Stageline Triton-600 Manuale utente

Categoria
Set di altoparlanti
Tipo
Manuale utente
2
wwwwww..iimmggssttaaggeelliinnee..ccoomm
Bevor Sie einschalten …
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät
von „img Stage Line”. Bitte lesen Sie diese Bedienungs-
anleitung vor dem Betrieb gründlich durch. Nur so lernen
Sie alle Funk tionsmöglichkeiten kennen, ver meiden
Fehlbedienungen und schützen sich und Ihr Gerät vor
eventuellen Schäden durch unsachge mäßen Ge brauch.
Heben Sie die Anleitung für ein späteres Nachlesen auf.
Der deutsche Text beginnt auf der Seite 4.
Before you switch on …
We wish you much pleasure with your new “img Stage
Line” unit. Please read these operating instructions
carefully prior to operating the unit. Thus, you will get to
know all functions of the unit, operating errors will be pre-
vented, and yourself and the unit will be protected
against any damage caused by improper use. Please
keep the oper ating instructions for later use.
The English text starts on page 4.
D
A
CH
GB
Avant toute installation …
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser cet
ap pareil „img Stage Line”. Lisez ce mode dʼemploi enti è -
re ment avant toute utilisation. Uniquement ainsi, vous
pourrez apprendre lʼensemble des possibilités de fonc -
tion nement de lʼappareil, éviter toute manipulation erro née
et vous protéger, ainsi que lʼappareil, de dommages éven-
tuels engendrés par une utilisation inadaptée. Conservez
la notice pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
La version française se trouve page 6.
Prima di accendere …
Vi auguriamo buon divertimento con il vostro nuovo ap -
pa recchio di “img Stage Line”. Leggete attentamente le
istruzioni prima di mettere in funzione lʼapparecchio.
Solo così potete conoscere tutte le funzionalità, evitare
co m an di sbagliati e proteggere voi stessi e lʼapparecchio
da eventuali danni in seguito ad un uso improprio. Con-
servate le istruzioni per poterle consultare anche in
futuro.
Il testo italiano inizia a pagina 6.
F
B
CH
I
Voor u inschakelt …
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat van
“img Stage Line”. Lees de veiligheids voorschriften gron-
dig door, alvorens het apparaat in gebruik te nemen. Zo
behoedt u zichzelf en het apparaat voor eventuele
schade door ondeskundig gebruik. Bewaar de handlei-
ding voor latere raadpleging.
De veiligheidsvoorschriften vindt u op pagina 8.
Antes de la utilización …
Le deseamos una buena utilización para su nuevo apa-
rato “img Stage Line”. Por favor, lea las instrucciones de
seguridad atentamente antes de hacer funcionar el apa-
rato. De esta manera, usted y el aparato estarán prote-
gidos en contra de todo daño causado por un uso inade-
cuado. Por favor, guarde las instrucciones para una
futura utilización.
Las instrucciones de seguridad se encuentran en la pá -
gi na 8.
NL
B
E
Før du tænder …
God fornøjelse med dit nye “img Stage Line” produkt.
Læs venligst sikkerhedsanvisningen nøje, før du tager
produktet i brug. Dette hjælper dig med at beskytte pro-
duktet mod ukorrekt ibrugtagning. Gem venligst denne
betjeningsvejledning til senere brug.
Du finder sikkerhedsanvisningen på side 9.
Ennen kytkemistä …
Toivomme Sinulle paljon miellyttäviä hetkiä uuden “img
Stage Line” laitteen kanssa. Ennen laitteen käyttöä
Sinua huolellisesti tutustumaan turval li suu soh jeisiin.
Näin vältyt vahingoilta, joita virheellinen laitteen käyttö
saattaa aiheuttaa. Ole hyvä ja säilytä käyttöohjeet myöh-
empää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeet löytyvät sivulta 9.
DK
FIN
Innan du slår på enheten …
Vi önskar dig mycket glädje med din nya “img Stage
Line” produkt. Läs igenom säkerhetsföreskrifterna noga
innan enheten tas i bruk. Detta kan förhindra att problem
eller fara för dig eller enheten uppstår vid användning.
Spara instruktionerna för framtida användning.
Säkerhetsföreskrifterna återfinns på sidan 9.
