RED CASTLE WHIZZ Manuale del proprietario

Categoria
Passeggini
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

CZ Návod na použití
DE Gebrauchsanweisung
EE Kasutusjuhend
ES Instrucciones de uso
FR Mode d’emploi
GB Instructions for use
HU Használati utasítás
IT Istruzioni per l’uso
LT Naudojimo instrukcija
LV Lietošanas pamācība
NL Gebruiksaanwijzing
PL Instrukcja użycia
PT Instruções de utilização
RU Инструкция
по эксплуатации
SE Användar instruktioner
SK Návod na použitie
Poussette 3 roues compacte
Compact 3-wheel stoller
2
9 10
12
1413
11
15 16
"CLIC"
3
17 18
20a
21
19
20b
22
"CLIC"
A
A
B
B
C
"C LIC "
"CL IC"
"CL IC"
18-b
18-a
4
23 24
25
"CLIC"
26
27
a
a
28
29 30
a
c
b
5
WHIZZ kočárek odpovídá bezpečnostnímu standardu EN 1888 : 2003 a bezpečnostním
požadavkům. Byly laboratorně testovány na základě úředního nařízení 91-1992 (prosinec 1991).
UPOZORNĚNÍ: Prosím čtěte tyto instrukce pro použití vašeho kočárku VELMI POZORNĚ.
Ponechte si tyto instrukce i do budoucna. Bezpečnost vašeho děťátka by mohla být ovlivněna
pokud nebudete dodržovat následující instrukce.
UPOZORNĚNÍ: Kočárek nepoužívejte pro děti mladší 6 měsíců.
UPOZORNĚNÍ: Bezpečnost vašeho dítěte je vaše odpovědnost.
UPOZORNĚNÍ: Před použitím se přesvěčte, že veškeré bezpečnostní mechanismy jsou
vpořádku.
UPOZORNĚNÍ: Nikdy nenechávejte své dítě bez dozoru samotné na kočárku.
UPOZORNĚNÍ: Při použití kočárku, se vždy přesvěčte, že je vaše dítě správně připoutáno 5
bodovým bezpečnostním pásem a že mu pás sedí. Vždy použijte I popruh do rozkroku. Pouze v
případě užití fusaku popruh do rozkroku nepoužijete.
UPOZORNĚNÍ: Při použitím tašky nebo dalšího příslušenství na rukojeti může být kočárek
méně stabilní.
UPOZORNĚNÍ: Tento kočárek není určený ke sportovním aktivitám ( běh, bruslení…).
UPOZORNĚNÍ: Pro uplné zabrždění kočárku použijte zadní nožní brzdu.
UPOZORNĚNÍ: Pokaždé, při použití korbičky nebo autosedačky, zkontrolujte veškeré
bezpečnostní mechanismy.
UPOZORNĚNÍ: Přesvěčte se, jestli jsou všechny šroubky a patentky řádně upevněny, aby
dítě nemohlo některou z malých součástí spolknout. Pumpičku také ponechte mimo dosah
dítěte.
UPOZORNĚNÍ: Nikdy nepoužívejte bezpečnostní popruhy bez zajištĕní v rozkroku.
UPOZORNĚNÍ: Používejte popruhy hned, jakmile dítě dokáže sedět bez pomoci.
UPOZORNĚNÍ:Udržujte dítě v bezpečné vzdálenosti pokud kočár skládáte nebo rozkládáte.
DŮLEŽITÉ: BEZPEČNOSTNÍ UP OZORNĚNÍ
• Tento kočárek je vhodný pro děti od 6 měsíců do maximální váhy 15kg maximální zatížení
košíku, který je součástí kočárku, je 5kg.
• Kočárek lze použít s anebo RED CASTLE / RECARO autosedačkou (od narození do maximální
váhy dítěte 13 kg) nebo s RED CASTLE korbičkou (od narození do 9kg).
• Kočárek lze použít s RC 2 autosedačkou (od narození do maximální váhy dítěte 9 kg). Byly
laboratorně testovány na základě úředního nařízení 91-1992 ( prosinec 1991).
• Nikdy nevozte více jak jedno dítě v kočárku WHIZZ.
• Správné použití kocárku je duležité. RED CASTLE FRANCE ani distributori znacky RED CASTLE
nezodpovídají za používání kocárku. Nesprávné používání kocárku muže poškodit kocárek a
ohrozit díte v kocárku.
VŠEOBECNÉ UPOZORNĚNÍ
34
3635
33
3231
8
CZ
• Nikdy nepoužívejte textilní sedátko dříve než je dítě schopné samo sedět. ( cca od 6 měsíců).
• Nepoužívejte jiné nahradní díly nebo přislušenství než doporučené od rmy RED CASTLE
FRANCE.
• edejděte riziku udušení tím, že ponecháte plastikové sáčky mimo dosah dítěte.
• Vždy zkontrolujte, že je dítě správně připoutáno 5 bodovými bezpečnostními pásy, a že jsou
pásy správně utažené.
• Navíc ještě můžete připevnit extra bezpečnostní postroj na D. kruhy. Zkontrolujte, zda tento
postroj vyhovuje EN 13210 normě.
• Dítě ponechte vždy mimo dosah malých oddělitelných součástí a když kočárek rozkládáte
nebo skládáte.
• Pokud je kočárek složený a postavený nenechávejte ho v blízkosti dítěte, aby na nej nespadl.
• Pokud kočárek pujčíte cizí osobě, vždy je seznamte se správným zacházením.
• edejděte riziku zardoušení tím, že NIKDY nepoužijete jiné popruhy, stuhy nebo nítě na
kočárek nebo na dítěti.
• Kočárek by měl jít otevřít a zavřít obtížně, pokud ne, nespoléhejte na mechnismus a obraťte se
na informační manuál.
• esvěčte se, že veškeré bezpečnostní mechanismy jsou vpořádu, ještě před použitím kočárku.
• Pro optimální stabilitu zkontrolujte tlak v pneumatikách. Ideální tlak je 1,4kg na rovné plochy a
do 1,8 kg na nerovné povrchy.
• Nikdy nezvedejte kočárek s autosedačkou nebo korbičkou jen za konstrukci.
• Nikdy nepokládejte věci na střížku kočárku.
