Bodum 11744-01AUS Manuale utente

Categoria
Giocattoli
Tipo
Manuale utente
11744//Printed in Chin.
BODUM® is a registered trademark of Pi-Design AG, Switzerland.
11744 ePEBO
Vacuum Coee
Maker
Vacuum Coee Maker Instruction for use ENGLISH
Vakuumkaeebereiter Gebrauchsanweisung DEUTSCH
Cafetre à Dépression Mode d’emploi FRANÇAIS
Vakuum Kaebrygger Brugsanvisning DANSK
Cafetera de Vacío Instrucciones de uso ESPAÑOL
Caettiera Sottovuoto Istruzioni per l’uso ITALIANO
Vacuüm Koiezetter Gebruiksaanwijzing NEDERLANDS
Vakuumbryggare Bruksanvisning SVENSKA
Cafeteira a Vácuo Manual de instruções PORTUGUÊS
Sifonikahvinkeitin Käyttöohje SUOMI
Вакуумная кофе-машина   Руководство По Эксплуатации РУССКИЙ
EN VACUUM COFFEE MAKER
Description of appliance
1 Funnel Lid
2 Filter
3 Funnel
4 Funnel Gasket
5 Jug Lid
6 Lid Knob
7 Jug Handle
8 ON/OFF Button
9 KEEP WARM Button
10 Base
11 Jug
12 Measuring Spoon
13 MAX Water Level Indicator
14 MIN Water Level Indicator
15 Stirring spoon
DE VAKUUMKAFFEEBEREITER
Gerätebeschreibung
1 Filterdeckel
2 Filter
3 Trichter
4 Trichterdichtung
5 Kannendeckel
6 Deckelknopf
7 Kannengri
8 EIN/AUS-Schalter
9 WARMHALTE-Schalter
10 Basis
11 Kanne
12 Messlöel
13 Wasserstandsanzeige MAX
14 Wasserstandsanzeige MIN
15 Rührlöel
FR CAFETIÈRE À DÉPRESSION
Description de l'appareil
1 Couvercle de l'entonnoir
2 Filtre
3 Entonnoir
4 Joint d'étanchéité de l'entonnoir
5 Couvercle de la chambre
inférieure
6 Bouton du couvercle
7 Poignée de la chambre in
férieure
8 Bouton Marche/Arrêt
9 Bouton MAINTIEN AU CHAUD
10 Base
11 Chambre inférieure
12 Doseur
13 Indicateur Niveau d'eau MAX
14 Indicateur Niveau d'eau MIN
15 Cuillère à mélanger
DA VAKUUM KAFFEBRYGGER
Beskrivelse af apparatet
1 Kolbelåg
2 Filter
3 Kolbe
4 Kolbepakning
5 Kandelåg
6 Lågknop
7 Kandelåg
8 TÆND/SLUK-knap
9 HOLD VARM-knap
10 Fod
11 Kande
12 Måleske
13 MAX-streg for vandniveau
14 MIN-streg for vandniveau
15 Omrøringsske
ES CAFETERA DE VACÍO
Descripción del aparato
1 Tapa del embudo
2 Filtro
3 Embudo
4 Tapón del embudo
5 Tapa de la jarra
6 Pomo de la tapa
7 Asa de la jarra
8 Botón de ENCENDIDO/APAGADO
9 Botón de MANTENER CALIENTE
10 Base
11 Jarra
12 Cuchara medidora
13 Indicador de nivel de agua máx.
14 Indicador de nivel de agua mín.
15 Cuchara para remover
IT CAFFETTIERA SOTTOVUOTO
Descrizione dell’apparecchio
1 Coperchio dell'imbuto
2 Filtro
3 Imbuto
4 Guarnizione dell’imbuto
5 Coperchio della caraa
6 Pomo del coperchio
7 Impugnatura della caraa
8 Pulsante ON/OFF
9 Pulsante RISCALDA
10 Base
11 Caraa
12 Cucchiaio di misurazione
13 Indicatore di livello MAX acqua
14 Indicatore di livello MIN acqua
15 Cucchiaino per mescolare
NE VACUÜM KOFFIEZETTER
Beschrijving van het apparaat
1 Deksel trechter
2 Filter
3 Trechter
4 Klep trechter
5 Deksel kan
6 Knop deksel
7 Handvat kan
8 AAN/UIT-knop
9 Warmhoudknop
10 Voet
11 Kan
12 Maatschepje
13 MAX waterniveau-indicator
14 MIN waterniveau-indicator
15 Roerlepel
SV VAKUUMBRYGGARE
Beskrivning av apparaten
1 Trattlock