S
Przed uruchomieniem …
Życzymy zadowolenia z nowego produktu “img Stage
Line”. Prosimy zapoznać się z informa cjami dotyczą cymi
bezpieczeństwa przed użytkowaniem urzą dz e nia, w ten
sposób zdrowie użytkownika nie bę dzie zagro żone, a
urzą dzenie nie ulegnie uszkodzeniu. Instrukcję należy
zachować do wglądu.
Informacje dotyczące bezpieczeństwa znajdują się na
stronie 8.
PL
Vous trouverez sur la page 3, dépliable, les élé-
ments et branchements décrits.
1 Eléments et branchements
1 Prise SPEAKON
®
pour brancher le haut-parleur
satellite gauche
2 Prise dʼentrée XLR femelle du canal gauche
pour brancher un appareil à sortie ligne (p. ex.
table de mixage, lecteur CD)
3 Prise de sortie XLR femelle pour diriger le signal
dʼentrée gauche vers une autre enceinte active
4 Potentiomètre de réglage de volume pour le
canal gauche
5 Prise dʼentrée XLR femelle du canal droit pour
brancher un appareil à sortie ligne (p. ex. table
de mixage, lecteur CD)
6 Prise de sortie XLR femelle pour diriger le signal
dʼentrée droit vers une autre enceinte active
7 Potentiomètre de réglage de volume pour le
canal droit
8 Interrupteur GROUNDLIFT :
touche enfoncée : la masse du signal et la masse
du boîtier sont séparées
non enfoncée : la masse du signal et la masse
du boîtier sont reliées
9 Potentiomètre de réglage LEVEL SUBWOOFER
pour régler le rapport de volume entre les haut-
parleurs satellites et le subwoofer
10 Sélecteur de phase entre le signal subwoofer et
le signal haut-parleur satellite
touche enfoncée : la phase est tournée de 180°
non enfoncée : la phase est identique
11 Prise SPEAKON
®
pour brancher le haut-parleur
satellite droit
12 Porte fusible : tout fusible fondu doit être rem-
placé uniquement par un fusible de même type
13 Prise secteur à relier à une prise 230 V~/50 Hz
via le cordon secteur livré
14 Interrupteur Marche/Arrêt
2 Conseils dʼutilisation et de sécurité
Lʼappareil répond à toutes les directives nécessaires
de lʼUnion Européenne et porte donc le symbole .
Respectez scrupuleusement les points suivants :
G
Lʼappareil nʼest conçu que pour une utilisation en
intérieur. Protégez-le de tout type de projections
dʼeau, des éclaboussures, dʼune humidité élevée
de lʼair et de la chaleur (plage de température de
fonctionnement autorisée : 0 40 °C).
G
En aucun cas, vous ne devez poser dʼobjet conte-
nant du liquide ou un verre sur lʼappareil.
G
La chaleur dégagée par lʼappareil doit être évacuée
par une circulation dʼair correcte. En aucun cas les
ouïes de ventilation ne doivent être obturées.
G
Ne faites pas fonctionner lʼappareil ou débranchez
immédiatement la fiche du cordon du secteur
lorsque :
1. des dommages visibles apparaissent sur lʼap-
pareil ou sur le cordon secteur,
2. après une chute ou un cas similaire, vous avez
un doute sur lʼétat de lʼappareil,
3. des dysfonctionnements apparaissent.
Faites toujours appel à un technicien spécialisé
pour effectuer les réparations.
G
Ne débranchez jamais lʼappareil en tirant sur le
cordon secteur, tenez-le toujours par la fiche.
G
Pour nettoyer lʼappareil, utilisez uniquement un
chiffon sec et doux, en aucun cas, de produits chi-
miques ou dʼeau.
G
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages corporels ou matériels résultants si
lʼappareil est utilisé dans un but autre que celui
pour lequel il a été conçu, sʼil nʼest pas correcte-
ment branché, utilisé ou nʼest pas réparé par une
personne habilitée, de même, la garantie devien-
drait caduque.
3 Possibilités dʼutilisation
Le système de sonorisation professionnel compact
se compose dʼune enceinte subwoofer avec amplifi-
cateur 3 canaux intégré et de haut-parleurs satel-
lites 2 voies spécifiquement adaptés. Il sert pour la
sonorisation professionnelle de musique dans des
manifestations de taille moyenne et délivre une
puissance de sortie maximale de 900 W.
