mejeriprodukter, kød og
fjerkræ er fuldstændig optøet før til-
beredning.
Dansk
4
Ovn med blæser
Denne funktion regulerer blæseren
og varmelegemet omkring det. Der
producers en jævn varme i hele ov-
nen, der gør det muligt at tilberede
store mængder hurtigt.
Brug af blæser er særligt egnet til til-
beredning på flere rister på samme
tid og er en god ’generel’ funktion. Det
kan blive nødvendigt at reducere
temperaturen med ca. 10°C for op-
skrifter, der tidligere blev tilberedt i en
konventionel ovn.
Hvis du ønsker at forvarme ovnen,
skal du vente til lampen er slukket, før
du stiller maden ind.
Grilning med blæser
Denne funktion tænder for blæseren,
mens det øverste legeme er tændt.
Det giver en mere jævn, mindre kraf-
tig varme end en konventionel grill.
Du opnår det bedste resultat ved at
stille maden, der skal grilles, på en
rist over en bradepande, som skal
være mindre end en konventionel
grillbakke. Dette giver mulighed for
bedre cirkulation. Tykke stykker kød
eller fisk er ideelt til grilning på denne
måde, da den cirkulerede luft gør var-
men fra grillen mindre kraftig. Ovndø-
ren bør holdes lukket, mens grilning
er i gang, og således spare energi.
Du vil også opdage, at du bliver nødt
til at holde øje med og vende maden
mindre ofte end ved normal grilning.
Forvarm denne funktion før du stiller
maden ind.
Ovn med blæser
Denne funktion regulerer blæseren,
der cirkulerer luft varmet op af
legemerne øverst og nederst i ovnen.
Kombinationen af almindelig tilbered-
ning (varme foroven og forneden) og
brug af blæser gør denne funktion
ideel til tilberedning af store stykker,
der skal gennemsteges, som f.eks.
en stor kødsteg. Det er ligeledes mu-
ligt at bage på to riste samtidig, selv
om det bliver nødvendigt at ombytte
fadene midtvejs, da varmen foroven
er stærkere end forneden, når denne
funktion anvendes.
Dette er en hurtig intensiv form for til-
beredning. Hold øje med maden i ov-
nen, indtil du er blevet vant til denne
funktion.
Konventionel ovn
(varme foroven og forneden)
Denne funktion kombinerer varmen
fra de øverste og nederste varmele-
gemer. Den er særlig egnet til steg-
ning samt bagning af wienerbrød, ka-
ger og småkager Mad der tilberedes
på den øverste hylde bliver brun og
knasende hurtigere end på den ne-
derste hylde, fordi varmen er stær-
kere øverst i ovnen i modsætning til
nederst i ovnen, ligesom ved funktio-
nen ‚Ovn med blæser’. Hvis maden
der tilberedes på de to hylder er af
samme type, skal de ombyttes midt-
vejs for at opnå en jævn tilberedning.
Dette betyder, at retter, der kræver
forskellige temperaturer kan tilbere-
des samtidig, da du kan udnytte den
mindre varme zone i den nedre halv-
del af ovnen så vel som den varmere
zone i den øvre del af ovnen.
Bruningslegeme
Denne funktion burger kun legemet
øverst i ovnen. Det er en nyttig funk-
tion til bruning eller færdiggøring af en
pastaret, grønsager i sovs og la-
sagne, hvor det der skal brunes alle-
rede er varmt, før du skifter over til
blot det øverste varmelegeme.
Bundvarme
Denne funktion bruger kun bund-
legemet. Den vil gøre din pizza eller
quichebund sprød eller gøre tærte-
bunden færdig på en af de lavere ri-
ste. Det er ligeledes en blidere varme,
der er god til langsom tilberedning af
retter i ildfaste fade i midten af ovnen
eller til opvarmning af tallerkner.
Brunings- og bundvarmefunktionerne
er nyttige ekstrafunktioner på din ovn,
der giver dig fleksibilitet, når du skal
lægge sidste hånd på retten. Når du
har brugt dem nogle gange, finder du
snart ud af, hvordan du kan kombi-
nere dem til at udbygge dine koge-
kunster.
Den højre ovn
Blæseren i den højre ovn cirkulerer
varm luft kontinuerligt, hvilket betyder
hurtigere og mere jævn tilberedning.
De anbefalede temperaturer for en
ovn med blæser er som regel lavere
end for en ovn uden blæser.
Knappen for den højre ovn sidder i
den højre ende af kontrolpanelet.
Drej ovnens temperaturknap til den
temperatur, du ønsker.
Ovnlampen lyser, indtil ovnen har
nået den valgte temperatur. Den vil
så tændes og slukkes under tilbered-
ningen.
Begge ovne
Før du bruger ovnene første gang,
skal du opvarme dem til 200°C i 30
minutter for at komme af med lugte
fra fremstillingsprocessen.
Husk på, at alle komfurer er forskel-
lige – temperaturerne i din nye Elan
ovn kan variere fra dem i din gamle
ovn.
Bageristene skal altid skubbes helt
op mod ovnens bagvæg.
Bageplader, bradepander osv. skal
placeres plant og midt på ovnens
bageriste. Hold alle plader og pander
på afstand af ovnens sider, da du el-
lers kan risikere at maden bliver for
brun.
Hvis du ønsker en jævn bruning skal
du bruge en bageplade, der maks. er
32,5 cm gange 290mm.
Når der tilberedes fødevarer med et
stort vandindhold, kan der opstå
damp, som vælder ud når døren åb-
nes. Stå tilbage, når du åbner ovndø-
ren, og lad dampen slippe væk.
Mens ovnen er tændt, må du ikke
lade ovndøren stå åben længere end
nødvendigt, da knapperne kan blive
meget varme.
Du skal altid stille fade på samme rist
med en fingerbredde afstand mellem
dem, så varmen kan cirkulere frit om-
kring dem.
Cook & Clean ovnbeklædninger (se
Rengøring af komfuret) er mere ef-
fektive til at undgå fedtsprøjt. Tildæk
kød under stegning.
Du kan reducere mængden af fedt-
sprøjt ved at lægge grønsager i den
varme fedt omkring en steg. Tør dem
omhyggeligt eller smør dem let med
madolie.
Dansk
5
Der kommer tilstrækkelig varme ud af
ovnen under tilberedning til at varme
tallerkner i grillovnen.
Hvis du ønsker at brune bunden i en
tærteret, skal du forvarme bage-
pladen i 15 minutter, før du stiller fa-
det midt på pladen.
Hvis retterne kan koge over under til-
beredning, skal de stilles på en bage-
plade.
Damp
Når ovnene tilbereder mad med et
stort vandindhold (f.eks. pommes
frites) kan du muligvis se damp ved
risten bagerst på kogefeltet. Dette er
ganske normalt.
Ovnens bageriste
Bageristene kan nemt tages ud og
sættes i.
Træk risten fremad, indtil bagenden
af risten standses af stopbumpene i
ovnens sider.
Løft i risten foran, så det bageste af
risten passerer under stoppet, og
træk så risten fremad.
Sæt risten i igen ved at føre den ind i
en rille i ovnsiderne, og skubbe risten
helt tilbage, indtil enderne rammer
stoppet. Løft op foran i risten, så
bagenden af risten går fri af stop-
pene, sænk så risten til den er plan
og skub op mod bagvæggen af ov-
nen.
Handyrack
Handyrack er en hylde, der kun pas-
ser på døren til den venstre ovn.
Handyrack kan maksimalt bære 5,5
kg. Den bør kun bruges med den
medfølgende bradepande, der er
konstrueret til at passe til den. Alle
andre pander osv. kan vise sig at
være ustabile.
Når Handyrack bruges i højeste posi-
tion, kan andre retter tilberedes på en
rist på den nederste rille i ovnen.
Når Handyrack bruges i den laveste
position, kan andre retter tilberedes
på en rist på den anden rille i ovnen.
Handyrack monteres ved at sætte
den ene side af den på dørens be-
slag.
Træk så den anden side ud til den
kan klemmes på det andet beslag.
Ovnlys
Tryk på den relevante knap for at
tænde en af ovnlysene.
Hvis en af ovnlysene svigter, skal du
slukke for strømmen, før du skifter
pære. Se afsnittet ’Problemløsning
for en beskrivelse af, hvordan man
skifter en pære i ovnen.
Uret
Indstilling af klokkeslæt
A Tidsvælger B Justeringsknap
Når uret tilsluttes første gang, blinker
displayet ( ) og ( ) skifte-
vis.
Du kan indstille uret til at aflæse det
aktuelle klokkeslæt ved at dreje tids-
vælgeren hen på ursymbolet ( ) og
holde den der, samtidig med at du
drejer justeringsknappen til venstre
eller til højre, indtil uret viser det aktu-
elle klokkeslæt. Husk at dette er et 24
times ur. Slip tidsvælgeren, og den vil
springe tilbage til den lodrette, manu-
elle ovnindstilling.
Tidsindstilling for noget, der er
i ovnen (minutindstilling)
Drej tidsvælger til højre til ( ) minut-
tællerindstilling – Den skal klikke på
plads. Brug justeringsknappen til at
indstille det antal minutter, du ønsker,
som vist nedenfor.
Dansk
6
Du kan dreje knappen tilbage til ( )
manuel indstilling for at holde øje med
klokkeslættet eller lade den stå i ( )
minuttællerindstilling, mens tidens
tælles ned.
Standsning af bipperen
Drej justeringsknappen mod urets ret-
ning.
Automatisk standsning
Brug denne, når du har startet ovnen
manuelt.
Drej tidsvælgeren til ( ) indstilling.
Brug justeringsknappen til at indstille
det antal minutter du ønsker, som vist
nedenfor.