• Nikdy nezatěžujte zbytečně nožní brzdu.
• Nikdy nedovolte dítěti stát na nožní brzdě.
• Nikdy nepoužívejte pláštěnku v místnosti, pokud je teplé počasí, když je slunečno nebo blízko
topení.
• Mohlo by dojít k přehřátí miminka.
• Sluneční clona byla navržena k redukci slunečních paprsků a k zmírnění UV záření. Použitím
sluneční clony není zaručena úplná ochrana dítěte před slunečním zářením. Vždy použijte i
ochranné krémy. Pravidelně kontrolujte pitný režim dítěte.
• Při nošení kočárku po schodech nahoru a dolu nebo při jízdě na eskalátoru vždy vyndejte dítě
z kočárku.
• ejíždějte opatrně přes překážky (obrubníky apod… ). Časté nárazy mohou poškodit Váš
kočárek.
• Nikdy nepoužívejte kocárek, když je znicený nebo poškozený.
Návod na použití
1. ROZLOŽENÍ
- Odjistěte pojistku na straně podvozku a
zvedněte rukojeť (1 a 2).
- V případě prvního použití upevněte pásy ze
sedačky okolo podvozku. Příliš neutahujte. (3)
UPOZORNĚNÍ: Ujistěte se, že držadlo a
podvozek jsou bezpečně upevněny (musí být
slyšet kliknutí).
2. KOLEČKA
PŘEDNÍHO KOLA
- Kočárek se dodává již s upevněným předním
kolem.
- Pro odstranění předního kola je zapotřebí
nejprve odšroubujte plastové kryty na ose
předního kola po obou stranách (4).
ZADNÍ KOLA
- Obě kola se automaticky zabrzdí (uslyšíte
cvaknutí) (5).
- Pro jejich odstranění zatáhněte za šedivou
páčku a současně sundejte kolo (6).
3. PARKOVACÍ BRZDA
- Sešlápnutím horizontální tyče zabrzdíte zadní
kola (7).
UPOZORNĚNÍ: Je nebezpečné nechat
dítě samotné bez dozoru i když je brzda
zabrzděna. Vždy skontrolujte, či sú kolesá
dobre zabrzdené.
- Pro odbrždění, vraťte nohou horizontální tyč
do původní pozice (8).
4. NASTAVENÍ
PŘEDNÍ KOLO VOLNĚ ČI PEVNĚ
OTOČNÁ POZICE:
- Nadzvedněte nožní opěrku (viz paragraf
NOŽNÍ OPĚRKA) poté,
- Zdvihněte zajišťovací páčku umístěnou pod
nožní opěrkou a zajistěte ji (9).
PEVNÁ POZICE:
- Posuňte zajišťovací páčku směrem dolů dle
obr (10).
UPOZORNĚNÍ
: Kočárek není uzpůsoben
běhu ani jízdě na kolečkových bruslích.
UPOZORNĚNÍ
: Otočné kolečko umožňuje
lepší ovladatelnost kočárku. Při jízdě přes
nerovný povrch (písek, sníh, kameny,
bláto,…), se doporučuje, aby přední kolo bylo
v pevné pozici.
OPĚRADLO SEDADLA
- Opěradlo má 3 pozice: sed, polosed a leh. Pro
změnu polohy jen rozepněte dva zipy (nebo
čtyři) na každé straně sedadla.
POZOR! Zipy musí být zcela rozepnuty, jen tak
předejdete jejich zničení.
- Pozice sed = zapnutý zip (11).
- Polosed = 2 rozepnuté zipy (12)
- Pozice leh = 4 rozepnuté zipy (13)
- Použijte pásky na suchý zip uvnitř sedačky,
jeden na každé straně, k upevnění či odepnutí
látky (14).
SKLÁPĚCÍ STŘÍŠKA a VNITŘNÍ SÍŤKA
Stříška jde nasadit zlehka:
- Uveďte zarážky do ukázané pozice (15). Ujistěte
se, že jsou správně umístěny, zacvakněte je
(do otvoru na každé straně podvozku), pak je
upevněte (16).
- Pro jejich odstranění postupujte opačně.
- Když je opěrka zad v ležící pozici, zapněte
suché zipy na zadní straně stříšky a/nebo
vnitřní strany stříšky (17).
- Pro lepší proudění vzduchu v teplejším počasí
se pomocí zipu odepne část zadní stříšky a
ponechá se pouze vnitřní síťka (18).
- Stříška dole: páčky na stříšce jsou stlačeny
(18a).
- Stříška nahoře: páčky na stříšce jsou zvednuty
(18b).
RUKOJEŤ
Rukojeť je nastavitelná.
44
IT
8. PRAKTIKUS TANÁCSOK
A KEREKEK
Rendszerzesen ellenőrízze a kerekekben lévő
nyomás értékét.
A jobb manőverezés érdekében mind a 3
kerékben egyenlő nyomásnak kell lennie.
(minimum 1,4 kg maximum 1,8 kg-ig).
Defekt elhárítása:
- A javítás hasonlóképpen történik mint egy
bicikli kereké.
- Vegye ki a belsőgumit és ragassza be a lyukat.
- Alaposan vizsgálja meg a gumi belső részét,
hogy nem maradt-e hegyes tárgy a gumi
belsejében.
- Szerelje vissza a gumit és fújja fel.
- Ha a belsőgumi nem javítható, cserélje ki (a
mellékelt karbantartó szettben található pót
belsőgumival).
- Gumibelsőt kerékpár üzletben is vásárolhat.
A kerekek sűrűn kilyukadnak:
- Nagyon kavicsos vagy göröngyös helyen sétál
a babakocsival (vigyázzon a szűrós bokrok
közelében).
- Fújtassa fel jobban a kerekeket, így azok
keményebbek lesznek. Maximum 1,8 kg-ig
felpumpálhatja.
A babakocsi csak egy irányba húz:
- Ellenőrízze le, hogy mind a 3 kerékben
egyenlő-e a nyomás.
Ha az összecsukás nehézségekkel járna:
- Miután a belső összekötő rudakat
megtisztította a megjelölt helyeken kenje be
(36) néhány csepp folyékony szilikonnal vagy
kenősprayve.
