JVC SP-UXL30 Manuale utente

Categoria
Altoparlanti della soundbar
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

– G-1 –
Försiktighet— -brytare!
Dra ut kontakten ur vägguttaget för att koppla bort all ström (lampan
STANDBY/ON slocknar).
-brytaren kopplar inte bort all ström i något av lägena.
När enheten står i STANDBY-läget lyser STANDBY/ON-lampan med
rött sken.
När enheten är påslagen lyser STANDBY/ON-lampan med grönt
sken.
Strömmen kan fjärrstyras.
Muistutus— kytkin!
Irrota pistoke pistorasiasta sammuttaaksesi laitteen kokonaan
(STANDBY/ON-merkkivalo sammuu).
Missä tahansa asennossa oleva kytkin ei katkaise verkkovirtaa.
Kun laite on valmiustilassa, STANDBY/ON-merkkivalo palaa
punaisena.
Kun laitteeseen on kytketty virta, STANDBY/ON-merkkivalo palaa
vihreänä.
Virta voidaan kytkeä/katkaista kaukosäätimellä.
Forsigtig—( ) kontakten!
For at slukke fuldstændigt for strømmen skal netstikket tages ud
(STANDBY/ON lampen slukkes).
Strømforsyningen kan ikke afbrydes ved brug af kontakten.
Når anlægget er i standby, lyser STANDBY/ON lampen rødt.
Når der er tændt for anlægget, lyser STANDBY/ON lampen grønt.
Der kan tændes og slukkes for strømmen med fjernbetjeningen.
Achtung—Netzschalter !
Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung vollständig
auszuschalten (die Leuchte STANDBY/ON schaltet sich aus).
Die Stromversorgung wird unabhängig davon, in welcher Stellung sich
der Netzschalter befindet, nicht unterbrochen.
Wenn sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet, leuchtet die
Anzeigeleuchte STANDBY/ON rot.
Wenn die Anlage eingeschaltet ist, leuchtet die Anzeigeleuchte
STANDBY/ON grün.
Die Stromversorgung kann per Fernsteuerung ein- und ausgeschaltet
werden.
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms
Advarsler, forsigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras notas
Avvertenze e precauzioni da osservare
Attention—Commutateur !
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre l’appareil
complètement hors tension (le témoin STANDBY/ON s’éteint).
L’interrupteur , sur n’importe quelle position, ne peut pas
déconnecter l’appareil du secteur.
Quand l’appareil est en mode de veille, le témoin STANDBY/ON est
allumé en rouge.
Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY/ON est
allumé en vert.
L’alimentation peut être télécommandée.
Precaución—Interruptor !
Desconecte el enchufe de la red para desconectar la alimentación por
completo (la lámpara STANDBY/ON se apaga).
El interruptor no desconectará completamente la alimentación
principal, cualquiera que sea su posición.
Cuando la unidad está en espera, la lámpara STANDBY/ON se
enciende en rojo.
Cuando conecta la unidad, la lámpara STANDBY/ON se enciende
en verde.
La alimentacion puede ser controlada a distancia.
Attenzione—Interruttore !
Disinserire la spina di rete per disattivare completamente
l’alimentazione (la spia STANDBY/ON si spegne).
L’interruttore , in qualsiasi posizione, non disattiva la linea di rete.
Quando l’impianto è in standby, la spia STANDBY/ON è rossa.
Quando l’impianto viene attivato, la spia STANDBY/ON è verde.
L’alimentazione può essere comandata a distanza.
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das
Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de
l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
Safety_UX-L40R&30R[EN]f 02.1.11, 5:34 PM1
– G-2 –
VIKTIGT
Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller
liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt
och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade
batterier måste följas noga.
Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller
stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den,
exempelvis en vas.
VAROITUS
Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella
yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
kynttilöitä.
Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden
paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on
noudatettava ehdottomasti.
Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle
tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä
esineitä, kuten kukkamaljakoita.
ADVARSEL
Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis
ikke kunne komme ud).
Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser
tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje
skal overholdes.
Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk,
ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser,
oven på apparatet.
ACHTUNG
Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete
Kerzen, auf das Gerät.
Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz.
Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen
Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder
Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit
gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur
l’appareil.
Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des
piles.
N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets
remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
PRECAUCIÓN
No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un
periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o
las leyes locales sobre disposición de las pilas.
No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos,
como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e
spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi
(vasi etc.).
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle
prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla
Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
Français
Español
Italiano
Safety_UX-L40R&30R[EN]f 02.1.11, 5:34 PM2
– G-3 –
Sett framifrån Sett från sidan
Edestä Sivulta
Forside Side
Vorderansicht Seitenansicht
Face Côté
Vista frontal Vista lateral
Vista frontale Vista laterale
1 cm
1 cm
15 cm
15 cm
15 cm
10 cm
15 cm
15 cm
VIKTIGT: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador bör
utrustningen placeras på följande sätt:
1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida:
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna nedan
anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig ventilering
finns för ventilering genom ett placera apparaten på ett bord med
höja på 10 cm eller mer.
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun
sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan:
1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen
mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon
kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm
korkealla tasolla.
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved
placering af anlægget sørge for følgende:
1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på
nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til
ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm
højt.
WICHTIG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen
Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes:
1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch Aufstellen
auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou dincendie et éviter toute
détérioration, placez lappareil de la manière suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures ci-dessous.
3 Dessous:
Posez lappareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce
que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur une
table dau moins dix centimètres de hauteur.
PRECAUCION: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir
posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los
siguientes requisitos:
1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las
dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio
adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación,
situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare
possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente:
1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire unadeguata
ventilazione dellimpianto appoggiandolo su un tavolinetto alto
almeno 10 cm.
UX-L40R/UX-L30R
UX-L40R
UX-L30R
Safety_UX-L40R&30R[EN]f 02.1.11, 5:34 PM3
– G-4 –
1 KLASSIFICERINGSETIKETT PÅ DEN BAKRE YTAN
1 ULKOPINTAAN KIINNITETTY LUOKITUSETIKETTI
1 KLASSIFIKATIONSETIKET ANBRAGT PÅ YDERFLADEN
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER AUS-
SENSIETE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA SURFACE
EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION, PROVISTA SOBRE LA
SUPERFI-CIE EXTERIOR
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE POSTA ALLESTERNO
ADVARSEL: Usynlig laser-
stråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgå udsæt-
telse for stråling (d)
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
VARO: Avattaessa ja suo-
jalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI
PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE
REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS
RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN
2 VAROITUSTARRA, LAITTEE SISÄLLÄ
2 ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENIAPPARATET
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE DAVERTISSEMENT PLACÉE À LINTERIEUR DE
LAPPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR DE
LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALLINTERNO
DELLAPPARECCHIO
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA
VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE
IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER
IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i denna
bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig
laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa
mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1
ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
VARO: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on 760-
800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin dohdalla
mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når sikkerhetsbryteren
er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. VIKTIGT: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och spärren
urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda inne
i enheten. ¨Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei toimi
tai ohitetaan.