‘Stoptidspunktet’ vises. Displayet vi-
ser derpå AUTO. Drej tidsvælgeren til
’AUTO’ indstilling. Når retten er fær-
dig lyder bipperen. Drej tidsvælgeren
til lodret ( ) for at vende tilbage til
manuel indstilling.
Automatisk start og stop af
ovnen
Før du stiller uret, skal du klart have
udtænkt to numre.
Stege-/bagetid, der er den periode,
du ønsker ovnen skal stege/bage.
Ophørstid, der er det tidspunkt, du
ønsker ovnen skal holde op med at
stege/bage.
Du kan ikke indstille starttiden direkte
– den indstilles automatisk, når du
indstiller stege/bageperioden og
ophørstiden.
Drej tidsvælgeren til ( ) indstilling.
Brug justeringsknappen til at indstille
det antal minutter du ønsker, som vist
nedenfor.
Drej tidsvælgeren til ( ) indstilling.
Displayet viser det aktuelle klokke-
slæt plus det antal minutter du netop
har indstillet. Brug justeringsknappen
til at indstille ’stoptidspunktet’ du øn-
sker, som vist nedenfor.
‘Stoptidspunktet’ vises. Displayet vi-
ser derpå AUTO. Indstil ovnen/ovn-
ene til den ønskede temperatur (husk
også at indstille funktionen, hvis du
bruger flerfunktionsovnen). Drej tids-
vælgeren til ’AUTO’ indstilling.
Når retten er færdig lyder bipperen.
Drej tidsvælgeren til lodret ( ) for at
vende tilbage til manuel stegning/
bagning.
Hvis du ikke er hjemme, skal du ikke
være bekymret mht. bipperen, den
standser efter et stykke tid. Når du
komme hjem, skal du dreje tids-
vælgeren til lodret ( ) position for at
vende tilbage til manuel stegning/
bagning.
AUTO vises, og du ønsker at
nulstille til manuel stegning/
bagning.
Du kan annullere alle automatiske og
minuttællerindstillinger ved ganske
kort at dreje tidsvælgeren hen på
ursymbolet ( ), og derpå slippe den.
Brug af tidsvælgeren
Tidsvælgeren kan bruges til at tænde
eller slukke en eller begge ovne auto-
matisk. Begyndelses- og ophørs-
tidspunktet skal være det samme for
begge ovne, men der kan indstilles
forskellige temperaturer.
Hvis du ønsker at tænde for en af
ovnene på samme tidspunkt, som
tidsvælgeren er indstillet til automa-
tisk stegning/bagning, skal du vente,
indtil tidsvælgeren har tændt for ov-
nen/ovnene. Derefter kan du justere
en af ovnene manuelt på almindelig
vis.
Du kan indstille ovnen til at tænde når
som helst i den efterfølgende 24 ti-
mers periode.
Hvis du ønsker at lave mere end én
ret, skal du prøve at vælge retter, der
behøver omtrent lige lang tid i ovnen.
Retter kan dog ‘forsinkes’ lidt ved at
bruge små stege-/bagefade og
dække dem med aluminiumsfolie, el-
ler ‘fremskyndes’ lidt ved at tilberede
mindre mængder eller placere dem i
større fade.
Særligt letfordærvelige fødevarer
som f.eks. svinekød eller fisk bør
undgås, hvis der er brug for en lang
forsinkelsesperiode – især i varmt
vejr.
Du må ikke stille varmt mad ind i ov-
nen.
Du må ikke bruge en ovn, der alle-
rede er varm.
Du må ikke bruge en ovn, hvis ovnen
ved siden af er varm.
Undgå at bruge vin eller øl, hvis der
er en forsinkelse, da der kan ske fer-
mentering.
Fløde skal først tilsættes lige før ser-
vering for at undgå at den skiller ad.
Friske grønsager, der kan blive mis-
farvet ved en forsinkelse, skal smø-
res ind i smeltet fedt eller lægges i en
opløsning af vand og citronsaft.
Frugttærter, cremetærter eller lig-
nende våde blandinger oven på ubagt
dej bliver kun tilfredsstillende, hvis
forsinkelsen er kort. Retter, der inde-
holder rester af kød eller fjerkræ, bør
ikke steges automatisk, hvis der er en
forsinkelsesperiode.
Hele fjerkræ skal være helt optøet,
før de lægges i ovnen.
Kontrollér, at kød og fjerkræ er
gennemstegt før det serveres.
Dansk
7
Opbevaring
Den nederste skuffe er beregnet til
opbevaring af bageplader og andre
grejer.
Den kan blive meget varm, så du må
ikke lægge noget i den, der kan
smelte eller gå i brand.
Skuffen kan tages helt ud og ren-
gøres osv.
Skuffen tages ud ved at trække den
fremad.
Løft op i enden af plastklemmerne (en
på hver side) for at udløse klinken,
der holder skuffen fast på løberillerne
og på samme tid trække skuffen
fremad og væk fra løberillerne. Af sik-
kerhedshensyn skubbes skuffens
løberiller tilbage og ad vejen.
Genindsætning af skuffen
Træk løberillerne ud. Sæt skuffen til-
bage på løberillerne og hold den helt
lige, mens du skubber den ind og helt
tilbage. Klemmerne vil så klikke på
plads og holde skuffen fast på løbe-
rillerne.
Rengøring af komfuret
Før grundig rengøring skal der afbry-
des for strømmen. Husk at tænde for
strømmen før brug.
Du må aldrig bruge opløsningsmidler,
vaskesoda, ætsende rengøringsmid-
ler, biologiske pulvere, blegemiddel,
chlorinbaserede blegemidler, grove
skuremidler eller salt. Pas på ikke at
blande forskellige rengøringsmidler –
de kan reagere sammen og udgøre
en sundhedsfare.
Hvis du ønsker at flytte komfuret for
at rengøre det, skal du læse afsnittet
Flytning af komfuret
Alle komfurets dele kan rengøres med
varmt sæbevand – men pas på, at der
ikke siver overskydende vand ind i
selve komfuret.
Kogefeltets blus
Brænderhovederne og -hætterne kan
fjernes og rengøres. Sørg for, at de er
helt tørre, før du lægger dem på igen.
Stegepaden
Stegepladen skal altid rengøres efter
brug. Lad den køle helt af før den fjer-
nes fra blusset. Læg stegepladen i
varmt sæbevand. Brug en blød klud
eller en opvaskebørste af nylon til
hårdnakkede rester.
DU MÅ ALDRIG BRUGE ÆTSENDE
RENGØRINGSMIDLER ELLER
SKUREMIDLER, DA DISSE VIL BE-
SKADIGE OVERFLADEN.
Grill
Grillpladen og risten skal vaskes i
varmt sæbevand. Når du har grillet
kød eller andre fødevarer, der snav-
ser, skal de lægges i blød i nogle mi-
nutter i vasken straks efter brug.
Hårdnakkede rester kan fjernes fra ri-
sten ved brug af en nylonbørste.
Kontrolpanel og ovndøre
Du opnår det bedste resultat ved at
bruge flydende rengøringsmidler.
Kontrolpanelet og kontrolknapperne
bør kun rengøres med en blød klud
vredet ud i rent sæbevand – men pas
på, at overskydende vand ikke siver
ind i komfuret. Aftør med en ren fugtig
klud, og tør derpå over med en tør
klud. Ovndørene bør kun rengøres
med en blød klud vredet ud i rent
varmt sæbevand.
Ovn
Ovnene har aftagelige paneler, der er
beklædt med en særlig emalje, der er
delvist selvrensende.
Dette forhindrer ikke alle ridser i be-
klædningen, men hjælper til at redu-
cere behovet for rengøring med hånd-
kraft.
Cook & Clean-panelerne fungerer
bedre over 200°C. Hvis du mest bru-
ger ovnen ved temperaturer under
200°C, skal du fra tid til anden tage
panelerne af og aftørre dem med en
fnugfri klud og varmt sæbevand. Pa-
nelerne skal så tørres efter og sættes
i ovnen, som opvarmes til 200°C i ca.
en time. Dette vil sikre, at Cook &
Clean-panelerne fungerer effektivt.
Du må ikke bruge ståluld (eller andre
materialer, der kan ridse overfladen).
Du må ikke bruge ovnrensblokke.
Aftagning af ovnbeklædninger
Nogle af beklædningspanelerne kan
tages af, så de kan rengøres, og du
kan gøre rent bag dem. Tag bageris-
tene ud først.
Den højre varmluftovn har et aftage-
ligt ovntag.
Før toppanelet fremad og af.
Hver af ovnsiderne er fastgjort med
fire befæstelsesskruer. Du behøver
ikke tage skruerne ud for at tage
ovnbeklædningerne af. Løft hvert af
sidepanelerne opad, indtil de glider af
skruerne. Træk dem så fremad.
Når først panelerne er taget af, kan
ovnens emaljeinderside rengøres.
Når du sætter panelerne på igen, skal
du begynde med sidepanelerne.
Sørg for, at du sætter toppanelet ind
med rillen foran.
Flytning af komfuret
Sluk for strømmen.
Komfuret er meget tungt. Der skal
nok to personer til at flytte det. Kom-
furet er monteret med én rulle foran
og to bagved. Der er ligeledes to ju-
sterbare fødder foran, der kan skrues
ned.
Den forreste rulle, der er konstrueret
til at flytte komfuret, kan skrues ned.
Justerværktøjet, der regulerer denne
rulle, ligger i opbevaringsskuffen.
Skuffen tages ud ved at trække den
fremad.
