Medisana ND 870 Manuale del proprietario

Categoria
Giocattoli
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

UV-Nagelhärter
UV nail hardener
Durcisseur pour ongles UV
Lampada per unghie UV
Endurecedor UV para uñas
Secador de unhas UV
Uv-nagelverharder
UV-kynsiuuni
Nagelhärdningsmaskin med UV-ljus
Λάμπα UV πολυμερισμού μανικιούρ
DE
GB
FR
IT
ES
PT
NL
FI
SE
GR
Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l´uso
Instrucciones de manejo
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning
Οδηγίες χρήσης
Por favor, ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Läses noga!
Παρακαλούμε διαβάσετε με προσοχή!
Art. 85470
ND 870
DE Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise.....................
2 Wissenswertes............................
3 Anwendung.................................
4 Verschiedenes............................
5 Garantie......................................
GB Instruction Manual
1 Safety Information.......................
2 Useful Information.......................
3 Operating....................................
4 Miscellaneous.............................
5 Warranty......................................
FR Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité................
2 Informations utiles.......................
3 Utilisation.....................................
4 Divers..........................................
5 Garantie......................................
IT Istruzioni per l‘uso
1 Norme di sicurezza.....................
2 Informazioni Iinteressanti............
3 Modalità d’impiego......................
4 Varie............................................
5 Garanzia......................................
ES Instrucciones de uso
1 Indicaciones de seguridad..........
2 Informaciones interesantes.........
3 Aplicación....................................
4 Generalidades.............................
5 Garantía......................................
1
7
7
8
9
10
15
16
16
18
19
24
25
25
27
28
33
34
34
36
37
42
43
43
45
PT Manual de instruções
1 Avisos de segurança...................
2 Informações gerais......................
3 Aplicação.....................................
4 Generalidades.............................
5 Garantia......................................
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsmaatregelen...............
2 Wetenswaardigheden.................
3 Het Gebruik.................................
4 Diversen......................................
5 Garantie......................................
FI Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita.......................
2 Tietämisen arvoista.....................
3 Käyttö..........................................
4 Sekalaista....................................
5 Takuu...........................................
SE Bruksanvisning
1 Säkerhetshänvisningar................
2 Värt att veta.................................
3 Användning.................................
4 Övrigt...........................................
5 Garanti.........................................
GR Οδηγίες χρήσης
1 Οδηγίες για την ασφάλεια...........
2 Χρήσιμες πληροφορίες...............
3 Εφαρμσγή...................................
4 Διάφορα......................................
5 Εγγύηση.....................................
46
51
52
52
54
55
60
61
61
63
64
69
70
70
72
73
78
79
79
81
82
87
88
88
90
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
FR
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
IT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
ES
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
NL
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
FI
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
SE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
GR
LED 90 secondes
LED 120 secondes
Voyant de fonctionnement LED
LED 30 minutes
LED 60 minutes
Touche MARCHE/ARRET
Bouton de Sélection du Temps
Tubes de lampe UV (4 x)
Socle de lampe
Plaque de fond extractible
LED 90 secondi
LED 120 secondi
Spia di funzionamento a LED
LED 30 minuti
LED 60 minuti
Tasto ON/OFF
Tasto per scelta della durata
Bulbi UV (4 x)
Base della lampada
fondo rimovibile
LED 90 segundos
LED 120 segundos
Indicador LED
LED 30 minutos
LED 60 minutos
Botón de encendido y apagado
Botón de selección del tiempo
Bombillas UV alargadas (4)
Portalámparas
Placa de fondo extraíble
Led 90 seconden
Led 120 seconden
Functioneringslampje led
Led 30 minuten
Led 60 minuten
AAN/UIT-knop
Toets tijdinstelling
Uv-buislampen (4 x)
Lampsokkel
uittrekbare bodemplaat
LED 90 sekuntia
LED 120 sekuntia
Käytön LED-merkkivalo
LED 30 minuuttia
LED 60 minuuttia
ON/OFF-painike
Ajan valintapainike
UV-putkilamput (4 x)
Lampun kanta
Ulosvedettävä pohjalevy
Lysdiod 90 sekunder
Lysdiod 120 sekunder
Lysdiod driftindikering
Lysdiod 30 minuter
Lysdiod 60 minuter
PÅ/AV-knapp
Timeromkopplare
UV-lampor (4 x)
Lamparmatur
utdragbar bottenplatta
LED 90 δευτερολέπτων
LED 120 δευτερολέπτων
LED ένδειξης λειτουργίας
LED 30 λεπτών
LED 60 λεπτών
Πλήκτρο Οn/Off
Πλήκτρο επιλογής χρόνου
Λαμπτήρες UV (4 x)
Βάση λάμπας
πτυσσόμενο κάλυμμα βάσης
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
PT
LED de 90 segundos
LED de 120 segundos
LED Indicador de operação
LED de 30 minutos
LED de 60 minutos
Botão LIGAR/DESLIGAR
Botão de seleção de tempo
Lâmpada UV tubular (4x)
Soquete da lâmpada
Placa de base removível
28
NOTE IMPORTANTI!