Il passeggino WHIZZ è conforme alla norma EN 1888 : 2003 e rispetta tutte le esigenze di sicurezza.
Sono state eettuate delle prove di laboratorio in conformità al decreto 91-1992 (Dicembre 1991).
AVVERTENZA: SI PREGA di LEGGERE CON ATTENZIONE le seguenti istruzioni PRIMA di usare
il passeggino. Conservarle per possibili consultazioni future. Il mancato rispetto di tali istruzioni
potrebbe METTERE IN PERICOLO LA SICUREZZA DEL VOSTRO BAMBINO.
AVVERTENZA : Si raccomanda fortemente di non usare questo passeggino per bambini al
disotto dei 6 mesi di età.
AVVERTENZA: La sicurezza del bambino è di vostra responsabilità.
AVVERTENZA: Assicurarsi che tutti i meccanismi di sicurezza siano in funzione prima di usarlo.
AVVERTENZA: Puo essere pericoloso non lasciare mai il bambino incustodito o da solo nel
passeggino.
AVVERTENZA: Quando si usa il passeggino, in qualsiasi circostanza, assicurarsi che il bambino
sia attaccato con le cinture di sicurezza a cinque punti correttamente regolate secondo le sue
dimensioni. Usare sempre la cinghia fra le gambe con le cinture di sicurezza anche quando si usa il
coprigambe imbottito.
AVVERTENZA: Attaccare una borsa o altro alle maniglie del passeggino può inuire sulla sua
stabilità.
AVVERTENZA: Nessuna attività sportiva (corsa, pattinaggio ecc.) dovrebbe essere eettuata
quando si usa il passeggino.
AVVERTENZA: Usare sempre il freno posteriore per bloccare il passeggino.
AVVERTENZA: Prima di usare il passeggino, vericare sempre che tutti i dispositivi di sicurezza
per la navicella, il seggiolino per auto o l’amaca siano sempre correttamente agganciati e assicurati.
AVVERTENZA: Assicurarsi che tutte le leve, i dadi e le rondelle siano ben avvitati in modo da
evitare qualsiasi rischio di ingestione di piccole parti da parte del bambino. Anche la pompa deve
essere tenuta fuori dalla portata dei bambini.
AVVERTENZA: Non utilizzare mai la cintura senza la cinghia fra le gambe.
AVVERTENZA : Utilizzare le cinture da quando il bambino riesce a stare seduto da solo.
AVVERTENZA: Tenere il bambino lontano da carrozzina/passeggino, durante le operazioni di
apertura e chiusura.
IMPORTANTE: LINEE GUIDA DI SICUREZZA
• Questo passeggino è concepito per trasportare un bambino a partire dai 6 mesi di età e no ad un
peso massimo di 15 kg, nonché un peso addizionale di 5 kg nel cestello posizionato al di sotto del
passeggino.
• Utilizzare il passeggino in combinazione con il seggiolino per auto RED CASTLE / RECARO dalla
nascita no ad un peso di 13 Kg o con la navicella RED CASTLE dalla nascita no ad un peso di 9 kg.
• Utilizzare il passeggino in combinazione con il seggiolino per auto RC 2 Gruppo 0 ad un peso di 9 Kg.
Sono state eettuate delle prove di laboratorio in conformità al decreto 91-1992 (Dicembre 1991).
ISTRUZIONI GENERALI
45
IT
• L’assemblaggio corretto del prodotto è essenziale e non comporta la responsabilità né del
distributore né di RED CASTLE FRANCE Si noti che un utilizzo non corretto può danneggiare il
passeggino e mettere in pericolo il bambino.
• Non trasportare mai più di un bambino alla volta nel passeggino WHIZZ.
• Non utilizzare questo passeggino prima che il bambino sia capace di mantenersi seduto da solo
senza aiuto (a partire dai 6 mesi).
• Non utilizzare nessun accessorio o parti di ricambio non consigliati da RED CASTLE FRANCE.
• Tenere fuori dalla portata dei bambini qualsiasi imballaggio di plastica in modo da evitare ogni
possibile rischio di soocamento.
• Quando si utilizza il passeggino occorre agganciare il bambino con la cintura di sicurezza a cinque
punti regolato a seconda della sua taglia.
• Si può ssare una cintura di sicurezza supplementare utilizzando gli anelli a D. Vericare che la
cintura sia conforme alla norma EN 13210.
• Il bambino deve essere sempre tenuto lontano da qualsiasi parte mobile durante la regolazione e
durante l’apertura e la chiusura del passeggino.
• Quando il passeggino è piegato e dritto, tenere il bambino lontano in modo che non possa in alcun
modo venire ferito in caso di caduta.
• Se il passeggino viene usato da qualcuno che non ne ha l’abitudine, mostrargli sempre il suo
funzionamento.
• Per evitare qualsiasi rischio di strangolamento, NON attaccare li, nastri o cordicelle al passeggino
o al bambino.
• Il passeggino si deve sempre aprire e chiudere senza dicoltà. In caso contrario, non forzare il
meccanismo e consultare il manuale d’uso.
• Vericare tutti i dispositivi di sicurezza e utilizzarli correttamente.
• Vericare regolarmente la pressione delle gomme per una stabilità ottimale. La pressione ideale è
di 1,4 kg su superci lisce e no a 1,8 kg su terreni molto rocciosi.
• Non sollevare mai il passeggino prendendolo dal seggiolino auto o dalla navicella ma unicamente
dal telaio.
• Un carico troppo pesante o una non corretta chiusura del passeggino nonché un uso degli
accessori non approvato dal costruttore possono danneggiare gravemente il passeggino (in modo
particolare le carrozzine).
• Non poggiare nulla sopra la capote.
• Non posare mai dei carichi sul poggiapiedi.
• Non lasciare mai che i bambini salgano sul poggiapiedi.
• Non utilizzare il parapioggia al coperto, quando fa caldo o vicino a fonti di calore. Il bambino
potrebbe avere troppo caldo.
• Il schermo solare è concepito per diminuire l’abbagliamento del sole e limitare gli eetti dei raggi
UV. Il suo utilizzo non esonera dalla protezione del bambino. Inoltre, si raccomanda di utilizzare
sistematicamente una crema solare protettiva e di fare attenzione all’idratazione del bambino.