Løft op i enden af plastklemmerne (en
på hver side) for at udløse klinken,
der holder skuffen fast på løberillerne,
og træk på samme tid skuffen fremad
og væk fra løberillerne. Af sikker-
hedshensyn skubbes skuffens løbe-
riller tilbage og ad vejen.
Montøren har evt. ikke sat juster-
værktøjet på plads i skuffen. Hvis du
ikke kan finde justerværktøjet, skal du
Dansk
8
henvende dig til montøren. Se begyn-
delsen af afsnittet ‘Montering’ I denne
vejledning. Find værktøjet som vist.
Drej justerværktøjet i urets retning to
hele omgange (180°). Det vil være
stift. Det forreste af ovnen vil hæves
lidt, når rullen falder ned.
Åbn grilldøren og den højre ovndør,
så du kan få godt fat i bunden af front-
panelet, når du flytter komfuret.
Du må ikke flytte komfuret ved at
trække i greb, håndtag eller knapper.
Flyt komfuret lidt ad gangen, og check
bag den så du kan sikre dig, at gas-
slangen ikke kommer i klemme. Sørg
for, at både el- og gaskablerne er
lange nok til at flytte komfuret fremad
efterhånden.
Hvis der er monteret en stabiliserings-
kæde, skal du frigøre den, mens du
langsomt trækker komfuret ud.
Når du stiller komfuret på plads igen,
skal du rulle det ned af rullerne ved at
dreje justerværktøjet mod urets ret-
ning. Dette er vigtigt. Det vil forhindre
komfuret i at flytte sig ved et uheld,
mens det er i brug.
Genindsætning af skuffen
Træk løberillerne ud. Sæt skuffen til-
bage på løberillerne og hold den helt
lige, mens du skubber den ind og helt
tilbage. Klemmerne vil så klikke på
plads og holde skuffen fast på løbe-
rillerne.
Fejlfinding
Der kommer damp ud af ovnen
Når ovnene tilbereder mad med et
stort vandindhold (f.eks. pommes
frites) kan du muligvis se damp ved
grillen bagest. Pas på, når du åbner
ovndøren, da der kan slippe damp ud,
når den åbnes. Stå tilbage, og lad
dampen slippe væk.
Ovnens blæser støjer
Blæserens tone kan ændre sig, når
ovnen bliver varm – dette er helt nor-
malt.
Knapperne bliver varme, når jeg
bruger ovnen eller grillen, kan
jeg undgå dette?
Ja, dette skyldes at varmen fra ovnen
eller grillen stiger opad og varmer dem
op. Lad være med at lade ovndøren
stå åben. Sørg for, at grillpanden
skubbes helt tilbage til stoppet på
bagvæggen, når du griller.
Hvis der er et problem med
monteringen, og jeg ikke får
den oprindelige montør til at
udbedre det, hvem skal så
betale?
Det skal du. Serviceorganisationer
opkræver et gebyr for udkald, hvis de
retter det arbejde den oprindelige
montør udførte. Det er i din egen inte-
resse at finde den oprindelige mon-
tør.
Strømstyrede
jordlækageafbrydere
Hvis komfurinstallationen er beskyttet
af en reststrømsanordning med 30
milliampere følsomhed, kan den kom-
binerede brug af komfuret og andre
hvidevarer sommetider resultere i irri-
terende afbrydelser. I så tilfælde kan
det blive nødvendigt at beskytte kom-
furet ved at montere en 100 mA an-
ordning. Dette arbejde bør udføres af
en kvalificeret elektriker.
Maden steges/bages for
langsomt, for hurtigt eller
brænder på.
Tilberedningstiden kan variere fra
den ovn du havde før. Alt efter smag
kan det blive nødvendigt at tempera-
turen ændres for at få netop det resul-
tat, du ønsker. Prøv at indstille tem-
peraturen højere. Sidder ovnens
øverste elementer i?
Ovnen bager/steger ikke jævnt.
Du må ikke bruge en pande eller et
fad, der er større end 32 cm x 30,5
cm.
Hvis du tilbereder et stort emne, skal
du være forberedt på at skulle vende
det under tilberedning.
Hvis der bruges to riste, skal du kon-
trollere, at der er plads til at varmen
kan cirkulere. Når du sætter en bage-
plade ind i ovnen, skal du placere den
midt på risten.
Se efter, at dørens tætning ikke er
beskadiget, og at dørens pal sidder
sådan, at døren holdes tæt op mod
tætningen.
Et fad med vand skal have samme
dybde over det hele, når det placeres
på risten. (Hvis f.eks. det er dybere
bagerst, skal komfuret hæves bagpå
eller sænkes foran). Hvis komfuret
ikke står lige og i vater, skal du bede
leverandøren justere det for dig.
Ovnen tændes ikke, når du
tænder manuelt for den
Har du husket at indstille en funktion
(hvis du bruger flerfunktionsovnen)?
Er der tændt for strømmen? Lyser
uret?
Hvis ikke, kan der være noget galt
med strømtilførslen. Er der tændt for
strømmen ved afbryderen?
Hvis dette ikke løser problemet, skal
du kontakte en servicetekniker.
Ovnen tændes ikke, når den er
indstillet til automatisk
Tidsvælgeren er indstillet korrekt,
men står ovnknappen på OFF ved en
fejltagelse?
Har du husket at indstille en funktion
(hvis du bruger flerfunktionsovnen)?
Ovntemperaturen bliver varmere
efterhånden som komfuret
bliver ældre
Hvis det ikke hjælper at dreje
temperaturknappen til lavere varme,
eller det kun hjælper en kort tid, skal
termostaten skiftes ud. Den skal
monteres af en servicetekniker.
Grillen griller ikke ordentligt
Bruger du panden og risten, der føl-
ger med komfuret? Sætter du panden
på løberillerne eller på bunden af grill-
ovnen? Er grillbakken skubbet helt til-
bage mod stoppet?
Ovnlyset virker ikke
Pæren er sandsynligvis sprunget. Du
kan købe en ny pære (som ikke er
dækket af garantien) i en god
elkøbsforretning. Bed om en Edison
15W 240 volt lampe TIL OVNE. Det
skal være en specialpære, der kan
modstå varme op til 300°C.
Åbn ovndøren, og tag Handyrack af
(hvis den er sat på) og bageristene
ud.
Sluk for strømmen.
Skru pæredækslet af ved at dreje
mod urets retning. Skru den gamle
pære ud. Skru den nye pære i, skru
pæredækslet på igen. Tænd for elek-
triciteten, og check om pæren lyser
nu.
Kogefelttænding eller
kogefeltets blus er defekte
Er der tændt for strømmen? Lyser
uret? Hvis ikke, kan der være noget
galt med strømtilførslen.
Dansk
9
Er tændingselektroden eller brænder-
nes huller blokeret af snavs?
Sidder brænderhætterne korrekt?
Kogefeltets blus tændes ikke
Hvis en eller alle kogefeltets blus ikke
tændes, skal du se efter, at alle de-
lene er blevet sat korrekt på plads, ef-
ter at du har tørret dem af eller har
fjernet dem for rengøring.
Check, at der ikke er problemer med
gastilførslen. Du kan gøre dette ved
at kontrollere, at andre gasapparater
du evt. har stadig fungerer.
Kommer der gnister ved blussene,
når du trykker på knappen? Hvis ikke,
skal du se efter, om der er tændt for
elektriciteten – lyser uret?
Genereller
sikkerhedsanvisninger
Dette komfur skal monteres af en
autoriseret montør som angivet i
monteringsvejledningen. Monterin-
gen skal opfylde de relevante be-
stemmelser og kravene fra det lokale
elselskab.
Hvis du kan lugte gas
Du må ikke tænde eller slukke for
elkontakterne.
Du må ikke ryge
Du må ikke bruge åben ild
Sluk for gassen ved måleren eller
cylinderen.
Du skal åbne døre og vinduer for at
komme af med gassen.
Ring til gasforsyningsselskabet.
Dette komfur er alene beregnet til til-
beredning af mad i hjemmet. Hvis det
bruges til noget andet formål, kan det
gøre garantien eller erstatningskrav
ugyldige.
Brugen af gasapparater danner
varme og fugt i rummet, de bruges i.
Sørg for, at køkkenet har god ventila-
tion: Hold naturlige ventilationshuller
åbne, eller montér en mekanisk
ventilationsanordning (mekanisk ud-
sugning).
Hvis komfuret bruges intensivt i lang
tid, kan det blive nødvendigt med
ekstra ventilation som f.eks. åbning af
et vindue. Brug udsugning eller em-
hætter, hvis de er monteret.
Komfuret skal efterses og repareres
af en kvalificeret servicetekniker og
kun godkendte reservedele bruges.
Bed montøren vise dig, hvor
komfurets kontrolknap sidder. Sæt et
mærke ved den for senere brug. Lad
altid komfuret køle af, og sluk så for
gassen og strømmen, før du rengør
eller vedligeholder komfuret, med
mindre denne vejledning siger noget
andet.
Alle komfurets dele bliver varme ved
brug og bliver ved med at være
varme en tid efter, at du er holdt op
med at lave mad.
Pas på, når du berører komfuret. Du
kan reducere risikoen for forbrændin-
ger ved altid at se efter, om knap-
perne er slukket (OFF), og om komfu-
ret er kølet af, før du begynder at
gøre det rent.
Brug tørre ovnhandsker, hvor nød-
vendigt – hvis du bruger fugtige hand-
sker, kan det give damp-
forbrændinger, når du berører en
varm flade. Du må aldrig betjene
komfuret med våde hænder.
Du må ikke bruge et håndklæde eller
en anden omfangsrig klud i stedet for
ovnhandsker. De kan gå i brand, hvis
de kommer i berøring med en varm
flade.
Vær forsigtig, når du rengør komfuret.