CONSERVARE IN MANIERA SCRUPOLO
SA!
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente leistruzio-
ni per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicurezza, e conservare
le istruzioni per l’uso per gli impieghi successivi. Se l’apparec-
chio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche
queste istruzioni per l’uso.
Spiegazione dei simboli
Queste istruzioni per l’uso si riferiscono a questo ap-
parecchio. Contengono informazioni importanti per la
messa in funzione e l’uso. Leggere interamente queste
istruzioni per l’uso. L’inosservanza delle presenti istru-
zioni può causare ferite gravi o danni all’apparecchio.
AVVERTENZA
Attenersi a queste indicazioni di avvertimento per
evitare che l’utente si ferisca.
ATTENZIONE
Attenersi a queste indicazioni per evitare danni
all’apparecchio.
NOTA
Queste note forniscono ulteriori informazioni utili
relative all’istallazione o al funzionamento.
Produttore
1 Norme di sicurezza
IT
Classe di protezione II
29
1 Norme di sicurezza
IT
Impiegate l’apparecchio solo in conformità alla suo uso di de-
stinazione in base alle istruzioni per l’uso. Lo strumento non è
destinato all’uso commerciale.
In caso di uso per scopo diverso da quello di destinazione ces-
sa la validità della garanzia.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini sotto i
18 anni e da persone con limitate capacità siche, sensoriali o
mentali o mancanza di esperienza e conoscenza solo se sor-
vegliati o se sono stati istruiti in merito all’uso sicuro dell’appa-
recchio e conoscono i pericoli risultanti.
I bambini non possono giocare con il dispositivo.
In caso di guasto non riparate l’apparecchio da soli. In questo-
modo non solo cesserebbe ogni diritto ad usufruire della ga-
ranzia e ma potrebbero anche nascere seri pericoli (incendi,
scariche elettriche, ferite). Fate eseguire le riparazioni solo da
centri di assistenza tecnica autorizzati.
La supercie dell’apparecchio è molto calda. Le persone insen-
sibili al calore devono utilizzare l’apparecchio con cautela.
I bambini non possono effettuare la pulizia e la manutenzione
utente se non sono sorvegliati.
AVVERTENZA
L’uso del dispositivo è vietato nei seguenti casi: ai minorenni,
• su animali, • se si è in gravidanza, • sulla testa e sul collo, •
non trattate parti del corpo che presentano gonori, ustioni,
irritazioni, eruzioni cutanee, ferite o punti sensibili.
• le persone con pacemaker, arti articiali o altri impianti
elettronici devono sempre consultare un medico prima di
utilizzare l’apparecchio, • dopo l’assunzione di sostanze che
riducono la capacità di reazione (p.es. analgesici, alcool), •
non utilizzare l’apparecchio quando si soffre di una delle se-
guenti malattie o disturbi: disturbi di vascolarizzazione, vene
varicose, ferite aperte, con-tusioni, lacerazioni cutanee,
ebiti o trombosi.