• Quando si deve salire o scendere le scale mobili o prendere l’ascensore, tirare sempre fuori il
bambino dal passeggino.
• Superare gli ostacoli con precauzione (marciapiedi, etc.) colpi ripetuti possono danneggiare il passeggino.
• Non utilizzare mai il passeggino se danneggiato o rotto.
Istruzioni per l’uso
1. APERTURA
- Aprire il gancio di blocco sul lato e montare il
maniglione (1 e 2).
- Se lo si usa per la prima volta, attaccare la cinghia
intorno al telaio. Non stringerlo troppo (3).
AVERTISSEMENT: Ellenőrízze le, hogy
a tolókar és a váz megfelelően rögzítődött-e
(hallania kell a kattanást).
2. MONTAGGIO/SMONTAGGIO DELLE RUOTE
RUOTA ANTERIORE
- Il passeggino viene consegnato con la ruota
già montata.
- Per smontarla, svitare le mascherine laterali
situate sulla forcella anteriore, svitare poi i dadi
da una parte e dall’altra dell’asse (4).
RUOTE POSTERIORI
- Inserire le due ruote su ogni lato, si bloccano
automaticamente. Bisogna sentire «clic» (5).
- Per rimuoverle, tirare la leva grigia mentre si
toglie la ruota (6).
3. FRENO DI STAZIONAMENTO
- Per azionarlo, premere sulla barra trasversale
con il piede, si bloccheranno in tal modo le
ruote posteriori (7).
AVVERTENZA
: Soha ne hagyja a gyermeket
felügyelet nélkül a babakocsiban, még akkor
sem ha az befékezett állapotban van. Ellenőrízze
le, hogy a kerekek valóban lefékeződtek-e.
- Per sbloccarlo, rialzare la barra trasversale con
il piede (8).
4. REGOLAZIONI
RUOTA ANTERIORE GIREVOLE O FISSA
POSIZIONE GIREVOLE:
- Rimontare il poggiapiedi (vedi paragrafo
POGGIAPIEDI).
- Rimontare la leva di bloccaggio situata sul
poggiapiedi e bloccarlo nella sua posizione (9).
46
IT
• L’assemblaggio corretto del prodotto è essenziale e non comporta la responsabilità né del
distributore né di RED CASTLE FRANCE Si noti che un utilizzo non corretto può danneggiare il
passeggino e mettere in pericolo il bambino.
• Non trasportare mai più di un bambino alla volta nel passeggino WHIZZ.
• Non utilizzare questo passeggino prima che il bambino sia capace di mantenersi seduto da solo
senza aiuto (a partire dai 6 mesi).
• Non utilizzare nessun accessorio o parti di ricambio non consigliati da RED CASTLE FRANCE.
• Tenere fuori dalla portata dei bambini qualsiasi imballaggio di plastica in modo da evitare ogni
possibile rischio di soocamento.
• Quando si utilizza il passeggino occorre agganciare il bambino con la cintura di sicurezza a cinque
punti regolato a seconda della sua taglia.
• Si può ssare una cintura di sicurezza supplementare utilizzando gli anelli a D. Vericare che la
cintura sia conforme alla norma EN 13210.
• Il bambino deve essere sempre tenuto lontano da qualsiasi parte mobile durante la regolazione e
durante l’apertura e la chiusura del passeggino.
• Quando il passeggino è piegato e dritto, tenere il bambino lontano in modo che non possa in alcun
modo venire ferito in caso di caduta.
• Se il passeggino viene usato da qualcuno che non ne ha l’abitudine, mostrargli sempre il suo
funzionamento.
• Per evitare qualsiasi rischio di strangolamento, NON attaccare li, nastri o cordicelle al passeggino
o al bambino.
• Il passeggino si deve sempre aprire e chiudere senza dicoltà. In caso contrario, non forzare il
meccanismo e consultare il manuale d’uso.
• Vericare tutti i dispositivi di sicurezza e utilizzarli correttamente.
• Vericare regolarmente la pressione delle gomme per una stabilità ottimale. La pressione ideale è
di 1,4 kg su superci lisce e no a 1,8 kg su terreni molto rocciosi.
• Non sollevare mai il passeggino prendendolo dal seggiolino auto o dalla navicella ma unicamente
dal telaio.
• Un carico troppo pesante o una non corretta chiusura del passeggino nonché un uso degli
accessori non approvato dal costruttore possono danneggiare gravemente il passeggino (in modo
particolare le carrozzine).
• Non poggiare nulla sopra la capote.
• Non posare mai dei carichi sul poggiapiedi.
• Non lasciare mai che i bambini salgano sul poggiapiedi.
• Non utilizzare il parapioggia al coperto, quando fa caldo o vicino a fonti di calore. Il bambino
potrebbe avere troppo caldo.
• Il schermo solare è concepito per diminuire l’abbagliamento del sole e limitare gli eetti dei raggi
UV. Il suo utilizzo non esonera dalla protezione del bambino. Inoltre, si raccomanda di utilizzare
sistematicamente una crema solare protettiva e di fare attenzione all’idratazione del bambino.
• Quando si deve salire o scendere le scale mobili o prendere l’ascensore, tirare sempre fuori il
bambino dal passeggino.
• Superare gli ostacoli con precauzione (marciapiedi, etc.) colpi ripetuti possono danneggiare il passeggino.
• Non utilizzare mai il passeggino se danneggiato o rotto.
Istruzioni per l’uso
1. APERTURA
- Aprire il gancio di blocco sul lato e montare il
maniglione (1 e 2).
- Se lo si usa per la prima volta, attaccare la cinghia
intorno al telaio. Non stringerlo troppo (3).
AVERTISSEMENT: Ellenőrízze le, hogy
a tolókar és a váz megfelelően rögzítődött-e
(hallania kell a kattanást).
2. MONTAGGIO/SMONTAGGIO DELLE RUOTE
RUOTA ANTERIORE
- Il passeggino viene consegnato con la ruota
già montata.
- Per smontarla, svitare le mascherine laterali
situate sulla forcella anteriore, svitare poi i dadi
da una parte e dall’altra dell’asse (4).