Hvis du bruger en våd svamp eller
klud til at aftørre spild på en varm
flade, skal du passe på ikke at få
dampforbrændinger. Nogle rensemid-
ler kan udvikle giftige dampe, hvis de
bruges på en varm flade.
Du må ikke bruge ustabile gryder el-
ler placere håndtagene væk fra kan-
ten af kogefeltet.
Babier og småbørn bør ikke få lov at
komme i nærheden af komfuret på
noget tidspunkt. De må aldrig sidde
eller stå på nogen del af komfuret.
Lær dem ikke at lege med kontrol-
knapperne eller nogen anden del at
komfuret.
Du må aldrig opbevare noget der er
interessant for børn i et skab over
komfuret – hvis børn kravler op på
komfuret for at nå disse ting, kan de
komme alvorligt til skade.
Rengør kun de dele, der angives i
denne vejledning.
Af hensyn til hygiejnen og sikkerhe-
den skal komfuret holdes rent hele ti-
den, da akkumuleret fedt og andre
fødevarerester kan resultere i en
brand.
Hold altid brændbare tapeter eller
gardiner osv. på sikker afstand af
komfuret.
Du må ikke sprøjte med aerosoler i
nærheden af komfuret, mens det er
tændt.
Du må ikke bruge brændbare mate-
rialer eller brændbare væsker i nær-
heden af komfuret.
Du må ikke bruge vand til at slukke
brændende fedt. Du må aldrig løfte
en gryde der brænder. Sluk for
kontrolknappen. Kvæl en brændende
gryde på kogefeltet ved at dække den
helt med et tætsiddende låg eller en
bageplade. Hvis du har en universal-
ildslukker med kemiske tørstoffer el-
ler skum, kan du bruge den.
Lad aldrig blusset være uden opsyn,
når det står på en høj indstilling. Gry-
der, der koger over, kan udvikle røg,
og spildt fedt kan gå i brand.
Du må aldrig have løsthængende tøj
på, når du arbejder ved komfuret.
Vær forsigtig, når du rækker op efter
ting, der står i skabe over kogefeltet.
Brændbare materialer kan gå i brand,
hvis de kommer i berøring med en
varm flade, og kan give stærke for-
brændinger.
Vær ekstra forsigtig, når du opvarmer
fedtstoffer eller olier, da de antæn-
des, hvis de bliver for varme.
Brug et frituretermometer, hvor muligt
for at undgå at opvarme fedtet til over
røgpunktet.
Du må aldrig lade en gryde med fedt
til pommes frites være uden opsyn.
Du skal altid varme fedt langsomt op.
Frituregryder bør kun være en tredje-
del fuld af fedt. Hvis du kommer for
meget fedt i, kan det spilde over si-
derne, når du lægger maden i. Hvis
du bruger en kombination af olier og
fedt til stegning, skal du blande dem
før de opvarmes, eller når fedtet
smelter.
Fødevarer, der skat steges, skal
være så tørre som muligt. Frost på
frosne fødevarer eller fugten i friske
fødevarer kan få varmt fedt til at boble
op og ud over siderne af gryden. Hold
øje med spild eller overopvarmning af
fødevarer, når du steger ved høje el-
ler middelhøje temperaturer. Prøv al-
drig at flytte en gryde med varmt fedt,
især ikke en frituregryde. Vent il fed-
tet er kølet af.
Dansk
10
Når der er tændt for grillen, må du
ikke bruge toppen af afluftningen (ril-
len langs bagenden af komfuret) til
opvarmning af plader, tallerkner, tør-
ring af viskestykker eller smeltning af
smør.
Når du bruger et elektrisk apparat i
nærheden af kogefeltet, skal du
sørge for, at ledningen til apparatet
ikke kommer i berøring med koge-
feltet.
Pas på, at der ikke siver vand ind i
komfuret.
Kun visse typer glas, glaskeramik,
lervarer og andre glaserede fade er
egnet til tilberedning af mad på koge-
feltet. Andre kan nemt sprænge som
følge af den pludselige temperatur-
ændring.
Du må ikke lade nogen kravle, stå el-
ler hænge på nogen del af komfuret.
Du må ikke bruge aluminiumfolie til at
dække riste, paneler eller toppen af
ovnen.
Du må aldrig opvarme uåbnede då-
ser. Trykdannelse kan få dåsen til at
eksplodere og lemlæste omkringstå-
ende.
Komfuret er kun beregnet til at tilbe-
rede mad og må ikke anvendes til no-
get andet formål.
Ovnen bør IKKE bruges til at op-
varme køkkenet. Dette er spild af
brændstof, og kontrolknapperne kan
blive overophedede.
Når ovnen er tændt, må du IKKE lade
ovndøren stå åben længere end nød-
vendigt.
Specifikationerne for dette komfur må
ikke ændres.
Komfuret er tungt, pas på når du flyt-
ter det.
Når komfuret ikke er i brug, skal du se
efter, at knapperne er slukket (OFF).
Service og reservedele
Du bedes udfylde oplysningerne om
komfuret nedenfor, og opbevare dem
på et sikkert sted til senere brug –
denne information vil gøre det muligt
for os at identificere netop dit komfur
og hjælpe os hjælpe dig. Hvis du ud-
fylder dette nu, vil det spare tid og
være nemmere, hvis du senere får
problemer med komfuret. Det kan li-
geledes være en fordel at opbevare
kvitteringen for komfuret sammen
med denne vejledning. Det kan blive
nødvendigt at fremlægge kvitteringen
for at bevise at komfuret stadig er un-
der garanti.
Brændstoftype:
Gas og el
Komfurets navn og farve*
Elan
Komfurets serienummer *
Detaillistens navn og adresse
Købsdato
Montørens navn og adresse
Monteringsdato
* Denne information findes på
komfurets dataskilt.
Hvis du har et problem
For det tilfælde, at du har et problem
med komfuret, bedes du læse resten
af denne vejledning, især afsnittet om
problemløsning, og først checke, at
du bruger komfuret på den rigtige
måde.
Hvis du stadig har problemer, skal du
kontakte forretningen.
Bemærk
Hvis komfuret ikke længere er dæk-
ket af garantien, vil vores service-
tekniker muligvis opkræve et gebyr
for besøget.
Hvis du beder en tekniker om at
komme ud, og fejlen ikke er produ-
centens ansvar, forbeholder vores
servicetekniker sig ret til at opkræve
et gebyr.
Hvis du ikke overholder den tid der er
aftalt, vil du evt. blive opkrævet et ge-
byr.
Efter udløb af garantiperioden
Vi anbefaler, at komfurer efterses re-
gelmæssigt i løbet af deres funktions-
tid for at bibeholde den bedste funk-
tion og effektivitet.
Servicearbejde bør kun udføres af
teknisk kompetent og dertil kvalifice-
ret personale.
Reservedele
For at bibeholde optimal og sikker
funktion må der kun bruges original-
reservedele. Du må ikke bruge
istandsatte eller uautoriserede gas-
knapper. Kontakt forretningen hvor
du købte komfuret.
Montering
Dette komfur er alene beregnet til til-
beredning af mad i hjemmet. Hvis det
bruges til noget andet formål, kan det
gøre garantien eller erstatningskrav
ugyldige.
Check komfurets dataskilt for at fast-
lægge, hvilken type gas komfuret er
indstillet til.
Konvertering
Dette komfur leveres som: -
G 20 20 millibar
CAT II 2H3+
CAT II 2E3+
CAT II 2E3B/P
Der følger et konverteringskit til andre
gasser med komfuret
Hvis komfuret konverteres til en an-
den gas, anbefaler vi, at dette gøres
før montering. Se konverterings-
afsnittet i denne vejledning for flere
oplysninger.
Sikkerhedskrav/-bestemmelser
Dette komfur skal monteres af en
kompetent person. Monteringen skal
opfylde de relevante bestemmelser
og kravene fra det lokale elselskab.
Læs vejledningen før montering eller
brug af komfuret.
Af hensyn til dig selv og sikkerheden,
er det lovpligtigt at alle gasappareter
monteres af kompetente personer.
Undlades det, at montere komfuret
korrekt, kan det gøre garantien og
evt. erstatningskrav ugyldige og føre
til retsforfølgelse.
Dansk
11
Før montering skal du sikre dig at
komfuret egner sig til den type gas du
har og til netspændingen. Se data-
skiltet. Dette komfur kan konverteres
til brug med andre gasser.
Monteres i et rum med god ventilation.
Krav om ventilation
Dette komfur er ikke forbundet til en
udsugningsanordning til
forbrændingsprodukter. Det skal mon-
teres og tilsluttes i overensstemmelse
med gældende monterings-
bestemmelser. Du skal især være op-
mærksom på de relevante krav med
hensyn til udluftning.
De lokale bestemmelser med hensyn
til udluftning skal overholdes som et
absolut minimum:
Alle rum skal have et vindue eller lig-
nende, der kan åbnes , og nogle rum
kræver permanent ventilation foruden
et vindue, der kan åbnes. Komfuret
bør ikke monteres i et kombineret so-
veværelse/dagligstue/køkken der er
mindre en 20 m
3
. Hvis det monteres i
et rum, der er mindre en 5 m
3
kræves
der en luftventilator med et effektivt
område på 1 m
2
. Hvis det monteres i
et værelse på mellem 5 m
3
og 10 m
3
,
kræves der en luftventilator med et ef-
fektivt område på 0,5 m
2
, men hvis
rumfanget er større end 11 m
3
, kræ-
ves der ingen luftventilation. Hvis rum-
met har en dør, der åbner direkte til
det fri, kræves der ingen luft-
ventilation, selv når rummets rumfang
ligger mellem 5 m
3
og 10 m
3
. Hvis der
er andre apparater der forbrænder
brændstof i samme rum, kan der være
behov for mere ventilation.