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän huollettavia
osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgå udsættelse for
stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni
apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till
kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und
fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem
Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei
Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand lappareil est ouvert
ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une
exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il ny a aucune
pièce utilisable à lintérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin
de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: En el interior hay radiación láser invisible. Evite el
contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad
no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio
técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Radiazione laser invisibile quando lapparecchio è
aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare
lesposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono parti
adoperabili dall'utente allinterno di questo apparecchio; lasciare
tutti i controlli a personale qualificato.
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
Français
Español
Italiano
Safety_UX-L40R&30R[EN]f 02.1.11, 5:34 PM4
– 4 –
Español
Panel frontal
Panel frontal
Continúa
COMPACT
DIGITAL AUDIO
CD-R/RW PLAYBACK
REC AHB PRO
VOLUME
BASS TREBLE
PUSH
OPEN
PHONES
AUTO REVERSE
CD TAPE
FM/AM
MICRO COMPORNENT SYSTEM
CLOCK/TIMER AUX/MD
;
o
i
u
y
t
r
e
w
q
1
2
4
5
6
7
8
9
p
9
DOWN
UP
3
REV. MODE
SURROUND
Para UX-L30R
Para UX-L40R
0
STANDBY / ON
+
SP01-14_UX-L40R&30R[EN]f.pm6 1/11/02, 2:11 PM4
– 1 –
Italiano
Introduzione
Struttura del manuale
Il manuale è così organizzato:
Nel manuale vengono illustrate essenzialmente le
operazioni eseguibili con dei tasti del telecomando.
Salvo diversa specificazione, si possono utilizzare
indifferentemente dei tasti del telecomando o
dell’apparecchio (purché presentino lo stesso nome/
simbolo o un nome/simbolo analogo).
Le informazioni di base comuni a più funzioni vengono
indicate una volta per tutte, e non vengono ripetute per le
singole procedure. Ad esempio, non ripetiamo le procedure
di accensione/spegnimento dell’apparecchio, regolazione
del volume, modifica degli effetti sonori, ed altre, illustrate
nel capitolo “Operazioni comuni” alle pagine 9 e 10.
Nel manuale abbiamo adottato la seguente simbologia:
Richiama il lettore su avvertenze e precauzioni
da adottare per evitare danni o rischi di scosse
elettriche/incendi.
Inoltre segnala operazioni da evitare e in grado
di compromettere le prestazioni dell’apparecchio.
Propongono informazioni e suggerimenti utili.
Le illustrazioni utilizzate in questo manuale si riferiscono
al modello UX-L40R, tranne dove diversamente specificato.
Precauzioni
Installazione
Scegliere una superficie piana, asciutta e non
eccessivamente calda/fredda (tra 5˚C e 35˚C).
Installare l’apparecchio in un punto sufficientemente
ventilato in modo da evitare fenomeni di surriscaldamento.
Prevedere una distanza sufficiente tra l’apparecchio ed il
televisore.
Posizionare i diffusori ad opportuna distanza dal televisore
in modo da evitare interferenze.
NON installare l’apparecchio in prossimità di fonti
di calore o in zone soggette alla luce diretta del
solo, eccessivamente polverose o soggette a
vibrazioni.
La ringraziamo per la fiducia accordataci acquistando un prodotto JVC.
Prima di attivare l’apparecchio, la invitiamo a leggere con attenzione il
presente manuale d’istruzioni dove troverà tutte le informazioni utili ad
ottenere le migliori prestazioni dal sistema. Si ricorda l’importanza di tenere
a portata di mano il presente manuale per uso futuro.
Alimentazione
Quando si stacca l’apparecchio dalla presa a muro è
importante estrarre la spina, senza tirare il cavo di
alimentazione CA.
NON toccare mai il cavo di alimentazione con le
mani umide.
Condensa
Nei seguenti casi può formarsi condensa sulle lenti all’interno
dell’apparecchio:
Successivamente all’accensione del riscaldamento nel
locale
In locali umidi
Nel caso si trasferisca l’apparecchio direttamente dal
freddo al caldo
In tal caso, l’apparecchio potrebbe funzionare in modo
improprio. Per evitare questo inconveniente, lasciare
l’apparecchio acceso per alcune ore fino a completa
evaporazione dell’umidità, quindi staccare il cavo di
alimentazione CA e ricollegarlo alla presa.
Altri problemi
Nel caso di versamento di liquidi/caduta di oggetti metallici
all’interno dell’apparecchio, è opportuno scollegare il cavo
di alimentazione dalla presa e consultare il rivenditore
prima di riaccendere l’apparecchio.
Se si prevede un lungo periodo d’inattività, staccare il cavo
di alimentazione CA dalla presa a muro.
NON smontare l’apparecchio in quanto non
contiene componenti riparabili dall’utente.
In caso di problemi, staccare il cavo di alimentazione CA e
consultare il rivenditore.
IT01-14_UX-L40R&30R[EN]f.pm6 1/11/02, 4:17 PM1
– 2 –
Italiano
Indice
Posizione dei tasti e dei comandi ............................... 3
Telecomando .............................................................. 3
Pannello anteriore....................................................... 4
Guida introduttiva ...................................................... 6
Accessori in dotazione ............................................... 6
Inserimento delle batterie nel telecomando................ 6
Collegamento delle antenne ....................................... 6
Collegamento dei diffusori ......................................... 7
Collegamento di apparecchi esterni ........................... 8
Operazioni comuni ..................................................... 9
Regolazione dell’orologio .......................................... 9
Accensione dell’impianto........................................... 9
Selezione delle sorgenti ed inizio della riproduzione.... 9
Regolazione del volume ........................................... 10
Regolazione del tono (bassi/alti) .............................. 10
Ottimizzazione dei bassi .......................................... 10
Intensificazione dell’effetto surround
(SOLO PER UX-L40R) ..................................... 10
Selezione della luminosità del display
(SOLO PER UX-L40R) ..................................... 10
Ascolto di trasmissioni FM e AM (MW/LW) ......... 11
Sintonizzazione ........................................................ 11
Memorizzazione di stazioni ..................................... 11
Sintonizzazione su una stazione memorizzata ......... 12
Ricezione di stazioni FM con RDS .......................... 13
Modifica delle informazioni RDS ............................ 13
Ricerca di programmi tramite i codici PTY
(ricerca PTY) ...................................................... 13
Commutazione temporanea su un tipo
di programma a scelta dell’ascoltatore ............... 14
Riproduzione di CD (CD/CD-R/CD-RW) .............. 15
Riproduzione di tutto il CD
—Riproduzione normale .................................... 15
Operazioni di base con i CD .................................... 15
Programmazione della sequenza di riproduzione
delle tracce—Riproduzione del programma....... 16
Riproduzione a caso—Riproduzione casuale........... 17
Ripetizione i traccia—Riproduzione ripetuta........... 17
Blocco dell’espulsione disco—Blocco cassettini ....... 17
Riproduzione di cassette .......................................... 18
Riproduzione di una cassetta.................................... 18
Registrazione............................................................. 19
Registrazione su nastro............................................. 19
Registrazione diretta di CD ...................................... 20
Registrazione di un singolo traccia .......................... 20
Utilizzo dei timer....................................................... 21
Utilizzo del timer giornaliero e di registrazione....... 21
Utilizzo dello Sleep Timer ....................................... 22
Ulteriori informazioni .............................................. 23
Ricerca delle anomalie.............................................. 24
Manutenzione............................................................ 25
Specifiche ................................................................... 26
IT01-14_UX-L40R&30R[EN]f.pm6 1/11/02, 4:17 PM2
– 3 –
Italiano
Per i particolari, vedere le pagine indicate fra parentesi.