RUOTE POSTERIORI
- Inserire le due ruote su ogni lato, si bloccano
automaticamente. Bisogna sentire «clic» (5).
- Per rimuoverle, tirare la leva grigia mentre si
toglie la ruota (6).
3. FRENO DI STAZIONAMENTO
- Per azionarlo, premere sulla barra trasversale
con il piede, si bloccheranno in tal modo le
ruote posteriori (7).
AVVERTENZA
: Soha ne hagyja a gyermeket
felügyelet nélkül a babakocsiban, még akkor
sem ha az befékezett állapotban van. Ellenőrízze
le, hogy a kerekek valóban lefékeződtek-e.
- Per sbloccarlo, rialzare la barra trasversale con
il piede (8).
4. REGOLAZIONI
RUOTA ANTERIORE GIREVOLE O FISSA
POSIZIONE GIREVOLE:
- Rimontare il poggiapiedi (vedi paragrafo
POGGIAPIEDI).
- Rimontare la leva di bloccaggio situata sul
poggiapiedi e bloccarlo nella sua posizione (9).
POSIZIONE FISSA:
- Riabbassare la leva come indicato (10).
AVVERTENZA
: Il passeggino non è
concepito per correre o pattinare.
AVVERTENZA
: La ruota girevole
permette una maggiore maneggevolezza
del passeggino. Sui terreni instabili (sabbia,
nebbia, sassi, fango…), si consiglia di utilizzare
la ruota anteriore in posizione ssa.
LO SCHIENALE
- Schienale a tre posizioni: seduta, inclinata o
allungata, è suciente aprire le 2 (o 4) chiusure
a zip che si trovano su ogni lato dell’amaca.
ATTENZIONE!
Aprire completamente queste
chiusure altrimenti si rischia di romperle.
- In posizione seduta = chiusura montata (11)
- In posizione inclinata = 2 chiusure aperte (12)
- In posizione allungata = 4 chiusure aperte (13)
- All’interno della seduta, da ogni lato, utilizzare
i velcri per attaccare o disfare le pieghe del
tessuto (14).
CAPOTE E RETINA DI AERAZIONE
La capote si installa facilmente:
- Posizionare i ganci di ssaggio negli spazi
indicati (15). Vericarne la corretta installazione
e incastrarli (aperture previste sui tubi laterali)
e poi bloccarli (16).
- Per toglierli, invertire la procedura.
- Quando lo schienale è nella posizione sdraiata,
chiudete le strisce di velcro posizionate sul
dietro del tettuccio e/o il tettuccio di rete
interno (17).
- Per una migliore ventilazione, il retro della
capote è rimovibile grazie alla sua chiusura a
zip che lascia spazio ad una retina di aerazione
per la stagione estiva (18).
- Posizione abbassata: ganci laterali sollevati
(18a).
- Posizione aperta: ganci laterali inseriti (18b).
MANIGLIONE
E’ regolabile in altezza.
47
IT
- Premere sui pulsanti laterali per sbloccare
il maniglione mantenendo la pressione
noall’altezza desiderata e poi rilasciarli
(sentire il clic”) (19).
CINTURE DI SICUREZZA A 5 PUNTI
- Installare il vostro bambino nel passeggino ed
agganciare (sentire clic) (20a) le cinture in vita
e le bretelle al spartigambe. Per toglierli (20b).
- Per regolare le cinture 5 punti alla taglia del
vostro bambino, fate scivolare i passanti A,B e
C per allungare ed accorciare le cinture (21).
- Le bretelle delle cinture sono regolabili in
altezza.
- Per regolare l’altezza, togliere le spalline situate
sulle bretelle, aprire la fodera dietro la seduta e
mettere quindi le bretelle all’altezza richiesta
facendole passare nel rinforzo 22). Per farlo,
inclinare la bbia.
AVVERTENZA
: Attaccare la cintura
utilizzando SEMPRE la cinghia fra le gambe.
AVVERTENZA
:
Utilizzare la cintura non
appena il bambino riesce a stare seduto da solo.
AVVERTENZA
:
Non togliere mai il rinforzo
rigido situato all’interno dello schienale.
Si può ssare una cintura di sicurezza
supplementare utilizzando gli anelli a D.
Vericare che la cintura sia conforme alla norma
EN 13210.
POGGIAPIEDI
E’ regolabile in altezza.
- Mantenere il pulsante premuto come indicato,
poi lasciarlo non appena sarà posizionato
all’altezza desiderata (23).
AVVERTENZA
: Non lasciare mai che i
bambini salgano o si siedano sul poggiapiedi.
5. ACCESSORI
CORRIMANO AMOVIBILE E REGOLABILE
INSTALLAZIONE:
- Togliere le protezioni dal telaio rimuovendo i
bottoni a pressione posti su ogni lato. Mettere il
corrimano ove previsto e spingere bene in modo
da inserirlo sulle barre laterali del telaio (24).
BLOCCO:
- Abbassare i ganci nché non si sente il clic (25).
- Richiudere i bottoni a pressione dell’amaca.
E’ regolabile in altezza.
- Premere sui pulsanti laterali mantenendo
la pressione no all’altezza desiderata e poi
rilasciarli (sentire il clic”) (25a).
CUSCINO SEDUTA (opzionale)
E’ reversibile (una parte in cotone e una parte in
lana polare).
- Far scivolare le bretelle delle cinture di
sicurezza e della cinghia tra le gambe
attraverso le fessure del cuscino (26), mettere
poi il cuscino a posto con l’aiuto della striscia
di velcro situata dietro lo schienale (27).
IL CESTELLO MORBIDO
- Sistemazione facilitata grazie alle chiusure
a zip situate sui lati (28). Può essere rimosso
staccando tutti i velcri.
AVVERTENZA
: Il carico massimo del cestello
non deve superare i 5 kg.
AVVERTENZA
: Il peso massimo degli altri
scomparti non deve superare i 0,5 kg.
AVVERTENZA
: utilizzare solo gli scomparti
forniti per riporre gli oggetti e non superare il
peso massimo consentito.
CINGHIA DI SICUREZZA AL POLSO
È già ssata al manubrio del vostro passeggino.
È indispensabile qualora dobbiate scendere
forti pendii.