Placering af komfuret
Komfuret kan monteres i et køkken/
åbent køkken men IKKE i et rum, hvor
der er et badekar eller en bruser.
BEMÆRK:
Et apparat, der bruger LPG, må ikke
monteres i et rum eller indendørs un-
der jordhøjde som f.eks. i en kælder.
Du får brug for følgende udstyr til at
udføre montering af komfuret tilfreds-
stillende.
Positionering af komfuret
Tegningerne viser anbefalede
minimumsafstand fra komfuret til de
nærmeste overflader.
Kogefeltet skal være på niveau med
eller højere end tilstødende arbejds-
flader. Over kogefeltet skal der være
en afstand på 7,5 cm mellem hver
side af komfuret og tilstødende lod-
rette flader.
For flader, der ikke kan brænde, (som
f.eks. umalet metal eller fliser) kan
dette reduceres til 2,5 cm.
Der kræves en afstand på mindst 65
cm mellem det øverste af kogefeltet
og en vandret brændbar flade.
En emhætte skal monteres som be-
skrevet i producentens anvisninger.
Af hensyn til sikkerheden må der ikke
opsættes gardiner lige bag komfuret.
Vi anbefaler en afstand på 1,11 m
mellem elementerne for at give plads
til at flytte komfuret. Hvis komfuret
skal indbygges, monteres det først til
elementet på den ene side og derpå
til elementet på den anden side.
Der er behov for en frigang på 13 cm,
hvis komfuret står tæt ved et hjørne
af køkkenet, så ovndørene kan åb-
nes.
Udpakning af komfuret
Emballagen må ikke fjernes fra kom-
furet, før det står direkte foran det
sted, det skal monteres (med mindre
det ikke passer gennem en dør, mens
det er i emballagen).
Niveaujustering
Det anbefales at bruge et vaterpas på
en rist i en af ovnene for at kontrollere
om komfuret er i vater.
Placér komfuret, hvor det tænkes
monteret, og pas på ikke at “vride” det
ind mellem køkkenelementerne, da
der kan ske skade på komfuret eller
elementerne.
Rullerne kan justeres, så komfuret
kommer i vater. Du kan justere
komfurets højde bagpå ved at bruge
det medfølgende justerværktøj til at
dreje justermøtrikkerne i de forreste
hjørner forneden på komfuret.
Justér højden af de forreste ruller for
at sætte komfuret i vater. Drej dem i
urets retning for at hæve komfuret og
mod urets retning for at sænke det.
Når du er tilfreds med højden og ni-
veauet, skal du hæve det forreste af
komfuret ved at dreje den forreste
rullejustering en omgang. Skru de for-
reste fødder ned til de når gulvet.
Skru den forreste rullejustering mod
urets retning for at hæve den forreste
rulle, så det forreste af komfuret hviler
Dansk
12
på fødderne, og ikke på den forreste
rulle, for at forebygge utilsigtet bevæ-
gelse af komfuret.
Læg justerværktøjet I opbevarings-
skuffen, så kunden kan bruge det,
hvis hun/han ønsker at flytte komfuret.
Sæt skuffen i ved at sætte den på
løberillerne og skubbe den ind.
Montering af håndtagene
Skru de 4 mm unbrakoskruer ud af
dørene. Brug skruerne til at montere
dørhåndtagene.
Håndtagene bør sidde over
fastgøringerne.
Håndtagene bør sidde over
fastgøringerne. Montér
blindpropperne af plast I fastgørings-
hullerne.
Skru de 4 mm unbrakoskruer ud af de
øverste hjørner af frontpanelet, og
montér det forreste greb.
Montering af stænkpladen
Det er vigtigt, at stænkpladen er
monteret. Skru de to befæstelses-
skruer (3 mm unbrako) og møtrikker
ud, der går gennem den bageste
aftræksrist. Hold stænkpladen på
plads. Sæt de 2 befæstelsesskruer og
møtrikker fast bagfra.
Gastilslutning
Holdeanordning
Der skal monteres en holdeanordning,
når komfuret tilsluttes en bøjelig gas-
slange. En holdeanordning skal fast-
gøres i bygningens væg og skal
kunne udløses, så komfuret kan træk-
kes ud med henblik på rengøring og
vedligehold.
Bøjelig gasslange
Der skal monteres en stophane mel-
lem gastilførslen og tilslutnings-
slangen. Den bøjelige slange (leveres
ikke med komfuret) skal opfylde de
relevante normer. Hvis du er i tvivl,
skal du kontakte leverandøren.
De bageste klemkassedæksler be-
grænser placeringen af
tillsutningsstedet. Husets gastilførsel
skal slutte i en nedadvendt studs.
Komfurets tilslutningsstuds sidder
lige under kogefeltniveau bag på
komfuret. (‘B’ på tegningen)
Slangen skal monteres således, at
både indløbs- og udtags-
forbindelserne er lodrette, så slangen
hænger nedad i facon af et U.
Fordi komfurets højde kan justeres,
og ikke to forbindelser er ens er det
vanskeligt at angive nøjagtige mål.
Ideelt bør husets gasforbindelse be-
finde sig i det skraverede område på
tegningen, der viser bagsiden af kom-
furet. (‘A’ på tegningen)
Når komfuret er tilsluttet gastilførslen,
skal du kontrollere at denne er i orden
med en trykprøvning. Når du checker
for gaslækager, må du ikke bruge et
opvaskemiddel, da det er tærende.
Brug et produkt, der er specialfrem-
stillet til at finde utætheder.
Trykprøvning
Gastrykket kan måles ved injektoren
på en af blussene i midten af koge-
feltet. Fjern grydeopsatsene,
brænderhovedet og -hætten. Injekto-
ren er nu tilgængelig.
Se afsnittet, Tekniske data, bag i
denne vejledning for trykprøvning.
Saml brændertoppen igen, og
kontrollér at det er samlet korrekt på
brænderlegemet.
Eltilslutning
Dette komfur skal monteres af en
kvalificeret elektriker for at opfylde de
relevante bestemmelser samt kra-
vene fra det lokale elselskab.
ADVARSEL: DETTE KOMFUR SKAL
FORBINDES TIL JORD
Bemærk
Komfuret skal tilsluttes til den rette
netspænding som angivet på
spændingsskiltet på komfuret, gen-
nem en egnet komfurkontrolenhed,
der omfatter en topolet kontakt med
en kontaktseparation på mindst 3 mm
i alle poler. Dette komfur må ikke til-
sluttes en almindelig stikkontakt.
Komfurets samlede strømbelastning
er ca. 7,2 kW. Kabelstørrelsen skal
være egnet til denne belastning og
opfylde alle lokale krav.
Du får adgang til klemkassen ved at
fjerne klemkassedækslet på bag-
panelet.
Tilslut elkablet til de klemmer, der
passer til elforsyningstypen.
Dansk
13
Check, at forbindelserne er korrekt
sat på, og at klemmeskruerne er
stramme. Fastgør elkablet ved brug
af kabelklemmen.
Strømstyrede jordlækage-
afbrydere
Hvis komfurinstallationen er beskyttet
af en reststrømsanordning (RCD)
med 30 milliampere følsomhed, kan
den kombinerede brug af komfuret og
andre hvidevarer sommetider resul-
tere i irriterende afbrydelser. I så til-
fælde kan det blive nødvendigt at be-
skytte komfuret ved at montere en
100 mA anordning. Dette arbejde bør
udføres af en kvalificeret elektriker.
Kogefelt
Check blussene efter tur. Der er mon-
teret en flammesikkerheds-
mekanisme, der standser gasstrøm-
men til blusset, hvis flammen går ud.
For hvert blus: Drej kontrolknappen til
det store flammesymbol. Tryk på
knappen. Dette åbner for gas gen-
nem blusset. Bliv ved med at holde
knappen trykket ind, og tryk på
tændingsknappen eller brug en tænd-
stik. Bliv ved med at trykke på
kontrolknappen i ca. 10 sekunder.
Hvis kogeapparaterne slukkes, når
du slipper kontrolknappen, har
sikkerhedsanordningen ikke registre-
ret at der er en flamme. Vent et minut,
prøv så igen og hold knappen trykket
ind lidt længere.
Grill
Åbn grillovnens dør. Tænd for grillen,
og se efter om den bliver varm.
Ovncheck
Uret skal vise tidspunktet på dagen,
før ovnene kan fungere.
Se afsnittet, ‘Uret’ for en beskrivelse
af hvordan du sætter uret.
Tænd for ovnene, og kontrollér, at de
begynder at blive varme. Sluk for
ovnene.
Montering af soklen
Skru de 3 skruer langs komfurets for-
reste kant løs. Hægt det midterste
nøglehul over den midterste skrue.
Drej og sæt begge endehullerne over
de tilsvarende skruer. Stram
befæstelsesskruerne.
Ovnlysene
Tryk på ovnlyskontakterne, og se ef-
ter at pærerne lyser.
N.B. Ovnlysets pærer er ikke omfattet
af garantien.
Kundeservice
Fortæl brugeren, hvordan komfuret
betjenes, og giv hende/ham denne
vejledning.
Mange tak.
Konvertering til anden
gas
Service - advarsel
Denne konvertering skal udføres af
en kompetent person. Efter konverte-
ring skal monteringen opfylde de rele-
vante bestemmelser og kravene fra
det lokale elselskab. Læs vejlednin-
gen før konvertering af komfuret.
Undlades det, at konvertere komfuret
korrekt, kan det gøre garantien og
evt. erstatningskrav ugyldige og føre
til retsforfølgelse.