2 Filter
3 Tratt
4 Trattpackning
5 Kannlock
6 Lockknopp
7 Kannans handtag
8 PÅ/AV-knapp
9 VÄRMEHÅLLNINGS-knapp
10 Bottenplatta
11 Kanna
12 Mätsked
13 MAX vattennivåindikator
14 MIN vattennivåindikator
15 Omrörningssked
PO CAFETEIRA A VÁCUO
Descrição do aparelho
1 Tampa do funil
2 Filtro
3 Funil
4 Junta do funil
5 Tampa do jarro
6 Manípulo da tampa
7 Asa do jarro
8 Botão ON/OFF (Ligar/Desligar)
9 Botão KEEP WARM (Manter
Quente)
10 Base
11 Jarro
12 Colher de medição
13 Indicador de nível de água MAX
14 Indicador de nível de água MIN
15 Colher para mexer
SU SIFONIKAHVINKEITIN
Laitteen kuvaus
1 Suppilon kansi
2 Suodatin
3 Suppilo
4 Suppilon tiiviste
5 Kannun kansi
6 Kannen nuppi
7 Kannun kahva
8 Virtapainike
9 Lämpimänäpitopainike
10 Alusta
11 Kannu
12 Mittalusikka
13 Veden enimmäistason (MAX)
ilmaisin
14 Veden vähimmäistason (MIN)
ilmaisin
15 Sekoituslusikka
RU   ВАКУУМНАЯ КОФЕМАШИНА
Описание прибора
1  Крышка воронки
2  Фильтр
3  Воронка
4  Прокладка воронки
5  Крышка кувшина
6  Регулятор на крышке
7  Ручка кувшина
8  Кнопка выключения
9  Кнопка поддержания нагрева
10  Основание
11 Кувшин
12  Мерная ложка
13  Указатель максимального
уровня воды
14  Указатель минимального
уровня воды
15  Ложка для помешивания
Durante l’uso di apparecchi elettrici, si raccomanda di seguire
sempre le avvertenze di sicurezza di base, riportate qui di
seguito.
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di procedere al
primo utilizzo dell’apparecchio. La mancata osservanza delle
istruzioni e delle avvertenze di sicurezza può esser causa di
pericoli.
Una volta rimosso dall’imballaggio, veriicare che l’apparecchio
non sia danneggiato. Se si teme un danno all’apparecchio, evi
-
tare di utilizzarlo e rivolgersi al distributore.
Conservare il materiale dell’imballaggio (cartone, buste di plas
-
tica, ecc.) fuori dalla portata dei bambini (rischio di soocamento
o infortuni).
Non utilizzare l’apparecchio per usi diversi da quello previsto.
Questa Caettiera sottovuoto è progettata esclusivamente per
l’uso in ambienti domestici. Non utilizzare all’aperto.
La caettiera deve essere utilizzata esclusivamente in abbina
-
mento al supporto fornito.
Non posizionare l’apparecchio sopra o in prossimità di fornelli a
gas o a induzione caldi o in funzione, né all’interno di un forno
preriscaldato.
ATTENZIONE!Luso improprio può essere causa di infortuni!
Il produttore non sarà responsabile per i danni o gli infortuni
Congrtulzioni! Siete or proprietri di un Cettier
Sottovuoto ePEBO di BODUM®. Leggete ttentmente
queste istruzioni prim di utilizzre l’pprecchio.
ITALIANO
AVVERTENZE IMPORTANTI
Caettiera Sottovuoto
63
causati dall’uso improprio o non previsto dell’apparecchio.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per l’uso previsto.
Non permettere ai bambini di giocare con l’apparecchio.
Garantire la costante supervisione durante l’uso dell’apparecchio
da parte o in prossimità di bambini o persone senza la necessaria
esperienza.