Telecomando
1 Tasti numerici
2 Tasto BASS (10)
3 Tasti multivalenti
•UP, 4 (passa alla traccia precedente), 7 (arresto),
¢ (passa alla traccia successiva) e DOWN
4 Tasto SET (12, 16)
5 Tasti sorgente
CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM e AUX/MD
Premendo uno di questi tasti si accende anche l’apparecchio.
6 Tasto 0 CD (apertura/chiusura dei dischi) (15)
Premendo questo tasto si accende anche l’apparecchio.
7 Tasto REV.MODE (modalità inversione) (18 – 20)
8 Tasti funzionamento RDS (13, 14)
PTY SEARCH, PTY SELECT + / –,
DISPLAY (colore arancione) e TA/News/Info
Per UX-L40R Per UX-L30R
STANDBY/ON
DISPLAY
CLOCK
/TIMER
SLEEP
BASS
TREBLE
DOWN
CANCEL
SET
0CD
PRGM RANDOM
REPEAT
SURROUND
PTY
SELECT
VOLUME
REV.MODE FM MODE
AUTO
PRESET
1
4
7
10
2
5
8
3
6
9
+10
RM-SUXL30R REMOTE CONTROL
UP
7
CD
3/8
TAPE
2
3
FM/AM
AUX/MD
PTY
SEARCH
+
DISPLAY
TA/News
/Info
1
8
4
7
6
5
2
3
o
9
p
q
w
e
r
t
y
u
i
AHB PRO
STANDBY/ON
DISPLAY
CLOCK
/TIMER
SLEEP
BASS
TREBLE
UP
DOWN
CANCEL
SET
CD TAPE
FM/AM
AUX/MD
CD
PRGM RANDOM REPEAT
+
DISPLAY
SURROUND AHB PRO
PTY
SELECT DIMMER
VOLUME
REV.MODE FM MODE
AUTO
PRESET
RM-SUXL40R REMOTE CONTROL
PTY
SEARCH
TA/News
/Info
1
8
4
7
6
5
2
3
o
9
p
q
w
e
r
t
y
u
i
;
a
Posizione dei tasti e dei comandi
È opportuno imparare a conoscere i tasti e i comandi presenti sull’apparecchio.
Telecomando
9 Tasto STANDBY/ON (9, 22)
p Tasto DISPLAY (colore nero) (9)
q Tasto CLOCK/TIMER (9, 21, 22)
w Tasto SLEEP (22)
e Tasto TREBLE (10)
r Tasto CANCEL (16)
t Tasto AUTO PRESET (11)
y Tasto FM MODE (11)
u Tasti delle modalità di riproduzione CD (16, 17)
PRGM (programma), RANDOM e REPEAT
i Tasto AHB (Active Hyper Bass) PRO (10)
o Tasto VOLUME + / – (10)
; Tasto SURROUND (SOLO PER UX-L40R) (10)
a Tasto DIMMER (SOLO PER UX-L40R) (10)
IT01-14_UX-L40R&30R[EN]f.pm6 1/11/02, 4:17 PM3
– 4 –
Italiano
Pannello anteriore
Pannello anteriore
Cont.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
CD-R/RW PLAYBACK
REC AHB PRO
VOLUME
BASS TREBLE
PUSH
OPEN
PHONES
AUTO REVERSE
CD TAPE
FM/AM
MICRO COMPORNENT SYSTEM
CLOCK/TIMER AUX/MD
;
o
i
u
y
t
r
e
w
q
1
2
4
5
6
7
8
9
p
9
DOWN
UP
3
REV. MODE
SURROUND
Per UX-L30R
Per UX-L40R
0
STANDBY / ON
+
IT01-14_UX-L40R&30R[EN]f.pm6 1/11/02, 4:17 PM4
– 5 –
Italiano
Per i particolari, vedere le pagine indicate fra parentesi.
Pannello anteriore
1 Tasto STANDBY/ON e spia di attesa STANDBY/ON
(9, 17, 22)
2 Cassettini dei dischi
3 Per UX-L40R: Tasto SURROUND (10)
Per UX-L30R: Tasto REV.MODE (modalità inversione)
(18 – 20)
4 Tasto REC (registrazione) (19, 20)
5 Finestra del display
6 Regolazione del VOLUME + / – (10)
7 Tasto CD 3/8 (riproduzione/pausa) (9, 15, 17, 20)
Premendo questo tasto si accende anche l’apparecchio.
8 Tasto BASS (10)
9 Vano portacassette
p Presa per cuffie PHONES (10)
q Sensore
w Tasto 0 (apertura/chiusura dei dischi) (15)
Premendo questo tasto si accende anche l’apparecchio.
e Tasto AHB (Active Hyper Bass) PRO (10)
r Tasto CLOCK/TIMER (9, 21, 22)
t Tasto AUX/MD (9)
Premendo questo tasto si accende anche l’apparecchio.
y Tasto TAPE 2 3 (9, 18, 19)
Premendo questo tasto si accende anche l’apparecchio.
u Tasto FM/AM (9, 11, 12)
Premendo questo tasto si accende anche l’apparecchio.
i Tasto TREBLE (10)
o 0 PUSH OPEN (vano portacassette aperto) porzione
(18 – 20)
; Tasti multivalenti
4 (passa alla traccia precedente)/DOWN, 7 (arresto)
e ¢ (passa alla traccia successiva)/UP
Finestra del display
[
DAILY REC SLEEP
]
REC
ST
PRGM
RANDOM
ALL
RDS
[
TA News Info
]
SURROUND
BASS
MONO
1
32
4
8
p
5
679
Se si sta utilizzando il telecomando,
orientarlo verso il sensore sul pannellino
abbattibile elettronico.