- Fate scivolare il vostro polso attraverso la
cinghia di sicurezza quindi tenere il manubrio
saldamente (29).
PARAPIOGGIA VENTO E FREDDO
- Aprire e mettere il parapioggia sulla capote.
- Chiudere gli attacchi in velcro negli spazi
indicati (30a, b, c).
SCHERMO SOLARE PROTETTIVO
Come attaccare lo schermo solare protettivo:
- Sistemarlo sul tettuccio e chiuderlo premendo
sul tassello come mostrato (31)
- Per tenerlo teso, attaccate la bbia sotto il
sostegno per i piedi (32).
KIT DI MANUTENZIONE
- Comprende due camere d’aria, dei bottoni
a pressione di ricambio. Una pompa da
bicicletta nel cestello del passeggino.
6. CHIUSURA
- Premere con il pollice sulla chiusura a scatto
(lato destro) e stringere le leve da ogni lato del
maniglione (33).
- Abbassare il maniglione e lasciare le leve e
mettere in seguito il gancio di blocco (34 e 35).
AVVERTENZA:
Togliere sempre il
Seggiolino per Auto o la navicella prima di
chiudere il passeggino.
AVVERTENZA
: Svuotare completamente il
cestello PRIMA di chiudere il passeggino.
ATTENZIONE! Assicurarsi che il poggiapiedi sia
nella posizione più bassa.
ATTENZIONE! Ripiegare la capote prima di
chiuderlo.
7. MANUTENZIONE
- Il passeggino deve essere costantemente
tenuto sotto controllo da chi lo usa.
- Pulire le parti metalliche del passeggino con un
panno umido e asciugarlo immediatamente.
Non utilizzare prodotti abrasivi.
- Le parti in tessuto devono essere pulite
con acqua. Utilizzare solo detergenti non
aggressivi e lasciarlo asciugare all’ombra.
- Vericare regolarmente viti, rivetti e bulloni.
Sostituire i pezzi che non sono più in buono stato.
- Il cuscino della seduta può essere lavato in
lavatrice (ciclo delicato). NON UTILIZZARE
CANDEGGINA. Asciugare all’ombra.
- Un esposizione prolungata al sole può portare
ad una decolorazione prematura del tessuto
del passeggino.
ATTENZIONE! Si sconsiglia di girare con il
passeggino nell’acqua di mare.
ATTENZIONE! Dopo averlo utilizzato in spiaggia
ma anche sulla neve, sciacquare sempre le parti
48
IT
BLOCCO:
- Abbassare i ganci nché non si sente il clic (25).
- Richiudere i bottoni a pressione dell’amaca.
E’ regolabile in altezza.
- Premere sui pulsanti laterali mantenendo
la pressione no all’altezza desiderata e poi
rilasciarli (sentire il clic”) (25a).
CUSCINO SEDUTA (opzionale)
E’ reversibile (una parte in cotone e una parte in
lana polare).
- Far scivolare le bretelle delle cinture di
sicurezza e della cinghia tra le gambe
attraverso le fessure del cuscino (26), mettere
poi il cuscino a posto con l’aiuto della striscia
di velcro situata dietro lo schienale (27).
IL CESTELLO MORBIDO
- Sistemazione facilitata grazie alle chiusure
a zip situate sui lati (28). Può essere rimosso
staccando tutti i velcri.
AVVERTENZA
: Il carico massimo del cestello
non deve superare i 5 kg.
AVVERTENZA
: Il peso massimo degli altri
scomparti non deve superare i 0,5 kg.
AVVERTENZA
: utilizzare solo gli scomparti
forniti per riporre gli oggetti e non superare il
peso massimo consentito.
CINGHIA DI SICUREZZA AL POLSO
È già ssata al manubrio del vostro passeggino.
È indispensabile qualora dobbiate scendere
forti pendii.
- Fate scivolare il vostro polso attraverso la
cinghia di sicurezza quindi tenere il manubrio
saldamente (29).
PARAPIOGGIA VENTO E FREDDO
- Aprire e mettere il parapioggia sulla capote.
- Chiudere gli attacchi in velcro negli spazi
indicati (30a, b, c).
SCHERMO SOLARE PROTETTIVO
Come attaccare lo schermo solare protettivo:
- Sistemarlo sul tettuccio e chiuderlo premendo
sul tassello come mostrato (31)
- Per tenerlo teso, attaccate la bbia sotto il
sostegno per i piedi (32).
KIT DI MANUTENZIONE
- Comprende due camere d’aria, dei bottoni
a pressione di ricambio. Una pompa da
bicicletta nel cestello del passeggino.
6. CHIUSURA
- Premere con il pollice sulla chiusura a scatto
(lato destro) e stringere le leve da ogni lato del
maniglione (33).
- Abbassare il maniglione e lasciare le leve e
mettere in seguito il gancio di blocco (34 e 35).
AVVERTENZA:
Togliere sempre il
Seggiolino per Auto o la navicella prima di
chiudere il passeggino.
AVVERTENZA
: Svuotare completamente il
cestello PRIMA di chiudere il passeggino.
ATTENZIONE! Assicurarsi che il poggiapiedi sia
nella posizione più bassa.
ATTENZIONE! Ripiegare la capote prima di
chiuderlo.
7. MANUTENZIONE
- Il passeggino deve essere costantemente
tenuto sotto controllo da chi lo usa.
- Pulire le parti metalliche del passeggino con un
panno umido e asciugarlo immediatamente.
Non utilizzare prodotti abrasivi.
- Le parti in tessuto devono essere pulite
con acqua. Utilizzare solo detergenti non
aggressivi e lasciarlo asciugare all’ombra.
- Vericare regolarmente viti, rivetti e bulloni.
Sostituire i pezzi che non sono più in buono stato.
- Il cuscino della seduta può essere lavato in
lavatrice (ciclo delicato). NON UTILIZZARE
CANDEGGINA. Asciugare all’ombra.
- Un esposizione prolungata al sole può portare
ad una decolorazione prematura del tessuto
del passeggino.
ATTENZIONE! Si sconsiglia di girare con il
passeggino nell’acqua di mare.
ATTENZIONE! Dopo averlo utilizzato in spiaggia
ma anche sulla neve, sciacquare sempre le parti
entrate in contatto con il sale e la sabbia, in
particolare le ruote, le molle e i rivetti.