Luso di questo apparecchio è vietato a persone (tra cui i bam
-
bini) con ridotte capacità isiche, mentali o sensoriali, oppure
prive dell’esperienza e delle conoscenze necessarie, a meno che
ciò non avvenga sotto la supervisione o la guida di una persona
responsabile della loro sicurezza. È obbligatorio sorvegliare i
bambini al ine di assicurarsi che non utilizzino l’apparecchio per
gioco.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età supe
-
riore a 8 anni qualora ciò avvenga sotto la supervisione o la guida
all’uso in sicurezza da parte di un adulto e se ne comprendano i
pericoli connessi. La pulizia e la manutenzione a cura dell’utilizza
-
tore non devono essere eettuate da bambini di età inferiore a 8
anni e comunque senza la supervisione di un adulto. Conservare
l’apparecchio e il relativo cavo di alimentazione fuori dalla por
-
tata di bambini di età inferiore a 8 anni.
Non toccare l’apparecchio con le mani umide o bagnate. Non
toccare il cavo di alimentazione né lo spinotto con le mani
bagnate.
Non appoggiare su superici calde. Aerrare la caraa di vetro e il
portailtro esclusivamente dall’apposita impugnatura.
Non utilizzare in abbinamento ad accessori non raccomandati
dal produttore. Ciò può esser causa di incendio, scosse elettriche
o infortuni.
Per USA e Canada: Questo apparecchio è provvisto di spinotto
polarizzato (ossia, con un polo più grande rispetto all’altro). Al ine
di ridurre il rischio di scossa elettrica, lo spinotto entrerà in una
64
IT
Istruzioni per l’uso
presa polarizzata solo se inserito in un senso preciso. Qualora lo
spinotto non si inserisca completamente nella presa, invertirne
il senso. Nell’eventualità che non si riesca comunque a inserire
completamente lo spinotto nella presa, rivolgersi a un elettricista
qualiicato. Non alterare lo spinotto in nessun modo.
Lapparecchio non deve essere acceso senza acqua.
Non superare il livello MAX dell’acqua (13) nella caraa (11).
Evitare il contatto con il vapore generato durante la fase di infu
-
sione. Pertanto non aprire il coperchio dell'imbuto (1) durante il
funzionamento; altrimenti, si corre il rischio di scottatura.
In caso si rimuova il coperchio dell'imbuto durante l’infusione vi è
pericolo di scottatura.
Lacqua in ebollizione può provocare scottature.
Assicurare che il pulsante On/O (8) sia costantemente
accessibile.
AVVERTENZA: Al ine di prevenire danni all’apparecchio non utili
-
zzare agenti alcalini per la pulizia: optare per un panno morbido e
un detergente delicato.
Non immergere l’apparecchio in acqua. Questo apparecchio è
elettrico.
Pulire la caraa (11) esclusivamente con un panno umido.
Premere il pulsante On/O (8) ed estrarre lo spinotto dalla presa
per spegnere l’apparecchio.
Aerrare sempre lo spinotto, e non il cavo, per scollegare l’appa
-
recchio dalla presa di corrente.
Evitare che il cavo di alimentazione penda dal bordo del tavolo o
del piano di lavoro e che entri con contatto con superici calde.
Scollegare lo spinotto dalla presa di corrente quando la caet
-
tiera è inutilizzata o prima di procedere alla pulizia. Lasciar rare-
ddare l’apparecchio prima di procedere alla pulizia o prima di
Caettiera Sottovuoto
65
installare o rimuovere le relative parti.
Non azionare mai un apparecchio elettrico in caso il cavo di ali
-
mentazione o lo spinotto sia danneggiato, oppure in seguito al
veriicarsi di un malfunzionamento o di un danno. In una simile
eventualità rivolgersi al centro di assistenza autorizzato più vicino
per un controllo, un intervento di riparazione o di regolazione.
Non tentare mai di sostituire il cavo di alimentazione dell’appa
-
recchio. A questo scopo, è necessario l’impiego di strumenti
appositi. Far riparare l’apparecchiatura o sostituire il cavo esclusi
-
vamente da un centro di assistenza autorizzato dal produttore al
ine di garantirne il funzionamento in sicurezza.
ATTENZIONE!Evitare di rovesciare liquidi sul connettore.
Non immergere il cavo, lo spinotto né l’apparecchio in acqua o in
altro liquido poiché ciò può esser causa di incendio, scossa elet
-
trica o infortuni.
Prima dell’uso, assicurarsi che la supericie su cui è riposto l’appa
-
recchio sia asciutta.