STANDBY / ON
COMPACT
DIGITAL AUDIO
CD-R / RW PLAYBACK
REC SURROUND AHB PRO
VOLUME
MICRO COMPORNENT SYSTEM UX-L40R
CLOCK/TIMER AUX/MD
Finestra del display
1 Spie timer
(timer), DAILY, REC e SLEEP
2 Spia REC (registrazione)
3 Spie funzionamento RDS
RDS e TA/News/Info
4 Spia SURROUND (SOLO PER UX-L40R)
5 Spia BASS
6 Spie funzionamento nastro
Spie 2 3 (senso del nastro) e (modalità inversione)
7 Spia MONO
8 Display principale
Visualizza il tipo di sorgente, la frequenza ecc.
9 Spia ST (stereo)
p Spie delle modalità di riproduzione CD
PRGM (programma), RANDOM e
/ ALL (le ripeti una traccia/ripeti tutte tracce)
IT01-14_UX-L40R&30R[EN]f.pm6 1/11/02, 4:17 PM5
– 6 –
Italiano
Guida introduttiva
Accessori in dotazione
All’atto del disimballo, controllare che siano disponibili i
seguenti componenti.
Il numero fra parentesi indica la quantità di pezzi forniti.
Antenna a telaio AM (1)
Antenna FM (1)
Telecomando (1)
Batterie (2)
Cavi dei diffusori (2) (SOLO PER UX-L40R)
Comunicare tempestivamente al rivenditore l’eventuale
assenza di componenti.
Inserimento delle batterie nel telecomando
Inserire le batterie—R6(SUM-3)/AA(15F)—nel
telecomando facendo attenzione alla corrispondenza della
polarità (segni + e –) fra le batterie e i rispettivi segni nel
vano batterie.
Se si nota che il telecomando non riesce più ad azionare
l’apparecchio, è necessario sostituire contemporaneamente
le due batterie.
1
3
EVITARE di utilizzare contemporaneamente una
batteria vecchia ed una nuova.
EVITARE di utilizzare contemporaneamente
batterie di tipo diverso.
NON esporre le batterie a fiamme libere e fonti di
calore.
TOGLIERE le batterie se si prevede di non
utilizzare il telecomando per lunghi periodi di
tempo. Si ricorda che le batterie lasciate nel
telecomando possono dar luogo a perdite, che lo
danneggerebbero.
R6(SUM-3)/AA(15F)
Collegamento delle antenne
Antenna FM
2
1
Collegare l’antenna FM al terminale FM 75
COAXIAL.
2 Estrarre l’antenna FM.
3 Fissarla nella posizione che consenta una
ricezione ottimale, quindi bloccarla al muro
ecc.
Informazioni sull’antenna FM in dotazione
L’antenna FM fornita con l’apparecchio può essere utilizzata come
sistema temporaneo. In caso di scarsa ricezione, è possibile
collegare un’antenna FM esterna.
Per collegare un’antenna FM esterna
Prima di collegare l’antenna, scollegare l’antenna FM fornita
con l’apparecchio.
Antenna FM (fornita)
Antenna FM esterna
(non fornita)
Utilizzare un’antenna da 75 con connettore coassiale
(DIN 45325).
Cavo coassiale (non fornita)
Cont.
AM EXT
AM LOOP
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
IT01-14_UX-L40R&30R[EN]f.pm6 1/11/02, 4:17 PM6
– 7 –
Italiano
RIGHT
SPEAKER
IMPEDANCE
MIN
6
LEFT
SPEAKERS
1
2
3
INPUT INPUT
1 Collegare l’antenna a telaio AM ai terminali
AM LOOP come indicato in figura.
Se i cavi sono ricoperti da una guaina
isolante, piegare l’anima di ciascun cavo alle
estremità, quindi rimuovere la guaina.
2 Ruotare l’antenna a telaio AM fino ad
ottenere la migliore ricezione.
Per collegare un’antenna AM (MW/LW) esterna
Se la ricezione è scarsa, collegare un cavo vinilico singolo al
terminale AM EXT ed estenderlo in senso orizzontale.
(L’antenna a telaio AM deve restare collegata).
Per ottenere la migliore ricezione FM e AM (MW/LW)
Controllare che i conduttori delle antenne non scontrino altri
terminali e cavi di collegamento.
Allontanare le antenne dalle parti metalliche dell’apparecchio,
cavi di collegamento e cavo di alimentazione CA.
Antenna AM (MW/LW)
Cavo vinilico
(non fornito)
Antenna a telaio AM
(fornita)
Collegamento dei diffusori
1 Premere il morsetto del terminale del
diffusore sul retro dell’apparecchio.
2 Inserire l’estremità del cavo del diffusore nel
terminale.
Fare la polarità dell’apparecchio e degli diffusori: (+) con
(+) e (–) con (–).
Se i cavi sono ricoperti da una guaina
isolante, piegare l’anima di ciascun cavo alle
estremità, quindi rimuovere la guaina.
3 Togliere il dito dal morsetto.
IMPORTANTE: Utilizzare esclusivamente diffusori con la
stessa impedenza indicata sui rispettivi terminali sul retro
dell’apparecchio.
Cavo del diffusore
Cavo del diffusore
Diffusore
destro
Diffusore
sinistro
AM EXT
FM
COAXIAL
AM LOOP
75
ANTENNA
1
2
Per UX-L40R
Per UX-L30R
IT01-14_UX-L40R&30R[EN]f.pm6 1/11/02, 4:17 PM7
– 8 –
Italiano
OPTICAL DIGITAL
OUT
RL
AUX
L
R
L
R
Griglia
Per togliere la griglia, inserire le dita nella parte superiore
della griglia e tirarla verso di sé, quindi tirare anche la parte
inferiore.
Per rimontare la griglia, inserire le sporgenze della stessa
nei fori predisposti sull’diffusore.
Collegamento di apparecchi esterni
È possibile collegare apparecchi analogici o digitali.
EVITARE di collegare qualsiasi tipo di
apparecchio quando c’è corrente.
Alimentare gli apparecchi SOLO dopo aver
completato i collegamenti.
Per collegare l’apparecchio audio
Attenzione a collegare i cavi audio in modo corretto: i
connettori e i jack bianchi sono relativi ai segnali audio del
canale sinistro, quelli rossi ai segnali audio del canale destro.
Fori
Sporgenze
Rimozione delle griglie degli diffusori
È possibile togliere le griglie degli diffusori.