Pour le transport, lʼenceinte subwoofer est dotée
de roulettes rendant le système optimal pour une
utilisation mobile. Sont livrés deux câbles haut-par-
leurs adaptés (10 m), une housse de protection et
une sangle pour fixer les haut-parleurs satellites lors
du transport.
4 Positionnement et branchement
1) Placez les satellites à un endroit approprié, cha-
cun sur un pied dʼenceinte (par exemple PAST-
162SET de “img Stage Line”). Il est recommandé
de pousser lʼenceinte subwoofer au milieu entre
les deux satellites et de lʼincliner vers lʼavant de
sorte que lʼenceinte soit sur ses pieds caoutchouc.
2) Comme source de signal, reliez un appareil
audio avec sortie ligne (p. ex. table de mixage,
lecteur CD, …). Connectez les deux canaux de la
source de signal stéréo via respectivement une
fiche XLR aux prises dʼentrée INPUT LEFT (2) et
INPUT RIGHT (5). Les prises XLR sont configu-
rées en symétrique mais elles peuvent être bran-
Lorsque lʼappareil est définitivement retiré
du service, vous devez le déposer dans
une usine de recyclage adaptée pour
contribuer à son élimination non polluante.
AVERTISSEMENT Lʼappareil est alimenté par une
tension dangereuse 230 V~.
Ne faites jamais de modifica-
tion sur lʼappareil et ne faites
rien tomber dans les ouïes de
ventilation ! Une mauvaise
manipulation pourrait générer
une décharge électrique.
A pagina 3, se aperta completamente, vedrete
sempre gli elementi di comando e i collegamenti
descritti.
1 Elementi di comando e collegamenti
1 Presa SPEAKON
®
per il collegamento dellʼalto-
parlante satellite sinistro
2 Presa dʼingresso XLR del canale sinistro per il
collegamento di un apparecchio con uscita linea
(p. es. mixer, lettore CD)
3 Presa dʼuscita XLR per portare il segnale sinistro
dʼingresso ad unʼulteriore cassa acustica attiva
4 Regolatore volume per il canale sinistro
5 Presa dʼingresso XLR del canale destro per il
collegamento di un apparecchio con uscita linea
(p. es. mixer, lettore CD)
6 Presa dʼuscita XLR per portare il segnale destro
dʼingresso ad unʼulteriore cassa acustica attiva
7 Regolatore volume per il canale destro
8 Interruttore GROUNDLIFT
Tasto premuto: massa del segnale e massa del
contenitore sono separate
non premuto: massa del segnale e massa del
contenitore sono collegate
9 Regolatore LEVEL SUBWOOFER per impostare
il rapporto di volume fra altoparlanti satelliti e
subwoofer
10 Commutatore della posizione delle fasi fra se -
gnale del subwoofer e segnale degli altoparlanti
satelliti
Tasto premuto: posizione fasi girata di 180°
non premuto: posizione fasi uguale
11 Presa SPEAKON
®
per il collegamento dellʼalto-
parlante satellite destro
12 Portafusibile;
sostituire un fusibile difettoso solo con uno dello
stesso tipo
13 Presa per il collegamento con una presa di rete
(230 V~/50 Hz) per mezzo del cavo rete in dota-
zione
14 Interruttore on/off
2 Avvertenze di sicurezza
Lʼapparecchio è conforme a tutte le direttive rilevanti
dellʼUE e pertanto porta la sigla .
Si devono osservare assolutamente i seguenti punti:
G
Far funzionare lʼapparecchio solo allʼinterno di
locali. Proteggerlo dallʼacqua gocciolante e dagli
spruzzi dʼacqua, da alta umidità dellʼaria e dal calore
(temperatura dʼimpiego ammessa fra 0 °C e 40 °C).
G
Non depositare sullʼapparecchio dei contenitori
riempiti di liquidi, p. es. bicchieri.
G
Devʼessere garantita la libera circolazione del lʼa-
ria per dissipare il calore che viene prodotto allʼin-
terno dellʼapparecchio. Non coprire in nessun
modo le fessure dʼaerazione.