Mettere sempre il coperchio dell'imbuto (1), l’imbuto (3), la rela
-
tiva guarnizione (4) e il iltro del caè (2) in posizione durante il
funzionamento.
Non lasciare la caraa vuota (11) sulla base (10) quando l’appa
-
recchio è acceso (ON). Ciò può danneggiare la caraa.
Il contenitore è progettato per l’uso in abbinamento all’apparec
-
chio. Non deve mai essere utilizzato su un piano cottura.
Non appoggiare il contenitore caldo su una supericie bagnata o
fredda.
Non utilizzare un contenitore che presenta incrinature oppure con
una impugnatura allentata.
Non pulire il contenitore con detergenti, spugnette di alluminio o
altro materiale abrasivo.
La supericie riscaldante è soggetta a residuo termico dopo l’uso.
66
IT
Istruzioni per l’uso
INSTALLAZIONE
• Posizionare l’apparecchio su una supericie stabile e piana che
non sia calda né in prossimità di una fonte di calore. La super
-
icie deve essere asciutta. Conservare l’apparecchio e il relativo
cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini.
• Durante l’uso della Caettiera sottovuoto, non posizionare mai
la caraa (11) su un vassoio di metallo o qualsiasi altra supericie
metallica.
• Veriicare che la targhetta dell’apparecchio indichi una tensione
corrispondente a quella in uso nel paese di residenza. Durante
l’uso, è necessario che la presa rimanga facilmente accessibile in
caso di emergenza. Il produttore non sarà responsabile di even
-
tuali incidenti dovuti al mancato o inadeguato collegamento a
terra dell’apparecchio.
• Nell’eventualità che la presa di corrente non sia adatta allo
spinotto dell’apparecchio, rivolgersi a un tecnico qualiicato per
sostituirla.
Conservare queste istruzioni per
riferimento futuro.
ESCLUSIVAMENTE PER USO
DOMESTICO
DESCRIZIONE
DELLAPPAREC
CHIO
1 Coperchio dell'imbuto
2 Filtro
3 Imbuto
4 Guarnizione dell’imbuto
5 Coperchio della caraa
6 Pomo del coperchio
Caettiera Sottovuoto
67
7 Impugnatura della caraa
8 Pulsante ON/OFF
9 Pulsante RISCALDA
10 Base
11 Caraa
12 Cucchiaio di misurazione
13 Indicatore di livello MAX acqua
14 Indicatore di livello MIN acqua
15 Cucchiaino per mescolare
INFORMAZIONI
IMPORTANTI
Cavo di alimentazione
Lapparecchio è provvisto di un cavo di alimentazione
corto al ine di ridurre il rischio di attorcigliamento o di
inciampamento.
Pur sempre esercitando la dovuta cautela, è possibile colle-
gare il cavo a una prolunga.
La prolunga eventualmente utilizzata deve avere una ten-
sione nominale corrispondente a quella dell’apparecchio.
Qualora l’apparecchio sia collegato a terra, la prolunga deve
essere provvista di cavo a conduttore triplo a massa. Il cavo
dovrà quindi essere sistemato in modo da non pendere dai
bordi dei tavoli o dagli angoli di un piano di lavoro al ine di
evitare che eventuali bambini lo tirino o che altri possano
inciampare.
Spegnimento della Caettiera sottovuoto
Usando il pulsante ON/OFF (8) è possibile spegnere la
Caettiera sottovuoto in qualsiasi momento.
Prima di utilizzare la Caettiera sottovuoto
Pulire l’apparecchio al primo utilizzo. A questo scopo, riem-
pire la caraa (11) con acqua ino a raggiungere il livello MAX
(13) indicato e far funzionare l’apparecchio con il coperchio
dell’imbuto (1), l’imbuto (3), la relativa guarnizione (4) e il
iltro (2) inseriti ma senza aggiungere il caè macinato.
Dopodiché, rimuovere l’acqua presente. Attendere almeno 10
minuti prima di iniziare a usare l’apparecchio regolarmente.
68
IT
Istruzioni per l’uso
Aprire il coperchio (5) e riempire la caraa (11) con la quan-
tità di acqua fredda desiderata. In ogni caso, non riempire
al di sopra del livello MAX (13) e al di sotto del livello MIN (14)
indicato sulla caraa (11).
1º consiglio per l’utilizzo
PASSAGGIO 1 Riempire la caraa con la quantità di acqua
richiesta (da 6 a 8 tazze) e posizionarla sulla base.