All’uscita audio
Apparecchi audio
Per riprodurre l’altro componente tramite questo
apparecchio, occorre realizzare il collegamento tra i jack di
uscita audio sul componente e i jack AUX utilizzando cavi
audio (non forniti).
Collegamento di apparecchi audio con terminale
d’ingresso ottico digitale
È possibile registrare suoni CD sull’apparecchio digitale
collegato.
Prima di collegare l’apparecchio
esterno, togliere il tappo di protezione
dal terminale.
Tappo di protezione
Collegare un cavo ottico digitale (non fornito) tra il terminale
d’ingresso ottico digitale sull’apparecchio esterno e il
terminale OPTICAL DIGITAL OUT.
A questo punto è possibile collegare il
cavo di alimentazione CA.
IMPORTANTE: Prima d’inserire il cavo di alimentazione
CA nella presa a muro verificare che siano stati effettuati
tutti i collegamenti.
All’ingresso ottico digitale
Apparecchio audio con
ingresso ottico digitale
IT01-14_UX-L40R&30R[EN]f.pm6 1/11/02, 4:17 PM8
– 9 –
Italiano
Operazioni comuni
Regolazione dell’orologio
Come prima operazione, impostare l’orologio interno. Quando
s’inserisce il cavo di alimentazione CA nella presa a muro,
sul display lampeggia “0:00”.
Potete regolare l’orologio sia quando il sistema è acceso che
quando è spento.
La sequenza sottoindicata dev’essere eseguita entro un
determinato limite di tempo. Se l’impostazione viene
annullata prima che sia ultimata, si deve ricominciare dal
punto 1.
1
Premere CLOCK/TIMER.
Sul display iniziano a lampeggiare i numeri
relativi all’ora.
2
Premere UP o DOWN per regolare l’ora, poi
premere CLOCK/TIMER.
Sul display iniziano a lampeggiare i numeri relativi
all’minuti.
3
Premere UP o DOWN per regolare i minuti,
poi premere CLOCK/TIMER.
Per verificare l’ora durante la riproduzione
SOLO dal telecomando:
Premere DISPLAY (colore nero).
Ogniqualvolta si preme questo tasto, sul display si
avvicendano l’indicazione della sorgente e l’ora.
Quando si stacca il cavo di alimentazione CA o se viene a mancare
la corrente
L’orologio si resetta immediatamente a “0:00”. Occorre
impostarlo di nuovo.
L’orologio può avanzare o rimanere indietro da 1 a 2 minuti
per mese
Occorre impostarlo di nuovo.
DISPLAY
CLOCK
/TIMER
CLOCK/TIMER
UP
DOWN
CLOCK
/TIMER
UPDOWN
CLOCK/TIMER
Per regolare nuovamente l’orologio
1 Accertarsi che la spia (timer) del display non sia
acceso.
Se è acceso, tenere premuto CLOCK/TIMER finché
non si spegne.
2 Premere CLOCK/TIMER ripetutamente finché non si
attiva la modalità di impostazione dell’orologio (la
cifra delle ore incomincia a lampeggiare sul display).
La prima volta che si preme CLOCK/TIMER, viene
attivata la modalità di impostazione del timer.
Cfr. pagine 21 e 22.
3 Ripetere i punti 2 e 3 della procedura di “Regolazione
dell’orologio”.
4 Tenere premuto CLOCK/TIMER di nuovo in modo da
spegnere la spia (timer).
Accensione dell’impianto
Premendo il tasto “play”—CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM e
AUX/MD, l’impianto si accende automaticamente ed inizia a
riprodurre quella sorgente.
Per accendere l’apparecchio senza
ascolto, premere STANDBY/ON .
La spia verde STANDBY/ON si
accende e nel display viene
visualizzata la scritta “HELLO”.
Per disattivare l’apparecchio (in standby), premere di
nuovo STANDBY/ON .
La spia rosso STANDBY/ON si accende e nel display viene
visualizzata la scritta “GOOD BYE”.
Nel display lampeggia “0:00” finché non s’imposta l’orologio
incorporato. Dopo aver impostato l’orologio, sul display
viene visualizzata l’ora quando l’apparecchio è disattivata.
Anche quando l’apparecchio è in modalità attesa si ha
sempre un sia pur minimo assorbimento.
Per spegnere definitivamente l’apparecchio, staccare il
cavo di alimentazione CA dalla presa CA.
Quando si stacca il cavo di alimentazione CA o se viene
a mancare la corrente
L’orologio si resetta immediatamente a “0:00”, mentre le stazioni
memorizzate con il sintonizzatore (cfr. pagina 11) si cancellano nel
giro di pochi giorni.
Selezione delle sorgenti ed inizio della riproduzione
Per l’ascolto di CD, premere CD 3/8. (Cfr. pagine 15 – 17).
Per l’ascolto di cassette, premere TAPE 2 3. (Cfr. pagina 18).
Per ascoltare trasmissioni FM/AM (MW/LW), premere
FM/AM. (Cfr. pagine 11 – 14).
Per selezionare un componente esterno, premere AUX/MD.
Quando si preme il tasto di riproduzione (“play”) per una
sorgente audio particolare (CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM,
e AUX/MD), l’apparecchio si accende (ed inizia a riprodurre
il suono, se la sorgente audio è pronta).
CD
TAPE
FM/AM
AUX/MD
STANDBY/ON
STANDBY / ON
IT01-14_UX-L40R&30R[EN]f.pm6 1/11/02, 4:17 PM9
– 10 –
Italiano
Ottimizzazione dei bassi
Anche a volume basso, potete enfatizzare i bassi per
conservare la ricchezza e la pienezza delle basse frequenze.
Questa funzione influisce solo sui suoni riprodotti, e non ha
alcun effetto sulla registrazione.
Per ottenere l’effetto, premere AHB (Active
Hyper Bass) PRO fino a visualizzare “AHB 1” o
AHB 2” sul display. Sul display si accende anche
la spia BASS.
Ogniqualvolta si preme questo tasto, i suoni
bassi cambia nel modo seguente:
AHB 2” consente un effetto di rafforzamento dei suoni bassi
molto superiore a “AHB 1”.
Per annullare l’effetto, premere AHB PRO fino a visualizzare
AHB OFF” sul display. La spia BASS si spegne.
Intensificazione dell’effetto surround
(SOLO PER UX-L40R)
È possibile intensificare l’effetto surround.
Questa funzione non incide
—sulla registrazione;
—sulla riproduzione audio delle fonti monoaurali.
Per attivare l’effetto premere SURROUND, si
accende così la spia SURROUND sul display.
Per annullare l’effetto premere nuovamente
SURROUND e la spia SURROUND si spegne.
Selezione della luminosità del display
(SOLO PER UX-L40R)
La luminosità del display può essere modificata solo quando
l’apparrecchio è acceso.