AVVERTENZA
: Possono essere utilizzati
solo i pezzi raccomandati dal costruttore.
AVVERTENZA
: Non utilizzare mai il
passeggino se danneggiato o rotto.
8. CONSIGLI PRATICI
LE GOMME
Vericare regolarmente la pressione delle
gomme.
- Per una maggiore maneggevolezza, le 3 ruote
devono essere gonate alla stessa pressione
(minimo 1,4 kg no a 1,8 kg).
In caso di foratura:
- La riparazione si eettua come per una ruota
di una bicicletta.
- Smontare la camera d’aria e incollare una
toppa sul punto di foratura.
- Controllare l’interno del pneumatico in modo
da vericare che non ci siano oggetti appuntiti
rimasti nascosti nello spessore della gomma.
- Rimontare e gonare la ruota.
- Se la camera d’aria non è riparabile, sostituirla
(ce nè una fornita con il kit di manutenzione).
Le camere d’aria sono inoltre in vendita nei
negozi di biciclette.
Le vostre gomme si forano spesso:
- Vi recate in posti sassosi o in campagna
(attenzione ai cespugli spinosi).
- Bisogna mettere più aria nei pneumatici per
farli diventare più duri, si possono gonare
no a 1,8 kg.
Il passeggino “tira da un lato:
- Vericare che le 3 ruote siano gonate alla
stessa pressione.
Si riscontrano delle dicoltà nella chiusura:
- Dopo aver pulito gli assi d’aggancio interni
(36), applicare qualche goccia di silicone
liquido o spray (disponibile nei negozi di
bricolage) dove indicato.
49
LT
Šis WHIZZ vežimėlis atitinka standartą EN 1888 : 2003 ir tenkina saugumo reikalavimus. Jis buvo
išbandytas laboratorijos sąlygomis pagal 91-1992 nutartį (1991 gruodis).
ĮSPĖJIMAS. PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTI vežimėlį ATIDŽIAI PERKAITYKITE šią instrukciją.
Neišmeskite instrukcijos, nes jos gali prireikti ateityje. Nesilaikydami čia pateiktų nurodymų
RIZIKUOJATE SAVO VAIKO SAUGUMU.
ĮSPĖJIMAS. Griežtai rekomenduojama nenaudoti šio vežimėlio jaunesniems kaip 6 mėnesių
kūdikiams.
ĮSPĖJIMAS. Jūs patys atsakote už savo vaiko saugumą.
ĮSPĖJIMAS. Prieš pradėdami naudoti vežimėlį, patikrinkite visus saugumo mechanizmus.
ĮSPĖJIMAS. Gali būti pavojinga palikti vaiką vežimėlyje be priežiūros.
ĮSPĖJIMAS. Naudodami šį vežimėlį, visada pasirūpinkite, kad vaikas būtų prisegtas 5
tvirtinimo taškų saugos diržu, sureguliuotu taip, kad gerai priglustų prie vaiko. Naudojant
saugos diržus visada būtina užsegti tarpkojo diržą, net kai vaikas laiko kojas ant atramos.
ĮSPĖJIMAS. Ant vežimėlio rankenos užkabinus krepšį ar kitą daiktą, gali sumažėti jo
stabilumas.
ĮSPĖJIMAS. Šis vežimėlis netinka vežti vaiką bėgant ar važiuojat su riedučiais.
ĮSPĖJIMAS. Sustoję visada nuspauskite galinį kojinį stabdį, kad vežimėlis nenuriedėtų.
ĮSPĖJIMAS. Kiekvieną kartą prieš naudodami vežimėlį iš pradžių patikrinkite, ar užksuoti
visi lopšio, automobilinės vaiko kėdutės ar vežimėlio sėdynės saugumo mechanizmai.
ĮSPĖJIMAS. Pasirūpinkite, kad visos svirtelės, veržlės ir poveržlės būtų gerai pritvirtintos, kad
vaikas negalėtų šių mažų dalių praryti. Pompą taip pat reikia laikyti vaikui nepasiekiamą.
ĮSPĖJIMAS. Visada su juosmens diržu naudokite tarpkojo diržą.
ĮSPĖJIMAS. Pradėkite naudoti diržus iš karto, kai tik vaikas išmoksta pats nepadedamas
atsisėsti.
ĮSPĖJIMAS: Sulankstydami arba išlankstydami vežimėlį vaiką laikykite atokiau.
DĖMESIO: SAUGOS NURODYMAI
• Šis vežimelis yra skirtas vežti vyresnius kaip 6 menesiu amžiaus vaikus, kurie sveria ne daugiau
kaip 15 kg ir iki 5 kg daiktu vežimelio apacioje esanciame krepšyje.
• Mažiems kudikiams iki 13 kg vežimeli naudokite su RED CASTLE / RECARO automobiline
kedute, ARBA, kudikiams iki 9 kg – su RED CASTLE lopšiu.
• Mažiems kudikiams iki 9 kg vežimeli naudokite su RC 2 automobiline kedute. Jis buvo
išbandytas laboratorijos salygomis pagal 91-1992 nutarti (1991 gruodis).
• Niekada WHIZZ vežimeliu nevežkite daugiau kaip vieno vaiko.
• Labai svarbu vežimeli teisingai sumontuoti. Jei vežimelis sumontuotas neteisingai, nei
RED CASTLE FRANCE, nei pardavejai negali buti laikomi atsakingais už jokias pasekmes. Atkreipkite
demesi, kad neteisingai naudojamas vežimelis gali sugesti ir gali iškilti pavojus jusu vaikui.
BENDRI NURODYMAI
• Niekada nenaudokite medžiagines šio vežimelio sedynes, kol vaikas negali vienas sedeti be
jokios pagalbos (nuo šešiu menesiu).
• Nenaudokite jokiu atsarginiu daliu ar priedu, kurie nera rekomenduoti RED CASTLE FRANCE.
• Kad išvengtumete vaiko uždusimo pavojaus, plastikinius maišus laikykite atokiai nuo vaiku,
jiems nepasiekiamoje vietoje.
• Naudodami ši vežimeli, prisekite vaika 5 tvirtinimo tašku saugos diržu, sureguliuotu taip, kad
gerai priglustu prie vaiko.