PASSAGGIO 2 Assicurare il iltro all’imbuto tirando la
catenella del iltro attraverso il tubo di vetro e issando
il gancio di metallo all’estremità del tubo. Posizionare
l’imbuto nella caraa. Assicurarsi che aderisca completa-
mente. Aggiungere nell’imbuto la quantità richiesta di caè
macinato. Posizionare il coperchio sulla parte superiore
dell’imbuto.
PASSAGGIO 3 Premere il pulsante ON/OFF. Lacqua risalirà
lungo l’imbuto, dove avrà luogo l’infusione per 4 minuti. La
Assicuratevi che la miscela sia imbevuta del tutto mesco-
lando gentilmente con il cucchiaino incluso nella confezione.
ePEBO si spegnerà automaticamente e il caè infuso si river-
serà nella caraa.
PASSAGGIO 4 Rimuovere l’imbuto e tirare la catenella del il-
tro al ine di rilasciare il gancio dal tubo di vetro. Posizionare
l’imbuto sul coperchio rovesciato dello stesso. Adesso è pos-
sibile gustarsi il caè.
PASSAGGIO 1 PASSAGGIO 2 PASSAGGIO 3 PASSAGGIO 4
2º consiglio per l’utilizzo
PASSAGGIO 1 Preparare l’imbuto tirando la catenella del
iltro al ine di rilasciare il gancio dall’estremità del tubo di
vetro e posizionare l’imbuto sul coperchio rovesciato dello
stesso. Aggiungere nell’imbuto la quantità richiesta di caè
macinato. Riempire la caraa con la quantità richiesta di
acqua (da 6 a 8 tazze) e posizionarla sulla base.
COME UTILIZZA
RE LA CAFFETTIE
RA SOTTOVUOTO
Caettiera Sottovuoto
69
PASSAGGIO 2 Assicurare il iltro all’imbuto tirando la cate-
nella del iltro attraverso il tubo di vetro e issando il gancio
di metallo all’estremità del tubo. Dopodiché, posizionare
l’imbuto sulla caraa, assicurarsi che l’insieme sia inclinato e
quindi premere il pulsante ON/OFF.
PASSAGGIO 3 Attendere che l’acqua raggiunga l’ebollizione
e quindi posizionare l’imbuto nella caraa. Assicurarsi che
aderisca completamente. Posizionare il coperchio sull’im-
buto. Lacqua risalirà lungo l’imbuto, dove avrà luogo l’infu-
sione per 4 minuti. Assicuratevi che la miscela sia imbevuta
del tutto mescolando gentilmente con il cucchiaino incluso
nella confezione. La ePEBO si spegnerà automaticamente e il
caè infuso si riverserà nella caraa.
PASSAGGIO 4 Rimuovere l’imbuto e tirare la catenella del
iltro al ine di rilasciare il gancio dall’estremità del tubo di
vetro. Posizionare l’imbuto sul coperchio rovesciato dello
stesso. Adesso è possibile gustarsi il caè.
PASSAGGIO 1
PASSAGGIO 2
PASSAGGIO 3 PASSAGGIO 4
3º consiglio per l’utilizzo
PASSAGGIO 1 Riempire la caraa con la quantità richiesta di
acqua (da 6 a 8 tazze) e posizionarla sulla base. Assicurare
il iltro all’imbuto tirando la catenella del iltro attraverso il
tubo di vetro e issando il gancio di metallo all’estremità del
tubo. Posizionare l’imbuto nella caraa. Assicurarsi che ade-
risca completamente.
PASSAGGIO 2 Premere il pulsante ON/OFF e posizionare il
coperchio sulla parte superiore dell’imbuto.
PASSAGGIO 3 Lacqua risalirà lungo l’imbuto e, una volta
completata questa operazione, sarà suiciente rimuovere il
coperchio e aggiungere la quantità richiesta di caè maci-
nato. Assicurarsi che i chicchi di caè siano completamente
saturi mescolandoli delicatamente con l’apposito cucchiaio
di plastica fornito. Riposizionare il coperchio sull’imbuto.
70
IT
Istruzioni per l’uso
Assicuratevi che la miscela sia imbevuta del tutto mesco-
lando gentilmente con il cucchiaino incluso nella confezione.