SOLO dal telecomando:
Per modificare la luminosità, premere DIMMER.
Ogniqualvolta si preme questo tasto, la luminosità
aumenta e diminuisce alternativamente.
Regolazione del volume
È possibile regolare il livello del volume mentre l’apparecchio è
acceso. Potete regolare il livello del volume in un intervallo
compreso tra “VOL MIN” e “VOLUME 1” – “VOLUME 40
(VOL MAX)”.
Se si utilizza il telecomando, premere
VOLUME + per aumentare il volume oppure
VOLUME – per diminuirlo.
Se si utilizza l’apparecchio, ruotare
VOLUME + / – in senso orario (+) per
aumentare il volume oppure in senso
antiorario (–) per diminuirlo.
Ascolto con le cuffie
Collegare un paio di cuffie alla presa PHONES. I diffusori non
producono alcun suono. Prima d’indossare le cuffie, accertarsi
che il volume sia al minimo.
Prima di spegnere (o mettere in standby)
l’apparecchio verificare che il volume non sia
impostato a livelli eccessivamente alti, in quanto
alla successiva accensione dell’apparecchio o
attivazione di una sorgente, l’improvvisa
esplosione di suoni potrebbe danneggiare l’udito, i
diffusori e/o le cuffie.
SI RICORDA che non è possibile regolare il livello
del volume con apparecchio in standby.
Regolazione del tono (bassi/alti)
È possibile regolare il livello dei bassi (gamma di frequenze
basse) e il livello degli alti (gamma di frequenze alte) in un
intervallo compreso tra –5 a +5. Normalmente si consiglia di
impostare i livelli su 0 (impostazione iniziale di fabbrica).
Questa funzione influisce solo sui suoni riprodotti, e non ha
alcun effetto sulla registrazione.
La sequenza sottoindicata dev’essere eseguita entro un
determinato limite di tempo. Se l’impostazione viene annullata
prima che sia ultimata, si deve ricominciare dal punto 1.
1
Premere BASS per regolare il livello dei bassi
o TREBLE per regolare il livello degli alti.
2
Premere UP per aumentare il livello o DOWN
per diminuirlo.
VOLUME
VOLUME
+
BASS
SURROUND
SURROUND
DIMMER
TREBLEBASS
BASS
TREBLE
UPDOWN
UP
DOWN
SURROUND
AHB PRO
AHB PRO
AHB OFF
(Annullato)
AHB 1
AHB 2
IT01-14_UX-L40R&30R[EN]f.pm6 1/11/02, 4:17 PM10
– 11 –
Italiano
Ascolto di trasmissioni FM e AM (MW/LW)
Sintonizzazione
1
Premere FM/AM per selezionare la
banda.
L’apparecchio si accende automaticamente
e si sintonizza sulla stazione sulla quale era
sintonizzato in precedenza (FM o AM—MW/LW).
Ogniqualvolta si preme questo tasto, la banda
si alterna tra FM e AM (MW/LW).
2
Premere senza lasciarlo ¢
o 4 per almeno 1 secondo.
L’apparecchio inizia la ricerca
delle stazioni e si arresta non
appena si sintonizza su
una stazione con un segnale
sufficientemente forte.
Se il programma è in stereo, si accende la spia ST (stereo).
Per interrompere la ricerca, premere ¢ o 4.
Quando si preme ¢ o 4 brevemente e ripetutamente
La frequenza cambia gradualmente.
Per modificare la modalità di ricezione FM
SOLO dal telecomando:
In caso di difficoltà nella ricezione di programmi
stereo FM o di ricezione disturbata, premere
FM MODE, sul display si accende la spia MONO.
La ricezione migliora.
Per ripristinare l’effetto stereo, premere di nuovo FM MODE,
la spia MONO si spegne. In modalità stereo, l’ascolto dei
programmi stereo avviene in stereo.
Memorizzazione di stazioni
Le stazioni 30 FM e 15 AM (MW/LW)—possono essere
memorizzate sia in automatico sia in manuale.
In alcuni casi, le frequenze di prova sono già state memorizzate
sul sintonizzatore durante i controlli in stabilimento e, pertanto,
non si tratta di un’anomalia.
Per memorizzare le stazioni volute procedere nel modo seguente.
Per memorizzare automaticamente le stazioni
—Memorizzazione automatica
Occorre memorizzare separatamente le stazioni per le bande
FM e AM (MW/LW).
SOLO dal telecomando:
1
Premere FM/AM per selezionare la
banda che si desidera preimpostare.
2
Premere senza lasciarlo AUTO
PRESET per circa 2 secondi.
Le stazioni locali con segnali chiari vengono
cercate e memorizzate automaticamente.
Una volta terminata la procedura, viene ricevuta
la stazione assegnata al numero 1.
3
Ripetere le operazioni descritte ai punti 1 e 2
per memorizzare le stazioni dell’altra banda.
Quando non è possibile memorizzare automaticamente le
stazioni desiderate
Le stazioni con segnali deboli non possono essere rilevate con il
della memorizzazione automatica. Per memorizzare questo tipo di
stazioni utilizzare la memorizzazione manuale.
Quando si stacca il cavo di alimentazione CA o se viene a mancare
la corrente
Le stazioni con la preimpostazione automatica vengono cancellate
immediatamente. Se ciò si verifica, preimpostare nuovamente le
stazioni.
FM MODE
AUTO
PRESET
MONO
FM/AM
FM/AM
UPDOWN
FM/AM
IT01-14_UX-L40R&30R[EN]f.pm6 1/11/02, 4:17 PM11
– 12 –
Italiano
Sintonizzazione su una stazione memorizzata
SOLO dal telecomando:
1
Premere FM/AM per selezionare la
banda.
L’apparecchio si accende automaticamente
e si sintonizza sulla stazione sulla quale era
sintonizzato in precedenza (FM o AM—MW/LW).
Ogniqualvolta si preme questo tasto, la banda
si alterna tra FM e AM (MW/LW).
2
Premere UP o DOWN per
selezionare un numero
memorizzato.
Per regolare un numero memorizzato mediante i tasti
numerici
SOLO dal telecomando:
Premendo i tasti numerici è possibile
numero memorizzato desiderato.
Es.: Per numero memorizzato 5,
premere 5.
Per numero memorizzato 15,
premere +10 e 5.
Per numero memorizzato 20,
premere +10 e 10.
Per numero memorizzato 30, premere +10, +10 e 10.
FM/AM
UP
DOWN
Per memorizzare manualmente le stazioni
—Memorizzazione manuale
Occorre memorizzare separatamente le stazioni per le bande
FM e AM (MW/LW).
La sequenza sottoindicata dev’essere eseguita entro un
determinato limite di tempo. Se l’impostazione viene
annullata prima che sia ultimata, si deve ricominciare dal
punto 2.