Denne vejledning skal bruges sam-
men med resten af komfur-
vejledningen især med hensyn til in-
formation om normer, placering af
komfuret, forbindelsesslangernes eg-
nethed osv.
Når gasførende komponenter skal re-
pareres eller udskiftes, skal der afbry-
des for gassen, før du begynder ar-
bejdet, og komfuret skal checkes for
utætheder efter endt arbejde.
Du må ikke bruge istandsatte eller
uautoriserede gasknapper.
Konvertering
Afbryd for el og gas før service.
Check at komfuret er sikkert, når du
er færdig.
Dette komfur leveres som: -
G 20 20 millibar
CAT II 2H3+
CAT II 2E3+
CAT II 2E3B/P
Check i afsnittet Tekniske data, bag i
vejledningen, om komfuret kan kon-
verteres til den type gas, du ønsker at
bruge.
Injektorer
Fjern brænderhætter og –hoveder.
Afmontér de gamle dyser. Montér de
nye dyser (se afsnittet Tekniske data
bag i vejledningen ang. de korrekte
dyser). Samles i omvendt række-
følge.
Justering af hane
Check i tabellen bag i vejledningen
for at se, om omløbsskruen skal
udskiftes.
Træk alle kontrolknapperne af.
Åbn ovndøren og grilldøren, og skru
befæstelsesskruerne under kontrol-
panelet ud.
Skru de 2 befæstelsesskruer på
grebets endebeslag ud, skru de 2
krydskærvskruer, der er skjult under
grebets endebeslag, ud.
Sænk frontpanelet fri af de øverste
sikringstapper.
Konvertering til andre gasser.
Skru omløbsskruen ud, og montér
den rette erstatning.
Se tabellen bag i denne vejledning
ang. korrekt størrelse.
Montér kontrolpanelet igen.
Etiket
Klæb den relevante etiket på data-
skiltet for at angive hvilken gas, kom-
furet nu er indstillet til.
Trykprøvning
Tilslut komfuret til gassen. Check, at
komfuret ikke er utæt.
Se afsnittet, Tekniske data, bag i
denne vejledning for trykprøvning.
Gastrykket kan måles i en af de mid-
terste blusdyser (ikke blusset med tre
ringe). Løft brænderhovedet af. Sæt
trykmåleren på dysen. Tænd for blus-
set, og åbn for og tænd en af de an-
dre blus.
Saml brændertoppen igen, og
kontrollér at det er samlet korrekt på
brænderlegemet.
Check, at komfuret ikke er utæt.
Check, om alle blussene fungerer.
Deutsch
14
Sicherheitshinweise 14
Kochstellenbrenner 14
Die Griddleplatte 15
Das Wok-Gestell 15
Der Grill 15
Die Backöfen 15
Der rechte Backofen 16
Das Handyrack 17
Backofenleuchte 18
Die Uhr 18
Kochen über die Zeitschaltuhr 19
Schublade 19
Reinigen Ihres Herdes 19
Versetzen Ihres Herdes 20
Problembeseitigung 20
Allgemeine Sicherheitshinweise 22
Reparatur und Ersatzteile 23
Installation 24
Umstellung auf eine andere Gasart 27
Sicherheitshinweise
Sie benötigen saubere, frische Luft –
genau wie Ihr Herd. Gasbrenner-
flammen erzeugen Abgase, Hitze und
Feuchtigkeit. Stellen Sie sicher, dass
die Küche gut belüftet ist: halten Sie
natürliche Belüftungsöffnungen offen
oder sehen Sie eine elektrische
Lüftungseinrichtung (z. B. eine Dunst-
abzughaube) vor, die nach außen
entlüftet. Wenn Sie mehrere Gas-
brenner eingeschaltet haben oder
den Herd eine lange Zeit benutzen,
öffnen Sie ein Fenster oder schalten
Sie das Abzuggebläse ein. Weitere
Einzelheiten enthält die Montagean-
weisung.
Falls Sie einen Gasherd zum ersten
Mal benutzen, empfehlen wir Ihnen
das Lesen des Abschnitts „Allgemei-
ne Sicherheitshinweise“. Hier be-
schreiben wir einige grundsätzliche
Richtlinien über den sicheren Ge-
brauch eines Gasherdes.
Gas und Strom eingeschaltet
Sicherstellen, dass die Gasversor-
gung eingeschaltet und die Stromver-
sorgung angeschlossen und einge-
schaltet ist. Der Herd benötigt Strom.
Den Regler etwa weitere 10 Sekun-
den eingedrückt halten.
Erlischt der Gasbrenner, wenn der
Regler losgelassen wird, hat die Si-
cherheitsvorrichtung nicht gehalten.
Den Regler auf Aus stellen. Den Vor-
gang nach einer Minute wiederholen
und diesmal den Regler etwas länger
und evtl. fester eindrücken.
Regulieren Sie die Flammenhöhe
durch Drehen des Reglers auf die ge-
wünschte Kochstufe. Das kleine
Flammensymbol markiert die niedrig-
ste Kochstufe.
Stellen Sie sicher, dass Flammen un-
ter den Töpfen sind. Aufsetzen eines
Deckels hilft, den Inhalt schneller ko-
chen zu lassen.
Töpfe und Kessel mit konkaven Bö-
den oder nach unten gedrehten
Bodenrändern sollten nicht benutzt
werden.
Hilfen zum Kochen auf kleiner Flam-
me, wie Asbest- oder Gittermatten
werden NICHT empfohlen. Sie verrin-
gern die Gasbrennerleistung und
können die Pfannenträger beschädi-
gen.
Vermeiden Sie, unstabile oder ver-
formte Töpfen zu verwenden, da die-
se leicht kippen, sowie Töpfe mit sehr
geringem Bodendurchmesser, wie z.
B. Milchtöpfe, Einzeleierkocher. Der
empfohlene Mindesttopfdurchmesser
ist 120 mm. Der größte Topfboden-
durchmesser ist 250 mm, große Töp-
fe sollten mit genügend Abstand von-
einander aufgesetzt werden.
Die 3-Ring-Wok-Brenner sind ausge-
legt, gleichmäßige Hitze über eine
große Fläche zu liefern. Sie sind ideal
Seltsame Gerüche
Beim ersten Gebrauch des Herdes
kann ein leichter „Neugeruch“ auftre-
ten. Dieser sollte nach einiger Zeit
des Gebrauchs aufhören.
Kochstellenbrenner
Die Zeichnung an jedem Regler gibt
an, welchen Gasbrenner dieser Reg-
ler regelt. Jeder Gasbrenner hat eine
spezielle Sicherheitsvorrichtung, die
den Gasstrom unterbricht, falls die
Flamme erlischt.
Regler hineindrücken und auf das
große Flammensymbol drehen.
Den Regler weiter eingedrückt halten,
so dass Gas in den Brenner strömen
kann, und die Zündtaste drücken
oder das Gas mit einem Streichholz
anzünden.
Deutsch
15
für große Töpfe und zum Schnell-
braten. Zum Erwärmen kleinerer Töp-
fe sind die kleineren Gasbrenner wirt-
schaftlicher.
Die Griddleplatte
Die Griddleplatte passt längs auf den
linken, mittleren Pfannenträger. Sie
dient zum direkten Kochen von Spei-
sen. Keine Töpfe oder Pfannen jeder
Art darauf stellen. Die
Griddleoberfläche ist
teflonbeschichtet und Küchen-
utensilien aus Metall (z. B. Schaber)
beschädigen die Oberfläche. Wärme-
beständige Plastik- oder Holz-
utensilien verwenden.
Die Platte nicht quer aufsetzen – sie
passt nicht richtig und wird dadurch
unstabil.
Die Platte nicht auf die Wok-Brenner,
da sie nicht ausgelegt ist, auf die
Pfannenträger der Wok-Brenner zu
passen.
Setzen Sie die Griddleplatte auf die
Kochplattenbrenner und lassen Sie
die Platte auf dem Pfannenträger auf-
liegen.
Kontrollieren Sie, ob sie fest sitzt.
Die Griddleplatte kann vor dem Ge-
brauch leicht mit Kochöl bestrichen
werden. Die Kochstellenbrenner an-
zünden. Die Flammenhöhe auf die
passende Kochstufe regulieren.
Die Griddleplatte maximal 5 Minuten
vorheizen, bevor Sie Speisen darauf
legen. Bei längerem Vorheizen kann
sie beschädigt werden. Die Tempera-
tur durch Drehen der Regler auf die
niedrige Kochstufe verringern, die mit
dem kleinen Flammensymbol mar-
kiert ist.
Immer genügend Platz zum Entwei-
chen der Gase rund um die
Griddleplatte lassen. Niemals zwei
Griddleplatten nebeneinander aufset-
zen.
Die Griddleplatte nach dem Kochen
abkühlen lassen, bevor Sie die Platte
reinigen.
Das Wok-Gestell
Das Leisure Wok-Gestell ist passend
für einen 35 cm Typhoon™ Profes-
sional Wok (Teilenr. 13840S) kon-
struiert.
Dieser ist von führenden Händlern er-
hältlich.
Falls Sie einen anderen Wok benut-
zen, vergewissern Sie sich, dass er
auf das Gestell passt. Woks können
in Größe und Form stark variieren. Es
ist wichtig, dass der Wok gut auf dem
Pfannenträger aufliegt - ist der Wok
jedoch zu klein, stützt ihn das Gestell
nicht korrekt ab.
Das Gestell sollte nur auf dem Drei-
ring-Wok-Brenner benutzt werden.
Wenn Sie das Gestell aufsetzen, kon-
trollieren Sie, ob der Wok an den vor-
deren und hinteren Fingern korrekt
sitzt und dass er korrekt von einem
Pfannenträger abgestützt wird.