PASSAGGIO 4 La ePEBO si spegnerà automaticamente dopo
4 minuti e il caè infuso si riverserà nella caraa.
PASSAGGIO 5 Rimuovere l’imbuto e tirare la catenella del il-
tro al ine di rilasciare il gancio dal tubo di vetro. Posizionare
l’imbuto sul coperchio rovesciato. Adesso è possibile gustarsi
il caè.
PASSAGGIO 1 PASSAGGIO 2 PASSAGGIO 3 PASSAGGIO 4 PASSAGGIO 5
Nota: Per ragioni di sicurezza, l’apparecchio non si accende
quando la caraa (11) è vuota, impedendo così alla piastra
riscaldante di funzionare in assenza di acqua.
ATTENZIONE! Rabboccare la caraa (11) esclusivamente con
acqua fredda e pulita. Non aggiungere nella caraa latte o
altri liquidi.
Per preparare un’intera caraa di caè, riempire l’imbuto (3)
con massimo 8 misurini BODUM® pieni di caè macinato per
iltro. Per preparare una quantità di caè minore, sarà neces-
sario ridurre in proporzione la quantità di caè macinato.
AVVERTENZA: Utilizzare esclusivamente il iltro per caè (2)
fornito con l’apparecchio. Non usare mai iltri di carta.
Premere sul pulsante On/O (8) una volta per avviare l’infu-
sione. Il pulsante On/O si illuminerà di blu.
Dopo qualche minuto l’acqua inizierà a luire attraverso il
tubo all’interno dell’imbuto (3) restando lì per quattro minuti.
Questa procedura richiede all’incirca 10 minuti per una
caraa di caè.
Nota: Non aprire il coperchio dell’imbuto (1) durante la fase
di infusione. In caso si rimuova il coperchio durante l’infu-
sione vi è pericolo di scottatura.
Una volta completata la fase di infusione, la ePEBO si spe-
gnerà automaticamente.
Caettiera Sottovuoto
71
È possibile attivare o disattivare la funzione RISCALDA
durante o dopo la fase di infusione (al ine di conservare il
caè al caldo per altri 30 minuti). Dopo 30 minuti, la fun-
zione RISCALDA si spegnerà automaticamente).
Quando l’interruttore RISCALDA è azionato, il pulsante sarà
illuminato di rosso.
La funzione RISCALDA resterà attiva per 30 minuti, al termine
dei quali si spegnerà automaticamente.
Al completamento del ciclo, l’imbuto (3) utilizzato potrà
essere rimosso e posizionato sul relativo coperchio (1), rove-
sciato, come mostrato nella igura 2;
Prima di posizionare l’imbuto (3) sul relativo coperchio (1),
sganciare il iltro (2) tirando la relativa catenella.
Nota:Pulire il iltro del caè (2) e l’imbuto (3) accuratamente
dopo ogni uso.
PULIZIA DELLA
CAFFETTIERA
Per pulire la Caettiera sottovuoto non utilizzare mai
sostanze chimiche, spugnette di alluminio o materiali
abrasivi. Pulire la caraa (11) esclusivamente con un panno
umido.
Non immergere mai la caraa in acqua. Questo apparecchio
è elettrico.
Nota:Scollegare sempre la Caettiera sottovuoto dalla cor-
rente prima di pulire l’apparecchio.
Pulire la Caettiera sottovuoto dopo ogni uso. Le parti
seguenti sono compatibili con l’uso nella lavastoviglie:
1 Coperchio dell’imbuto 4 Guarnizione dell’imbuto
2 Filtro 12 Cucchiaio di misurazione
3 Imbuto 15 Cucchiaino per mescolare
Assicurarsi che nel iltro (2) non siano presenti chicchi di
caè residui prima di inserirlo nella lavastoviglie.
Lavare la caraa con acqua corrente tiepida. Quindi,
passare la supericie interna con una spugna imbevuta di
sapone per piatti. Risciacquare abbondantemente.
72
IT
Istruzioni per l’uso
Rimuovere il calcare dalla Caettiera sottovuoto
Al ine di garantire il corretto funzionamento della Caettiera
sottovuoto, assicurarsi che non siano presenti depositi di cal-
care. La frequenza ottimale dipende dalla durezza dell’acqua
utilizzata, che può variare in base alla zona. Consigliamo di
procedere alla rimozione del calcare ogni 100 utilizzi.