30
1 Norme di sicurezza
IT
AVVERTENZA
L’uso dell’apparecchio è vietato a: • persone con una ten-
denza a lentiggini ; • persone con capelli naturali rossi, •
persone con macchie cutanee insolite, persone con più di 16
nei (con un diametro di almeno 2 mm) sul corpo; • persone
con nei atipici (nei atipici sono nei asimmetrici con un dia-
metro di oltre 5 mm e diversa pigmentazione nonché bordi
irregolari; rivolgetevi in caso di dubbio al medico curante); •
persone che soffrono di una scottatura solare; • persone che
in caso di esposizione solare non si abbronzano senza scot-
tarsi; • persone che in caso di esposizione solare si scottano
rapidamente; • persone che durante l’infanzia hanno sofferto
di frequenti scottature gravi; • persone che soffrono di can-
cro della pelle o sono state colpite da di cancro della pelle
o sono suscettibili al di cancro della pelle; • persone con un
parente di primo grado che ha già avuto un melanoma (can-
cro nero della pelle); • persone che a causa di una patologia
associata alla sensibilità alla luce sono sottoposte a cure
mediche; • persone che non possono abbronzarsi o non
riescono ad abbronzarsi senza scottarsi, se sono esposte al
sole.
Se si prendono medicinali che possono aumentare la sensi-
bilità nei confronti dei raggi UV (per es. preparati a base di
iperico), è necessario consultare un medico prima dell’utiliz-
zo.
Utilizzare solo un mezzo luminoso del tipo prescritto. L’u-
so di un mezzo luminoso UV di un altro produttore o tipo
causa l’estinzione dei diritti di garanzia.
Prima di collegare l’apparecchio all’alimentazione di cor-
rente, accertarsi che la tensione di rete indicata sulla tar-
ghetta corrisponda a quella della rete di alimentazione.
Utilizzare l’apparecchio solo in ambienti chiusi!
31
1 Norme di sicurezza
IT
Non utilizzate mai degli apparecchi elettrici mentre state facen-
do il bagno o la doccia. Non tenete un apparecchio elettrico in
un posto dal quale potrebbe cadere nella vasca da bagno o nel
lavandino.
Non utilizzare l’apparecchio su pelle bagnata, o quando si bagna.
Non toccate un apparecchio che è caduto in acqua. Estraete
immediatamente l’adattatore di rete dalla presa di corrente.
Non utilizzare l’apparecchio in presenza di vapori prodotti da
bombolette spray o mentre si utilizza ossigeno.
Non usare mai l’appareccchio sotto coperte o cuscini.
Mantenete il cavo di rete lontano da superci calde e amme
libere.
Non utilizzate l’apparecchio se il cavo di alimentazione è dan-
neggiato, l’adatatore di rete è difettoso, l’apparecchio non fun-
ziona perfettamente, se è caduto per terra o in acqua, o se è
stato danneggiato.
Se il cavo di alimentazione o l’adattatore di rete è danneggiato,
può essere sostituito unicamente da MEDISANA, da un riven-
ditore specializzato autorizzato o da una persona qualicata.
Non trascinate, tirate o girate mai l’apparecchio con il cavo di
alimentazione e non stringere o schiacciare il cavo.
Estraete la spina dalla presa solo con le mano asciutte, quando
l’apparecchio è spento e non più in uso, anche quando pulite gli
accessori dell’apparecchio.
Se il timer è danneggiato o è stato rimosso, non utilizzare l’ap-
parecchio.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni con luce ultravioletta (luce UV)!
Guardare direttamente la luce UV della lampada UV nell’ap-
parecchio può causare lesioni oculari o ridurre la vista!
• Non guardare mai direttamente la luce ultravioletta della
lampade UV.
• Spegnere le lampade UV in caso di inutilizzo.
• Le persone diverse dagli utilizzatori e in particolare i bam-
bini non devono essere presenti durante il funzionamento
dell’apparecchio.
32
1 Norme di sicurezza
IT
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, consultare il
medico in caso di qualsiasi tipo di dolore o malattia.
Il trattamento dovrebbe risultare piacevole. Se sentite dei dolori
o l’impiego vi risulta fastidioso, interrompetelo e chiedete consi-
glio al vostro medico.
Dopo essere stati esposti per 10 minuti ai raggi, la pelle deve
riposarsi per 30 minuti. Le lampade UV devono essere utilizza-
te al massimo 200 volte all’anno.