G
Non mettere in funzione lʼapparecchio e staccare
subito la spina rete se:
1. lʼapparecchio o il cavo rete presentano dei
danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il
sospetto di un difetto;
3. lʼapparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad unʼofficina
competente.
G
Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza
tirare il cavo.
G
Per la pulizia usare solo un panno morbido,
asciutto; non impiegare in nessun caso acqua o
prodotti chimici.
G
Nel caso dʼuso improprio, di collegamenti sba-
gliati, dʼimpiego scorretto o di riparazione non a
regola dʼarte dellʼapparecchio, non si assume
nessuna responsabilità per eventuali danni con-
sequenziali a persone o a cose e non si assume
nessuna garanzia per lʼapparecchio.
3 Possibilità dʼimpiego
Questo impianto PA compatto è composto da una
cassa subwoofer con amplificatore integrato a
3 canali e da altoparlanti satelliti a 2 vie adattati in
modo ottimale. Serve per la sonorizzazione profes-
sionale con musica durante manifestazioni di medie
dimensioni e fornisce una potenza dʼuscita di 900 W.
Per il trasporto, la cassa subwoofer è equipag -
giata con dei rulli, e così lʼimpianto PA è ideale per
impieghi mobili. Sono in dotazione due cavi per alto-
parlanti (10 m), una copertura protettiva e una cin-
ghia per assicurare gli altoparlanti satelliti durante il
trasporto.
4 Collocamento e collegamento
1) Posizionare gli altoparlanti satelliti in un posto
adatto, ognuno su uno stativo per casse PA
(p. es. PAST-162SET di “img Stage Line”). Spin-
gere la cassa subwoofer preferibilmente in
mezzo fra i due satelliti e rivoltarla in avanti in
modo che stia sui propri piedini di gomma.
2) Come sorgente dei segnali collegare un apparec-
chio audio con uscita linea (p. es. mixer, lettore
CD ecc.). Collegare i due canali stereo della sor-
gente con le prese dʼingresso INPUT LEFT (2) e
INPUT RIGHT (5) servendosi di connettori XLR.
Le prese XLR sono simmetriche, ma con un
adattatore adeguato possono essere collegate
anche in modo asimmetrico [p. es. MCA-308
Se si desidera eliminare lʼapparecchio defi-
nitivamente, consegnarlo per lo smalti-
mento ad unʼistituzione locale per il rici-
claggio.
AVVERTIMENTO Lʼapparecchio funziona con
pericolosa tensione di rete
(230 V~). Non intervenire mai
al suo interno e non inserire
niente attraverso le fessure di
aerazione! Altrimenti esiste il
pericolo di scariche pericolose.
6
I
F
B
CH
chées en asymétrique via des adaptateurs adé-
quats, par exemple MCA-308 (fiche XLR – fiche
RCA) de la gamme “img Stage Line”.
3) Le signal dʼentrée à rediriger est disponible à la
sortie LINE OUT LINK (3 et 6) correspondante. Il
est possible de relier ici dʼautres enceintes
actives pour une sonorisation supplémentaire.
4) Reliez les satellites via les cordons de branche-
ment livrés aux prises SATELLITE LEFT (1) et
SATELLITE RIGHT (11). Mettez les fiches SPEA-
KON
®
dans les prises correspondantes et tour-
nez vers la droite jusquʼà ce quʼelles sʼenclen-
chent. Pour les retirer ultérieurement, poussez le
levier de sécurité sur la fiche vers lʼarrière et tour-
nez la fiche vers la gauche.
5) Ensuite, reliez le cordon secteur livré à la prise
(13) puis lʼautre extrémité à une prise secteur
230 V~/50 Hz.
5 Fonctionnement
1) Allumez la source de signal reliée.
2) Pour éviter tout bruit fort à lʼallumage, tournez les
deux réglages de volume LEVEL SAT LEFT (4) et
LEVEL SAT RIGHT (7) sur zéro avant dʼallumer.
Allumez ensuite le système de sonorisation avec
lʼinterrupteur POWER (14). Lʼinterrupteur brille
servant de témoin de fonctionnement.
3) Avec les deux réglages LEVEL SAT LEFT et
LEVEL SAT RIGHT, réglez le volume et la
balance stéréo.