SOLO dal telecomando:
1
Sintonizzarsi sulla stazione che s’intende
memorizzare.
Cfr. “Sintonizzazione” a pagina 11.
2
Premere SET.
3
Premere UP o DOWN per
selezionare un numero
memorizzato.
4
Premere di nuovo SET.
La stazione selezionata al punto 1 viene memorizzata con
il numero selezionato al punto 3.
Memorizzando una nuova stazione con un numero già
utilizzato, si cancella la stazione ad esso assegnata in
precedenza.
Quando si stacca il cavo di alimentazione CA o se viene
a mancare la corrente
Le stazioni memorizzate verranno cancellate nel giro di pochi giorni
e dovranno essere memorizzate di nuovo.
SET
SET
UP
DOWN
IT01-14_UX-L40R&30R[EN]f.pm6 1/11/02, 4:17 PM12
– 13 –
Italiano
Ricezione di stazioni FM con RDS
Il sistema RDS (Radio Data System) consente alle stazioni
FM d’inviare segnali supplementari assieme ai normali
segnali. Ad esempio, le stazioni inviano i rispettivi nomi e
informazioni sul tipo di programma trasmesso (sportivo,
musicale ecc.).
Quando ci si sintonizza su una stazione FM che offre il
servizio RDS, sul display si accende la spia RDS.
L’apparecchio consente di ricevere i seguenti tipi di segnali
RDS.
PS (Servizio programma):
Indica il nome della stazione.
PTY (Tipo di programma):
Identifica il tipo di programma trasmesso.
RT (Testo radio):
Indica i messaggi di testo inviati dalla stazione.
Enhanced Other Networks (Segnalazione altre reti):
Fornisce informazioni sui tipi di programmi
trasmessi da altre stazioni RDS.
Altre informazioni sull’RDS
Alcune stazioni FM non forniscono segnali RDS.
I servizi RDS variano da una stazione FM RDS all’altra. Per
maggiori informazioni sui servizi RDS in zona, contattare
direttamente le emittenti locali.
È possibile che l’RDS non funzioni correttamente se la stazione
ricevuta non sta trasmettendo i segnali in modo corretto o se il
segnale è debole.
Modifica delle informazioni RDS
Durante l’ascolto di una stazione FM, è possibile visualizzare
le informazioni RDS sul display.
SOLO dal telecomando:
Premere DISPLAY (colore arancione).
Ogniqualvolta si preme questo tasto, il display
presenta le seguenti informazioni:
Se la stazione non invia segnali PS, PTY o RT
Sul display viene visualizzata la scritta “NO PS”, “NO PTY” o
“NO RT”.
Informazioni sui caratteri visualizzati
Quando il display visualizza dei segnali PS, PTY o RT:
Sul display vengono visualizzate solo lettere maiuscole.
Il display non può visualizzare le lettere accentate. Per esempio,
la lettera “A” può rappresentare delle “A” accentate come “Á,
Â, Ã, À, Ä e Å”.
Ricerca di programmi tramite i codici PTY
(ricerca PTY)
Uno dei vantaggi del servizio RDS è la possibilità
d’individuare un particolare tipo di programma
specificandone il codice PTY.
Per maggiori informazioni sui codici PTY, cfr. “Ulteriori
informazioni” a pagina 23.
Per ricercare un programma tramite i codici PTY
SI RICORDA che, per poter utilizzare la codici PTY, devono
essere state preventivamente memorizzate delle stazioni FM
RDS. Se ancora non si è proceduta alla memorizzazione, cfr.
pagine 11 e 12.
La sequenza sottoindicata dev’essere eseguita entro un
determinato limite di tempo. Se l’impostazione viene
annullata prima che sia ultimata, si deve ricominciare dal
punto 1.
SOLO dal telecomando:
1
Premere PTY SEARCH.
“PTY” e “SELECT” vengono visualizzati
alternativamente sul display.
2
Premere PTY SELECT + / – fino
a visualizzare il codice PTY
voluto sul display.
Ogniqualvolta si preme questi tasti, i
codici PTY cambia nel modo seguente:
NONE NEWS AFFAIRS INFO
SPORT EDUCATE DRAMA
CULTURE SCIENCE VARIED
POP M ROCK M EASY M LIGHT M
CLASSICS OTHER M WEATHER
FINANCE CHILDREN SOCIAL
RELIGION PHONE IN TRAVEL
LEISURE JAZZ COUNTRY
NATION M OLDIES FOLK M
DOCUMENT TEST ALARM
(ritorno all’inizio)
3
Premere un’altra volta PTY SEARCH.
Durante la ricerca, sul display si alternano
“SEARCH” e il codice PTY selezionato.
L’apparecchio effettua la ricerca fra 30 stazioni
FM memorizzate, interrompe la ricerca quando individua
la stazione selezionata (sul display appare l’indicazione di
stazione individuata “FOUND”) e si sintonizza su di essa.
Se non trova nessun programma, sul display si alternano
le diciture “NOTFOUND” e l’apparecchio ritorna
all’ultima stazione ricevuta.
Per interrompere la ricerca durante la procedura, premere
PTY SEARCH durante la ricerca.
Se si preimposta una stazione mentre viene eseguita la
ricerca PTY, tale ricerca potrebbe non interrompersi
Se ciò si verifica, premere PTY SEARCH per interrompere
manualmente la ricerca.
DISPLAY
PTY
SEARCH
PTY
SELECT
+
PTY
SEARCH
PS
(Servizio programma)
PTY
(Tipo di programma)
RT
(Testo radio)
Frequenza della stazione
(o numero canale selezionato)
IT01-14_UX-L40R&30R[EN]f.pm6 1/11/02, 4:17 PM13
– 14 –
Italiano
Commutazione temporanea su un tipo di
programma a scelta dell’ascoltatore
La funzione Enhanced Other Networks consente di passare
temporaneamente al programma radiofonico desiderato (TA,
News e Info) da una stazione radio diversa.
É possibile utilizzare questa funzione solo quando si
ascolta una stazione FM RDS preimpostata che fornisce
queste informazioni.
Per attivare la funzione Enhanced Other Networks
SI RICORDA che, per poter utilizzare la funzione, devono
essere state preventivamente memorizzate delle stazioni FM
RDS. Se ancora non si è proceduta alla memorizzazione, cfr.
pagine 11 e 12.
La sequenza sottoindicata dev’essere eseguita entro un
determinato limite di tempo. Se l’impostazione viene
annullata prima che sia ultimata, si deve ricominciare dal
punto 1.
SOLO dal telecomando:
1
Premere TA/News/Info fino a
visualizzare il tipo di dati voluto
sul display.