L’irraggiamento ai raggi UV può causare danni agli occhi e
alla pelle, come ad esempio invecchiamento e in casi estre-
mi il cancro alla pelle. Per questo si consiglia assolutamente
di utilizzare degli occhiali protettivi durante l’utilizzo. In alcuni
casi l’irraggiamento ai raggi UV può provocare un’ipersensibili-
tà contro i prodotti cosmetici
Prima di utilizzare il dispositivo, togliere tutti i prodotti cosmetici
e di protezione solare. In caso contrario è possibile che la pelle
si irriti.
Tra 2 appuntamenti per il trattamento è necessario che inter-
corra una pausa di almeno 48 ore.
Se dopo il trattamento dovessero presentarsi delle irregolarità
sulla pelle (piccoli bozzi), dolori o alterazioni della pigmentazio-
ne come voglie, contattare immediatamente un dermatologo.
I bulbi si riscaldano, non toccarli durante l’applicazione.
Disinserire la spina di alimentazione e fare raffreddare la lam-
pada prima di toccarla.
Uso conforme
Il dispositivo è adatto solo per indurire materiali quali gel e
acrilico e smalto per unghie per raggi UV che vengono utilizzati
nell’ambito della cura e della decorazione delle unghie.
Il dispositivo non è adatto per indurire o asciugare gli smalti per
unghie convenzionali.
33
1 Norme di sicurezza / 2 Informazioni interessanti
IT
L’irradiazione non dovrebbe superare la dose minima eritema-
togena (MED). Se compare un eritema (arrossamento cutaneo)
dopo alcune ore dall’irradiazione, evitare di continuare l’appli-
cazione. Il successivo trattamento in questo caso può essere
effettuato una settimana dopo l’arrossamento cutaneo.
Se si manifestano effetti collaterali imprevisti, come prurito,
nell’arco di 48 ore dalla prima applicazione dell’apparecchio UV,
interrompere l’ulteriore trattamento UV e consultare un medico.
AVVERTENZA
Assicurarsi che i sacchetti d’imballaggio non siano alla
portata dei bambini. Pericolo di soffocamento!
Grazie per la ducia accordataci e complimenti per la scelta!
Con la lampada per unghie UV ND 870 avete acquistato un prodotto di
qualità di MEDISANA. Per avere l’effetto desiderato e per trarre bene-
cio a lungo con il MEDISANA ND 870, vi consigliamo di leggere attenta-
mente le seguenti indicazioni per l’uso e per la cura.
Grazie!
Vericare in primo luogo che l’apparecchio sia completo e che non vi
siano segni di danni. In caso di dubbi non mettere in funzione l’apparec-
chio e rivolgersi al proprio rivenditore o al proprio centro di assistenza.
Il materiale consegnato consta di:
1 MEDISANA Lampada per unghie UV ND 870
4 Bulbi UV (9 W)
1 Istruzioni per l’uso
Le confezioni sono riutilizzabili o possono essere riciclate. Smaltire il
materiale d’imballaggio non più necessario in conformità alle disposizio-
ni vigenti. In caso di danneggiamenti dovuti al trasporto, mettersi imme-
diatamente in contatto con il proprio rivenditore.
2.1
Materiale
in dota-
zione
e
imballag-
gio
2 Informazioni interessanti
34
3 Modalità d’impiego / 4 Varie
IT
1. Inserire la spina in una presa di corrente.
2.
Accendere il dispositivo mediante il tasto di accensione/spegnimento
6
.
3. Premere il tasto di selezione della durata
7
.
> I bulbi UV si accendono e si illuminano.
> Il LED “90 sec” indica la durata di illuminazione di 90 secondi.
Premendo nuovamente sul tasto di selezione della durata
7
, aumenta la durata di
illuminazione selezionata: 120 secondi, 30 minuti, 60 minuti. La durata di illuminazione
selezionata viene indicata tramite i LED
1
,
2
,
4
e
5
.
4. Per spegnere i bulbi UV ci sono tre possibilità:
a. Nella modalità di “funzionamento continuo” premere nuovamente il tasto per la sele-
zione della durata
7
. (per una nuova accensione dei bulbi, premere nuovamente
7
.)
b. Al termine della durata selezionata i bulbi si spengono automaticamente. (per una
nuova accensione dei bulbi, premere nuovamente
7
).
c. Premere il tasto di accensione/spegnimento
6
, per spegnere completamente il
dispositivo.