4) Réglez le rapport de volume entre le subwoofer
et les satellites, avec le réglage LEVEL SUB-
WOOFER (9), de telle sorte que lʼon obtienne
une restitution naturelle des graves.
5) Lors du positionnement des haut-parleurs, on
peut arriver à une phase différente entre les
ondes sonores du subwoofer et celles des satel-
lites. Pour compenser cela, commutez le sélec-
teur PHASE (10) alternativement pour détermi-
ner la restitution des graves la plus forte en
volume sur le lieu dʼécoute. Ensuite si besoin,
corrigez le volume des graves avec le réglage
LEVEL SUBWOOFER.
6) Désenclenchez la touche GROUNDLIFT (8) pour
le réglage de base. Si sans signal de musique,
on entend un ronflement, un bouclage de masse
peut en être à lʼorigine. Les bouclages de masse
apparaissent lorsque deux appareils ont un
contact non seulement via la masse signal mais
aussi via le conducteur de protection de lʼalimen-
tation ou via une liaison conductrice des boîtiers.
Pour séparer la boucle de masse ainsi créée,
enfoncez la touche GROUNDLIFT.
7) Après le fonctionnement, tournez tout dʼabord les
deux réglages LEVEL SAT LEFT et LEVEL SAT
RIGHT sur zéro, puis éteignez lʼappareil avec
lʼinterrupteur POWER.
6 Transport
1) Débranchez toutes les fiches de connexion et
mettez le subwoofer sur les roulettes.
2) Placez les satellites, face avant sur le subwoofer
(schéma 2) et fixez-les avec la sangle de maintien.
3) Placez sur lʼensemble la housse de protection.
ATTENTION Ne réglez jamais le volume trop fort.
Un volume trop élevé peut, à long
terme, générer des troubles de lʼau-
dition ! Lʼoreille humaine sʼhabitue à
des volumes élevés et ne les perçoit
plus comme tels au bout dʼun certain
temps. Nous vous conseillons donc
de régler le volume et de ne plus le
modifier.
(XLR – RCA) del programma di “img Stage
Line”].
3) Alla relativa uscita LINE OUT LINK (3 e 6) è di -
sponibile il segnale dʼingresso da inoltrare. Qui si
possono collegare ulteriori casse acustiche attive
per una sonorizzare supplementare.
4) Collegare i satelliti con le prese SATELLITE
LEFT (1) e SATELLITE RIGHT (11) usando i cavi
di collegamento in dotazione. Inserire i connettori
SPEAKON
®
nelle relative prese e girarli a destra
fino allo scatto. Per sfilare i connettori, spingere
allʼindietro la levetta di arresto posta sul connet-
tore e girare il connettore a sinistra.
5) Alla fine inserire il cavo rete in dotazione nella
presa (13) e quindi in una presa di rete (230 V~/
50 Hz).
5 Funzionamento
1) Accendere la sorgente collegata.
2) Per escludere i rumori di commutazione, prima
dellʼaccensione portare i due regolatori LEVEL
SAT LEFT (4) e LEVEL SAT RIGHT (7) sullo
zero. Quindi accendere lʼimpianto PA con lʼinter-
ruttore di rete POWER (14). Lʼinterruttore è illu-
minato per segnalare il funzionamento.
3) Impostare il volume e il bilanciamento stereo con
i due regolatori LEVEL SAT LEFT e LEVEL SAT
RIGHT.
4) Regolare il rapporto del volume fra il subwoofer e
i satelliti con il regolatore LEVEL SUBWOOFER
(9) in modo tale che risulti una riproduzione natu-
rale dei bassi.
5) Collocando gli altoparlanti è possibile che la posi-
zione delle fasi fra le onde sonore del subwoofer
e dei satelliti sia differente. Per compensare que-
sta circostanza, cambiare posizione del commu-
tatore PHASE (10) fino a trovare la riproduzione
più forte dei bassi al posto dʼascolto. Successiva-
mente correggere, se necessario, il volume dei
bassi con il regolatore LEVEL SUBWOOFER.
6) Sbloccare il tasto GROUNDLIFT (8) per unʼimpo-
stazione base. Se senza un segnale di musica si
sente un ronzio fastidioso, la causa ne può
essere un anello di massa. Gli anelli di massa si
hanno quando due apparecchi entrano in con-
tatto sia attraverso la massa del segnale che
attraverso il conduttore di terra dellʼalimentazione
oppure attraverso una connessione fra i conteni-
tori. Per separare un anello di quel tipo basta pre-
mere il tasto GROUNDLIFT.