Lampeggia anche la spia del tipo di dati
selezionati.
Ogniqualvolta si preme questo tasto, il tipo di dati
cambia nel modo seguente:
TA: Annunci sul traffico
News: Notiziari
Info: Programmi d’informazione generici.
OFF: La funzione viene annullata. La spia del tipo di
dati (TA, News e Info) si spegne.
2
Attendere circa 3 secondi dopo avere
specificato il tipo di dati.
La spia del tipo di dati smette di lamppeggiare e resta accesa.
A questo punto, la funzione è attiva. Cfr. “Funzionamento
di Enhanced Other Networks”.
Funzionamento di Enhanced Other Networks:
CASO 1
Il programma selezionato non viene al momento
trasmesso da nessuna stazione
L’apparecchio resta sintonizzato sulla stazione corrente.
«
Non appena una stazione inizia a trasmettere il
programma selezionato, l’apparecchio si sintonizza
automaticamente su di essa. Inizia a lampeggiare la
spia che segnala “codice PTY ricevuto”.
«
Al termine del programma, l’apparecchio si riporta sulla
stazione sintonizzata selezionata in precedenza, ma la
funzione resta attiva.
CASO 2
Il programma selezionato viene al momento
trasmesso da una stazione
L’apparecchio si sintonizza sul programma. Inizia a
lampeggiare la spia che segnala “codice PTY
ricevuto”.
«
Al termine del programma, l’apparecchio si riporta
sulla stazione sintonizzata selezionata in precedenza,
ma la funzione resta attiva.
CASO 3
Il programma selezionato viene trasmesso dalla
stazione FM che si sta ascoltando al momento
L’apparecchio continua a ricevere la stazione, mentre
inizia a lampeggiare la spia di “codice PTY ricevuto”.
«
Al termine del programma, la spia di “codice PTY
ricevuto” smette di lampeggiare e resta accesa, mentre
la funzione resta attiva.
Altre informazioni sulla funzione Enhanced Other
Networks
I dati inviati da alcune stazioni potrebbero non essere compatibili
con questa unità e alcune stazioni potrebbero non includere i dati
Enhanced Other Networks. In questo caso, la funzione potrebbe
non funzionare correttamente.
Durante l’ascolto di programmi sui quali ci si è sintonizzati con la
funzione, la stazione resta selezionata anche se altre stazioni in
rete iniziano a trasmettere programmi con gli stessi dati.
La funzione viene annullata se si selezionano le sorgenti CD, TAPE
o AUX/MD, mentre viene disabilitata temporaneamente quando se
si seleziona la sorgente AM (MW/LW).
Questa funzione viene annullata quando si spegne l’apparecchio
TA/News
/Info
TA News Info
OFF
(Annullato)
IT01-14_UX-L40R&30R[EN]f.pm6 1/11/02, 4:17 PM14
– 15 –
Italiano
3
Premere CD 3/8.
Il cassettino del disco si chiude automaticamente e
inizia la riproduzione della prima traccia del CD.
Il lettore CD si arresterà automaticamente al termine
della riproduzione dell’ultimo traccia del CD.
Per interrompere la riproduzione, premere 7.
Per estrarre il disco, premere 0 CD sul telecomando (o 0
sull’apparecchio).
Se il CD non viene letto correttamente (ad esempio, a causa di
graffi sulla superficie) o se viene inserito un disco CD-R o
CD-RW non leggibile,
La riproduzione non inizia.
Se non è inserito alcun CD
Sul display viene visualizzate la scritta “NO DISC”.
Se il CD inserito presenta più di 21 tracce e si seleziona la 21
a
traccia o successiva,
viene visualizzato “– –:– –” sul display al posto del tempo di
riproduzione.
NON cercate di aprire o chiudere il cassettino del
disco manualmente, in quanto si danneggerà.
Operazioni di base con i CD
Durante la riproduzione di un CD, si possono eseguire le
seguenti operazioni.
Per interrompere la riproduzione per un attimo
Premere CD 3/8.
Durante la pausa, sul display lampeggia il
tempo di riproduzione trascorso.
Per riprendere la riproduzione, premere
di nuovo CD 3/8.
Per passare ad un’altra traccia
Premere ¢ o 4 ripetutamente.
¢ :
Salta all’inizio della prossima
traccia o delle tracce successive.
4 :
Ritorna all’inizio della traccia
corrente o precedente.
Riproduzione di CD (CD/CD-R/CD-RW)
Questo apparecchio è realizzato per la riproduzione dei
seguenti CD:
•CD
CD-R
CD-RW
Inoltre, un uso prolungato di CD di forma
irregolare (a cuore, ottagonali, ecc.) può
danneggiare il sistema.
Note generali
In generale, si otterranno prestazioni migliori mantenendo
puliti i CD e i meccanismi.
Conservate i CD nelle relative custodie e riponete queste
ultime in contenitori o su scaffali.
Quando non in uso, mantenete il cassettino de disco del
sistema chiuso.
Durante l’esecuzione di CD-R o CD-RW
I CD registrabili (CD-R) e quelli riscrivibili (CD-RW)
modificati dall’utente possono essere ascoltati solo se
perfezionati definitivamente.
È possibile eseguire i CD-Rs o CD-RWs riginali registrati
in formato CD musicale, non sempre però l’esecuzione è
possibile, a motivo di caratteristiche o condizioni di
registrazione non compatibili.
Prima di eseguire CD-Rs o CD-RWs, è opportuno leggere
attentamente le istruzioni e le precauzioni che li
accompagnano.
Non sempre è possibile eseguire CD-Rs o CD-RWs su questa
l’apparecchio in quanto le loro caratteristiche possono essere
non compatibili o perché il disco è danneggiato o macchiato
o, ancora, perché la lente del lettore è sporca.
I CD-RW possono richiedere tempi di lettura più lunghi,
ciò è dovuto al fatto che la riflettanza del CD-RW è
inferiore a quella dei normali CD.
Riproduzione di tutto il CD—Riproduzione normale
1
Premere CD 0 sul telecomando (o 0
sull’apparecchio).
L’apparecchio si accende automaticamente e il
cassettino fuoriesce.
2
Collocare correttamente il disco nel
cerchio del cassettino, con il lato
dell’etichetta rivolto verso l’alto.
Se si utilizza un CD singolo (8 cm), collocarlo nel
cerchio interno del cassettino.
Numero di traccia
Tempo di riproduzione trascorso
CORRETTO
ERRATO
Numero di traccia totale
Tempo di riproduzione totale
CD
BASS
CD
CD
CD
CD
UPDOWN
IT15-18_UX-L40R&30R[EN]f.pm6 1/11/02, 4:21 PM15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189

JVC SP-UXL30 Manuale utente

Categoria
Altoparlanti della soundbar
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per