> Solamente quando la spia di funzionamento a LED
3
non è più accesa, il dispositivo
è completamente spento. Togliere la spina dalla presa di corrente.
3 Modalità d’impiego
NOTA
Per la scelta della durata consigliamo di seguire le indicazio-
ni del produttore del liquido acrilico o del gel.
4.1
Sostitu-
zione di
bulbi UV
I bulbi di ricambio sono disponibili presso i rivenditori specializzati o su
www.promed.de
Togliere la spina dalla presa di corrente e far raffreddare il dispositi-
vo e i bulbi UV.
Estrarre il fondo
0
dal dispositivo in avanti.
Rimuovere il bulbo UV
8
da sostituire dalla base della lampada
9
.
Inserire il nuovo bulbo UV nella base no a quando si incastra in
modo udibile.
Inserire nuovamente il fondo
0
completamente nel dispositivo.
35
4 Varie
IT
4.2
Pulizia e
manuten-
zione
Nel caso di apparecchi elettrici estraete sempre l’adattatore di rete
dalla presa.
Non utilizzate mai detergenti aggressivi o spazzole dure.
Pulite l’apparecchio di base con un panno morbido inumidito con
una lasciva delicata. Per la pulizia non immergete mai in acqua
l’apparecchio e fate attenzione che non entri acqua nell’appa-
recchio. Riutilizzate l’apparecchio solo dopo che si è asciugato
completamente.
Riporre l’apparecchio in un luogo fresco e asciutto.
4.3
Smaltimento
L’apparecchio non può essere smaltito insieme ai riuti domestici.
Ogni utilizzatore ha l’obbligo di gettare tutte le apparecchiature elet-
troniche o elettriche, contenenti o prive di sostanze nocive, presso
un punto di raccolta della propria città o di un rivenditore specializ-
zato, in modo che vengano smaltite nel rispetto dell’ambiente. Per lo
smaltimento rivolgersi alle autorità comunali o al proprio rivenditore.
4.4
Dati
tecnici
Nome e modell
Alimentazione
Potenza
Lunghezza d’onda UV
Bulbi UV
Dimensioni
Peso
Articolo n°
EAN-n°
:
:
:
:
:
:
:
:
:
MEDISANA Lampada per unghie UV ND 870
220-240 V~ 50-60 Hz
36 W
265 nm
4 x 9 W, G23
circa 25 x 22 x 11 cm
circa 1 kg
85470
40 15588 85470 5
Alla luce dei costanti miglioramenti dei prodotti, ci riserviamo
la facoltà di apportare qualsiasi modica tecnica e strutturale.
La versione attuale di queste istruzioni per l’uso si trova all’indirizzo:
www.medisana.com
36
5 Garanzia
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
GERMANIA
L’indirizzo del servizio di assistenza è riportato nel foglio allegato separato.
Condizioni
di garanzia
e di
riparazione
In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di ducia o direttamente il
centro di assistenza. Se dovesse essere necessario spedire l’apparecchio,
specicare il guasto e allegare una copia della ricevuta di acquisto.
Valgono le seguenti condizioni di garanzia:
1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data
di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso di garanzia
dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
2. Durante il periodo di garanzia, i guasti dovuti a difetti di materiale o di
lavorazione vengono eliminati gratuitamente.
3. Una prestazione di garanzia non da diritto al prolungamento del periodo
di garanzia, né per l’apparecchio né per i componenti sostituiti.
4. La garanzia non include:
a. tutti i danni risultanti da uso improprio, ad esempio dall’inosservanza
delle istruzioni d’uso,
b. i danni riconducibili a manutenzione o ad interventi effettuati dall’acquirente
o da terzi non autorizzati,
c. danni di trasporto vericati durante il trasporto dal produttore al consumatore
o durante l’invio al servizio clienti,
d. gli accessori soggetti a normale usura.
5. È altresì esclusa qualsiasi responsabilità per danni secondari diretti o indiretti
causati dall’apparecchio anche se il danno all’apparecchio viene
riconosciuto come caso di garanzia.
IT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95

Medisana ND 870 Manuale del proprietario

Categoria
Giocattoli
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per