Importante:La mancata rimozione dei depositi di calcare
può esser causa di danni!
La rimozione regolare dei depositi di calcare aumenta il ciclo
di vita del prodotto garantendone il corretto funzionamento.
Inoltre, rimuovendo regolarmente il calcare sarà possibile
ottenere una riduzione del vapore prodotto, un’infusione più
rapida e un risparmio energetico.
Si raccomanda di rimuovere i depositi di calcare utilizzando
soluzioni disincrostanti disponibili in commercio speciiche
per l’uso con caettiere oppure con una soluzione di acqua e
aceto (20% di aceto e 80% di acqua). Nell’eventualità che si
utilizzi una soluzione disincrostante disponibile in commercio
assicurarsi che sia compatibile con le parti riscaldanti in
rame e i materiali siliconici (veriicare attentamente le speci-
iche e le istruzioni di dosaggio del produttore).
Riempire la caraa (11) con la soluzione disincrostante
oppure con una soluzione di acqua e aceto (non riempire
oltre il livello MAX (13)) e lasciar agire per qualche istante.
Quindi risciacquare la caraa abbondantemente con acqua
fredda e pulita almeno due volte.
Si raccomanda di rivolgersi a un centro di assistenza autoriz-
zato per eettuare qualsiasi altro intervento.
CUSTODIA
Scollegare sempre la Caettiera sottovuoto dalla rete elet-
trica quando inutilizzata.
CURA E MANU
TENZIONE
Caettiera Sottovuoto
73
GARANZIA DEL PRODUTTORE PER EU & CH.
Garanzia: BODUM® AG, Svizzera, garantisce il Caettiera Sottovuoto ePEBO
per un periodo di due anni dalla data d’acquisto originale contro materiali
difettosi e malfunzionamenti che possono essere fatti risalire a difetti di pro
-
gettazione o fabbricazione. Le riparazioni vengono eseguite gratuitamente
se tutte le condizioni di garanzia vengono rispettate. Non sono disponibili
rimborsi.
Garante: BODUM® (Suiza) AG, Kantonsstrasse 100, código postal 463, 6234
Triengen.
Condizioni di garanzia: Il certiicato di garanzia deve essere completato
dal venditore al momento dell’acquisto. Bisogna presentare il certiicato di
garanzia per ottenere l’assistenza. Se il vostro prodotto BODUM® dovesse
necessitare di assistenza in garanzia, si prega di contattare il proprio riven
-
ditore BODUM®, un negozio BODUM® , il distributore BODUM® del proprio
paese, o visitare www.bodum.com.
BODUM® non fornirà garanzia per danni derivanti da uso inappropriato, uti
-
lizzo improprio, normali danni da usura, manutenzione e cura inadeguate
o scorrette, funzionamento o uso non corretto del dispositivo da parte di
persone non autorizzate.
Questa garanzia del produttore non pregiudica i diritti legali previsti dalle
leggi nazionali vigenti, né il vostro diritto nei confronti del rivenditore
derivante dal relativo contratto di vendita/acquisto.
SPECIFICHE TECNICHE
DATI TECNICI
Tensione nominale UE 220240 V~ 5060 Hz
Tensione nominale USA 120 V~ 60 Hz
Potenza nominale UE 1000 W
Potenza nominale UE 1000 W
Lunghezza del cavo 70 cm ca / 27,5 in
Capacità volumetrica 1,0 litri / 34 l. oz
Marchi di omologazione GS, CE, ETL, CETL
SMALTIMENTO NEL RISPETTO DELL'AMBIENTE
È attualmente illegale lo smaltimento di dispositivi
elettrici difettosi o obsoleti insieme ai riiuti ordinari.
Tali dispositivi devono essere smaltiti separatamente. I
consumatori hanno la possibilità di depositarli presso
i centri di raccolta del comune gratuitamente. I pro-
prietari di tali dispositivi sono tenuti a portarli presso i
siti di raccolta o metterli fuori quando hanno luogo le
relative raccolte. Con questo piccolo sforzo personale,
darete il vostro contributo per assicurare che beni
preziosi vengano riciclati e i contaminanti vengano
gestiti in modo appropriato.
74
IT
Istruzioni per l’uso
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132

Bodum 11744-01AUS Manuale utente

Categoria
Giocattoli
Tipo
Manuale utente