Stellen Sie sicher, dass das Gestell
stabil ist und der Wok waagerecht im
Ring sitzt.
Das Gestell wird während des Ge-
brauchs sehr heiß, lassen Sie viel
Zeit zum Abkühlen, bevor Sie es ab-
nehmen.
Der Grill
VORSICHT: Frei zugängliche Teile
können heiß sein, wenn der Grill in
Gebrauch ist. Von Kleinkindern
fernhalten.
Nehmen Sie die Grillpfanne unten
aus dem Grillfach.
Legen Sie die Speisen auf die Grill-
pfanne und schieben Sie sie danach
auf die Seitenleisten unter den Ele-
menten. Vergewissern Sie sich, dass
die Grillpfanne ganz nach hinten ge-
schoben ist und den Backanschlag
berührt.
Der Grill hat zwei Elemente, mit de-
nen entweder die gesamte Fläche der
Grillpfanne oder nur die rechte Hälfte
erhitzt werden kann.
Drehen Sie den Regler im Uhrzeiger-
sinn auf Stellung 3, um den gesamten
Grill zu heizen. Drehen Sie ihn gegen
den Uhrzeigersinn, um die rechte
Hälfte zu heizen.
Um beste Ergebnisse zu erzielen, 2
Minuten lang bei aufgesetzter Grill-
pfanne vorwärmen. Nachdem Sie
Ihre Speisen auf das Grillpfannenrost
gesetzt haben, die Grillpfanne auf die
Seitenleisten schieben. Die Tempera-
tur durch Drehen des Reglers pas-
send einstellen.
Vergewissern Sie sich, dass die Grill-
pfanne ganz nach hinten geschoben
ist und den Backanschlag berührt.
Niemals die Grilltür schließen, wäh-
rend der Grill eingeschaltet ist.
Der Grillpfannenrost kann umgedreht
werden, um zwei Grillstellungen zu
erhalten.
Den Grill nicht mehr als ein paar Au-
genblicke ohne eine Grillpfanne dar-
unter eingeschaltet lassen.
Die Backöfen
Die beiden Backöfen in Ihrem Herd
sind unterschiedlicher Art.
Der linke Backofen
Der linke Ofen ist ein Multifunktions-
ofen. Neben dem Ofengebläse und
Gebläseelement besitzt er zwei
Heizelemente, eines, das oben im
Backofen zu sehen ist und das zweite
unter dem Ofenboden. Achten Sie
beim Einschieben oder Herausneh-
men von Dingen aus dem Backofen
darauf, nicht das obere Element und
den Elementdeflektor zu berühren.
Der Multifunktionsofen hat zwei Reg-
ler, einen Funktionswahlregler und ei-
nen Temperaturstellregler.
Temperatur Funktion
Drehen Sie den Funktionswahlregler
auf eine Backfunktion. Die Neon-
leuchte über dem Regler leuchtet auf.
Drehen Sie den Temperaturregler auf
die gewünschte Temperatur.
Die Backofenkontrollleuchte leuchtet,
bis der Ofen die gewählte Temperatur
erreicht hat. Er schaltet sich dann
während des Backens ein und aus.
Der Multifunktionsofen lässt sich auf
viele verschiedene Arten benutzen.
Wir empfehlen, dass Sie besonders
sorgfältig auf Ihr Kochgut achten, bis
Sie mit jeder Funktion vertraut sind.
Denken Sie bitte daran: Nicht alle
Funktionen eignen sich für alle
Lebensmittelarten.
Deutsch
16
Funktionen des
Multifunktionsofens
Auftauen
Diese Funktion betätigt das Gebläse
nur zum Zirkulieren von Kaltluft. Es
wird keine Hitze eingesetzt. Hiermit
können kleine Speisen, wie Desserts,
Cremetörtchen und Fleisch-, Fisch-
und Geflügelstücke aufgetaut wer-
den.
Auftauen auf diese Weise beschleu-
nigt den Vorgang und schützt die
Speisen vor Fliegen. Fleisch-, Fisch-
und Geflügelstücke sollten auf ein
Backrost über einem Blech gesetzt
werden, um Tropfen aufzufangen.
Das Rost und Blech müssen nach
dem Auftauen gespült werden.
Beim Auftauen die Ofentür geschlos-
sen halten.
Große Speisen wie ganze Hühner
und Fleischbraten sollten nicht auf
diese Weise aufgetaut werden. Wir
empfehlen, dies in einem Kühl-
schrank zu machen.
Auftauen sollte nicht in einem war-
men Ofen erfolgen oder wenn ein be-
nachbarter Ofen in Gebrauch oder
noch warm ist.
Vor der Zubereitung kontrollieren, ob
Milchspeisen, Fleisch und Geflügel
vollkommen aufgetaut sind.
Heißluftbackofen
Diese Funktion betätigt das Gebläse
und das Heizelement rund um das
Gebläse. Es wird eine gleichmäßige
Hitze im ganzen Ofen erzeugt, so
dass Sie große Mengen schnell zu-
bereiten können.
Die Zubereitung im Heißluftofen eig-
net sich besonders zum Backen auf
mehreren Backblechen gleichzeitig
und ist eine gute „Allround“-Funktion.
Es kann notwendig sein, die Tempe-
ratur um etwa 10°C für Rezepte zu
senken, die bisher in einem konven-
tionellen Ofen zubereitet wurden.
Falls Sie den Ofen vorheizen wollen,
warten Sie, bis die Anzeigeleuchte
erloschen ist, bevor Sie die Speisen
einschieben.
Grillen mit Heißluft
Diese Funktion betätigt das Gebläse,
während das obere Element einge-
schaltet ist. Sie erzeugt eine gleich-
mäßigere, weniger starke Hitze als
ein konventioneller Grill. Beste Er-
gebnisse erzielen Sie, wenn Sie die
zu grillenden Speisen auf einen Rost
über einer Bratform setzen, die klei-
ner als eine herkömmliche Grill-
pfanne sein sollte. Dies lässt größere
Luftzirkulation zu. Dicke Fleisch- oder
Fischstücke sind ideal zum Grillen
auf diese Weise geeignet, da die zir-
kulierte Luft die Stärke der Hitze des
Grills verringert. Die Ofentür sollte
geschlossen gehalten werden, wäh-
rend das Grillen stattfindet, um Ener-
gie zu sparen. Sie werden ebenfalls
bemerken, dass die Speisen weniger
beobachtet und umgedreht werden
müssen als beim normalen Grillen.
Heizen Sie diese Funktion vor der Zu-
bereitung vor.
Umluftofen
Diese Funktion betätigt das Gebläse,
der von den Elementen aufgeheizte
Luft oben und unten im Backofen zir-
kuliert. Die Kombination aus Umluft
und konventioneller Zubereitung
(Ober- und Unterhitze) macht diese
Funktion ideal zur Zubereitung großer
Speisen, die gründlich gekocht wer-
den müssen, wie ein großer Fleisch-
braten. Es ist ebenfalls möglich, auf
zwei Einschubleisten gleichzeitig zu
backen, obwohl diese während der
Backzeit gewechselt werden müs-
sen, da die Hitze oben im Ofen grö-
ßer als unten ist, wenn diese Funkti-
on benutzt wird.
Dies ist eine schnelle, intensive Form
des Backens: behalten Sie die
Speisenzubereitung im Auge, bis Sie
sich an diese Funktion gewöhnt ha-
ben.
Konventioneller Backofen
(Ober- und Unterhitze)
Diese Funktion kombiniert die Hitze
der oberen und unteren Elemente.
Sie eignet sich besonders zum Bra-
ten und Backen von Feingebäck, Ku-
chen und Keksen. Speisen, die auf
dem oberen Einschub gebacken wer-
den, werden schneller als auf dem
unteren Einschub braun und knusp-
rig, da die Hitze, wie bei der Funktion
„Umluftofen“, oben im Ofen größer
als unten ist. Einige Speisen, die zu-
bereitet werden, müssen für gleich-
mäßige Zubereitung umgetauscht
werden. Dies bedeutet, dass Spei-
sen, die verschiedene Temperaturen
benötigen, zusammen zubereitet
werden können, da die kühlere Zone
in der unteren Hälfe und der heißere
Bereich oben im Ofen genutzt werden
kann.
Bräunungselement
Diese Funktion verwendet nur das
Element oben im Ofen. Es ist eine
nützliche Funktion zum Bräunen oder
Fertigstellen von Nudelgerichten, Ge-
müse in Soße und Lasagne, da die zu
bräunende Speise bereits heiß ist,
bevor zum oberen Element gewech-
selt wird.
Unterhitze
Diese Funktion verwendet nur das
untere Element. Es macht Ihren Piz-
za- oder Quicheboden knusprig oder
backt die Unterseite eines Tortenbo-
dens auf einem unteren Einschub fer-
tig. Es ist ebenfalls eine langsame
Hitze, die gut zur langsamen Zuberei-
tung von Kasserollen in der Mitte des
Ofens oder zum Tellerwärmen geeig-
net ist.
Die Bräunungs- und Unterhitze-
funktionen sind nützliche Ergänzun-
gen für Ihren Ofen und geben Ihnen
die Flexibilität, Speisen perfekt zuzu-
bereiten. Im Laufe der Zeit werden
Sie schon bald merken, wie diese
Funktionen kombiniert werden kön-
nen, um Ihre Kochkünste zu erwei-
tern.
Der rechte Backofen
Das Gebläse im rechten Backofen
zirkuliert ständig die heiße Luft und
erlaubt damit schnelleres und gleich-
mäßigeres Braten und Backen.