7) Dopo lʼuso portare dapprima i due regolatori
LEVEL SAT LEFT e LEVEL SAT RIGHT sullo
zero e quindi spegnere lʼapparecchio con lʼinter-
ruttore POWER.
6 Trasporto
1) Staccare tutti i connettori di collegamento e met-
tere la cassa subwoofer sui rulli.
2) Posizionare i satelliti con il loro lato anteriore
sulla cassa subwoofer (vedi fig. 2) e assicurarli
con la cinghia.
3) Coprire il tutto con la copertura protettiva.
ATTENZIONE Mai tenere molto alto il volume. A
lungo andare, il volume eccessivo
può procurare danni allʼudito!
Lʼorecchio si abitua agli alti volumi
e dopo un certo tempo non se ne
rende più conto. Non aumentare il
volume successivamente.
7
F
B
CH
7 Caractéristiques techniques
Puissance de sortie max. : . . 900 WMAX
Puissance RMS
Subwoofer : . . . . . . . . . . . . 1 × 300 W
RMS
Haut-parleurs satellites : . . 2 × 150 WRMS
Haut-parleurs
Subwoofer : . . . . . . . . . . . . 1 × 38 cm (15″)
Haut-parleurs médiums : . . 2 × 20 cm (8″)
Haut-parleurs aigus
à pavillon : . . . . . . . . . . . . . 2 × 2,5 cm (1″)
Pression sonore nominale max.
du système de sonorisation : . 118 dB
Bande passante : . . . . . . . . . 40 19 000 Hz
Sensibilité dʼentrée : . . . . . . . 320 mV–7V
Rapport signal/bruit : . . . . . . > 70 dB
Sorties
LINE OUT LINK : . . . . . . . . signal dʼentrée repi-
qué
SATELLITE : . . . . . . . . . . . 4 Ω, > 150 Hz
Alimentation : . . . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz
Consommation : . . . . . . . . . . 1000 VA
Température fonc. : . . . . . . . . 0 40 °C
Dimensions (L × H × P)
Subwoofer : . . . . . . . . . . . . 550 × 450 × 810 mm
Haut-parleurs satellites : . . 265 × 435 × 250 mm
Poids complet : . . . . . . . . . . . 70 kg
Tout droit de modification réservé.
La MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma
delle presenti istruzioni per lʼuso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.
Notice dʼutilisation protégée par le copyright de MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute
reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.
7 Dati tecnici
Potenza dʼuscita max.: . . . . . 900 WMAX
Potenza efficace
Subwoofer: . . . . . . . . . . . . . 1 × 300 W
RMS
Satelliti: . . . . . . . . . . . . . . . 2 × 150 WRMS
Altoparlanti
Subwoofer: . . . . . . . . . . . . . 1 × 38 cm (15″)
Midrange: . . . . . . . . . . . . . . 2 × 20 cm (8″)
Tweeter a tromba: . . . . . . . 2 × 2,5 cm (1″)
Pressione sonora max.
dellʼimpianto PA: . . . . . . . . . . 118 dB
Banda di frequenze: . . . . . . . 40 19 000 Hz
Sensibilità allʼingresso: . . . . . 320 mV–7V
Rapporto S/R: . . . . . . . . . . . . > 70 dB
Uscite
LINE OUT LINK: . . . . . . . . segnale dʼingresso
passante
SATELLITE: . . . . . . . . . . . . 4 Ω, > 150 Hz
Alimentazione: . . . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz
Potenza assorbita: . . . . . . . . 1000 VA
Temperatura dʼesercizio: . . . . 0 40 °C
Dimensioni (l × h × p)
Subwoofer: . . . . . . . . . . . . . 550 × 450 × 810 mm
Satelliti: . . . . . . . . . . . . . . . 265 × 435× 250 mm
Peso totale: . . . . . . . . . . . . . . 70 kg
Con riserva di modifiche tecniche.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Stageline Triton-600 Manuale utente

Categoria
Set di altoparlanti
Tipo
Manuale utente