Die empfohlenen Back- und
Brattemperaturen für einen Umluft-
backofen sind im allgemeinen niedri-
ger als für einen normalen Backofen.
Deutsch
17
Der rechte Umluftofenregler befindet
sich auf der rechten Seite der
Bedienblende.
Drehen Sie den Temperaturregler auf
die gewünschte Temperatur.
Die Backofenkontrollleuchte leuchtet,
bis der Ofen die gewählte Temperatur
erreicht hat. Er schaltet sich dann
während des Kochens ein und aus.
Beide Backöfen
Vor der ersten Benutzung der Back-
öfen diese 30 Minuten lang auf 200°C
vorheizen, um den Neugeruch zu ver-
treiben.
Denken Sie bitte daran, dass alle
Herde verschieden sind: Die Tempe-
raturen in Ihren neuen Elan-Backöfen
können sich von denen in Ihrem frü-
heren Herd unterscheiden.
Die Drahtroste sollten immer fest an
die Rückseite des Backofens gescho-
ben werden.
Backbleche, Fleischschalen, usw.
sollten waagerecht und mittig auf die
Drahtroste des Backofens gesetzt
werden. Halten Sie alle Schalen und
Behälter von den Seiten des Back-
ofens fern, da übermäßiges Bräunen
der Speisen auftreten kann.
Für gleichmäßiges Bräunen ist die
maximal empfohlene Größe eines
Backblechs 325 mm mal 290mm.
Beim Kochen von Speisen mit hohem
Feuchtigkeitsgehalt kann ein „Dampf-
stoß“ auftreten, wenn die Backofentür
geöffnet wird. Beim Öffnen des Back-
ofens zurückstehen und eventuellen
Dampf austreten lassen.
Wenn der Ofen eingeschaltet ist, die
Tür nicht länger als notwendig geöff-
net lassen, da sonst die Regler sehr
heiß werden können.
Lassen Sie immer eine ‚Fingerbreite‘
zwischen Speisen auf dem gleichen
Rost, da hierdurch die Wärme unbe-
hindert um sie herum zirkulieren
kann.
Die Cook & Clean-Backofenpapiere
(siehe Reinigen Ihres Herdes) funk-
tionieren besser, wenn Fettspritzer
vermieden werden. Fleisch beim Ko-
chen abdecken.
Um Fettspritzer zu verringern, wenn
Sie Gemüse in heißes Fett rund um
einen Braten legen, das Gemüse
gründlich abtrocknen oder es mit ei-
ner dünnen Schicht Öl bestreichen.
Der Backofen gibt während des Bra-
tens genügend Hitze ab, um Teller im
Grillfach zu erwärmen.
Wenn Sie den Boden eines Teig-
gerichts bräunen wollen, heizen Sie
das Backblech 15 Minuten lang vor,
bevor Sie das Gericht in die Mitte des
Bleches setzen.
Wenn Speisen während des Kochens
überkochen können, setzen Sie sie
auf ein Backblech.
Dampf
Beim Kochen von Speisen mit hohem
Wassergehalt (z. B. Backofen-
Pommes frites) ist ggf. ein wenig
Dampf am Gitter hinten an der
Kochstelle zu sehen. Dies ist ganz
normal.
Die Backofenroste
Die Ofenroste lassen sich einfach
entfernen und wieder anbringen.
Den Rost nach vorne ziehen, bis die
Rückseite des Rostes durch die
Schiebeleistenanschläge in den
Ofenseiten gestoppt wird.
Die Vorderseite des Rostes anheben,
so dass die Rückseite des Rostes un-
ter dem Schiebeleistenanschlag hin-
durchgeht und dann den Rost nach
vorne ziehen.
Um den Rost wieder einzusetzen,
den Rost mit einer Rille in der Ofen-
seite ausrichten und den Rost nach
hinten schieben, bis das Ende an den
Schiebeleistenanschlag stößt. Den
vorderen Teil anheben, so dass die
Rostenden über die Schiebeleisten-
anschläge gehen und dann den vor-
deren Teil absenken, so dass der
Rost waagerecht ist und ihn ganz
nach hinten schieben.
Das Handyrack
Das „Handyrack“ passt nur in die lin-
ke Backofentür. Das Höchstgewicht,
das vom Handyrack getragen werden
kann, ist 5,5 kg. Es sollte nur zusam-
men mit der im Lieferumfang enthal-
tenen, genau passenden Fleisch-
schale benutzt werden. Jedes andere
Behältnis könnte instabil werden.
Wenn das Handyrack in seiner höch-
sten Position verwendet wird, können
andere Gerichte auf der unteren
Schiebeleiste des Ofens gekocht
werden.
Wenn das Handyrack in seiner nied-
rigsten Position verwendet wird, kön-
nen andere Gerichte auf der zweiten
Schiebeleiste des Ofens gekocht
werden.
Zur Anbringung des Handyracks eine
Seite in die Türhalterung einsetzen.
Danach die andere Seite heraus-
biegen und an die andere Halterung
anklemmen.
Deutsch
18
Backofenleuchte
Drücken Sie die entsprechende Ta-
ste, um eine der Backofenleuchten
einzuschalten.
Bei Ausfall einer der Leuchten des
Backofens vor dem Auswechseln der
Glühlampe die Stromversorgung
ausschalten. Genaueres zum Aus-
wechseln einer Glühlampe der Ofen-
beleuchtung siehe Abschnitt
Problembeseitigung“.
Die Uhr
Einstellen der Uhrzeit
A Zeitschaltuhrknopf B Einstellknopf
Wenn die Uhr zum ersten Mal ange-
schlossen wird, blinkt die Anzeige ab-
wechselnd ( ) und ( ).
Zum Einstellen der Uhr auf die Uhr-
zeit den Zeitschaltuhrknopf gedrückt
halten und auf das Uhrsymbol ( )
drehen und gleichzeitig den Einstell-
knopf nach links oder rechts drehen,
bis die Uhr die richtige Uhrzeit zeigt.
Dies ist eine 24-Stundenuhr. Lassen
Sie den Zeitschaltuhrknopf los,
springt er zurück auf die vertikale,
manuelle Ofeneinstellung.
Zum Einstellen der Kochzeit
Drehen Sie den Zeitschaltuhrknopf
nach rechts auf die Kochzeitein-
stellung ( ), er sollte klicken, wenn
er einrastet. Stellen Sie die benötigte
Zeit mit dem Einstellknopf wie nach-
stehend beschrieben ein.
Sie können den Knopf zurück auf die
manuelle Einstellung ( ) drehen, um
einen Blick auf die Uhrzeit zu werfen
oder ihn in der Kochzeitstellung ( )
lassen, während die Zeit abläuft.
Abstellen des Warntons, wenn
er erklingt
Den Einstellknopf gegen den Uhrzei-
gersinn drehen.
Automatisches Stoppen
Verwenden Sie diese Funktion, wenn
Sie den Backofen von Hand gestartet
haben.
Drehen Sie den Zeitschaltuhrknopf
auf die Stellung ( ). Stellen Sie die
benötigte Zeit mit dem Einstellknopf
wie nachstehend beschrieben ein.
„Stoppzeit“ ist zu sehen. Die Anzeige
zeigt AUTO. Drehen Sie den Zeit-
schaltuhrknopf auf die Stellung
AUTO“. Wenn die Kochzeit abgelaufen
ist, ertönt ein Warnton. Drehen Sie
den Zeitschaltuhrknopf auf die verti-
kale Stellung ( ) , um zur manuellen
Zubereitung zurückzukehren.
Automatisches Starten und
Stoppen des Backofens
Bevor Sie die Uhr einstellen, müssen
Sie sich zunächst über zwei Zeiten im
Klaren sein.
Die ‚Kochzeit‘, d.h. der Zeitraum,
über den das Gericht kochen soll.
Die ‚Stoppzeit‘ - die Uhrzeit, zu der
der Backofen stoppen soll.
Sie können die Startzeit nicht direkt
einstellen - diese wird automatisch
durch Einstellen der Kochzeit und der
Stoppzeit eingestellt.
Drehen Sie den Zeitschaltuhrknopf
auf die Stellung ( ). Stellen Sie die
benötigte „Kochzeit“ mit dem Einstell-
knopf wie nachstehend beschrieben
ein.
Drehen Sie den Zeitschaltuhrknopf
auf die Stellung ( ). Die Anzeige
zeigt die aktuelle Uhrzeit plus die
„Kochzeit“, die Sie gerade eingestellt
haben. Stellen Sie die benötigte
„Stoppzeit“ mit dem Einstellknopf wie
nachstehend beschrieben ein.
„Stoppzeit“ ist zu sehen. Die Anzeige
zeigt AUTO. Stellen Sie den/die Ofen/
Öfen auf die benötigte
Backtemperatur ein (vergessen Sie
nicht, eine Funktion einzustellen,
wenn Sie den Multifunktionsofen be-
nutzen). Drehen Sie den Zeitschalt-
uhrknopf auf die Stellung „AUTO“.
Wenn die Kochzeit abgelaufen ist, er-
tönt ein Warnton. Drehen Sie den
Zeitschaltuhrknopf auf die vertikale
Stellung ( ), um zur manuellen Zu-
bereitung zurückzukehren.
Wenn Sie aus dem Haus gehen,
brauchen Sie sich keine Sorgen um
den Warnton machen - er stoppt nach
einer Weile. Wenn Sie zurückkehren,
drehen Sie den Zeitschaltuhrknopf
auf die vertikale Stellung ( ), um zur
manuellen Zubereitung zurückzukeh-
ren.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132

Falcon Elan series Instructions for Use and Installation

Categoria
Barbecue
Tipo
Instructions for Use and Installation