• Reguliuojant bei išlankstant ir sulankstant vežimeli, vaikus reikia laikyti atokiai nuo nuimamu
daliu.
• Prie D žiedu galima prikabinti papildoma saugos dirža. Patikrinkite, ar šis diržas tenkina EN
13210 standarto reikalavimus.
• Kai vežimelis yra sulankstytas, neleiskite prie jo vaiku, kad jie vežimelio nenuverstu ir
nesusižeistu.
• Jei vežimeli naudos žmogus, nežinantis, kaip jis veikia, visada parodykite, kaip teisingai naudoti
vežimeli.
• Kad išvengtumete pasmaugimo pavojaus, NIEKADA prie vežimelio ir vaiko neprikabinkite jokiu
virveliu, juosteliu ar dirželiu.
• Vežimelis visada turi lengvai išsilankstyti ir susilankstyti. Jei to padaryti nepavyksta, nenaudokite
per dideles jegos ir pasiskaitykite instrukcija.
• Prieš pradedami naudoti vežimeli, patikrinkite visus saugumo mechanizmus, ir ar jie teisingai
panaudoti.
• Kad vežimelis butu stabilus, reguliariai tikrinkite slegi padangose. Važiuojant lygiais paviršiais
rekomenduojamas slegis yra iki 1,8 atm, o labai nelygiais paviršiais – 1,4 atm.
• Niekada nekelkite vežimelio paeme už prie jo pritvirtintos automobilines kedutes ar lopšio,
kelkite vežimeli tik paeme už remo.
• Prikrovus i vežimeli per daug daiktu, neteisingai sulankscius ar naudojant gamintojo
neaprobuotus priedus, vežimeli galima labai sugadinti.
• Niekada nieko nedekite ant vežimelio gobtuvo.
• Niekada nedekite jokiu daiktu ant koju atramos.
• Niekada neleiskite vaikui stotis ant koju atramos.
• Niekada nenaudokite apdangalo nuo lietaus patalpose, esant šiltam orui, švieciant saulei arba
šalia karšcio šaltiniu.
• Vaikui gali pasidaryti per karšta.
• Saules stogelis skirtas apsaugoti nuo ryškios saules šviesos ir sumažinti UV spinduliu
poveiki. Naudojant saules stogeli, vaika reikia apsaugoti nuo saules ir kitomis priemonemis.
Rekomenduojama nuolat naudoti krema nuo saules. Nuolat tikrinkite, ar vaikas turi pakankamai
gerimo.
• Lipdami laiptais ar važiuodami eskalatoriumi, visada iškelkite vaika iš vežimelio.
• Atsargiai važiuokite per kliutis (bordiurus ir t.t.) Del dažno trankymo aukštyn žemyn vežimelis
gali sugesti.
• Niekada nenaudokite vežimelio, jei jis yra pažeistas arba sugadintas.
60
NL
De WHIZZ kinderwagen voldoet aan veiligheidsnorm EN 1888 : 2003 en voldoet verder aan alle
veiligheidseisen. Deze is in een laboratorium getest volgens het besluit 91-1992 (december 1991).
WAARSCHUWING: Voordat u de kinderwagen gaat gebruiken, LEES EERST AANDACHTIG de
gebruiksaanwijzing door. Bewaar deze zorgvuldig zodat u erop terug kan kijken. DE VEILIGHEID VAN
UW KIND is niet gewaarborgd als u de instructies niet opvolgt.
WAARSCHUWING: Het is sterk aanbevolen dat u deze kinderwagen niet gebruikt voor een kind
onder de 6 maanden.
WAARSCHUWING: De veiligheid van uw kind is uw eigen verantwoordelijkheid.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat u alle veiligheidsmaatregelen neemt voordat u de
kinderwagen gaat gebruiken.
WAARSCHUWING: Het kan gevaarlijk zijn om uw kind alleen of zonder toezicht in de
kinderwagen te laten zitten.
WAARSCHUWING: Wanneer u de kinderwagen gebruikt, onder welke omstandigheden dan
ook, zorg ervoor dat uw kind vast zit in de 5punts veiligheidsgordel en dat deze ook goed op maat zit.
Gebruik altijd de kruisband, zelfs als u de voetenplank van de kinderwagen gebruikt
WAARSCHUWING: Als u een tas of iets anders aan het handvat van de kinderwagen hangt, dan
tast u de stabiliteit van de kinderwagen aan.
WAARSCHUWING: Het is niet de bedoeling om te sporten met de kinderwagen (hardlopen,
skaten, …).
WAARSCHUWING: Gebruik altijd de achterrem om de kinderwagen vast te zetten.
WAARSCHUWING: Zorg er altijd voor, voordat u de kinderwagen gebruikt, dat al de
veiligheidsmechanisme voor de reiswieg, de autostoel of de stoel van de kinderwagen veilig vast zitten.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat de boutjes, moertjes en pakkingen goed op de wielen zitten,
zodat er geen risico is dat kinderen er in kunnen stikken. Houd de pomp uit de buurt van kinderen.
WAARSCHUWING: gebruik nooit het veiligheids tuigje zonder het kruisriempje.
WAARSCHUWING: Gebruik het tuigje wanneer uw kind zonder hulp rechtop kan zitten.
WAARSCHUWING: Houdt uw kind uit de buurt wanneer u de kinderwagen open of dicht maakt.
BELANGRIJK: VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• Deze kinderwagen is gemaakt voor het vervoeren van een kind van 6 maanden tot maximaal
15 kg. De mand onder de kinderwagen kan 5 kg dragen.
• Gebruik de kinderwagen voor pasgeborenen tot 13 kilo met de the RED CASTLE / RECARO
autostoel of met de RED CASTLE reiswieg van geboorte tot 9 kilo.
• Gebruik de kinderwagen voor pasgeborenen tot 9 kilo met de RC 2 autostoel. Deze is in een
laboratorium getest volgens het besluit 91-1992 (december 1991).
• Vervoer nooit meer dan 1 kind in de WHIZZ kinderwagen.
• Gebruik nooit de stoen stoel voordat uw kind in staat is rechtop te zitten (vanaf 6 maanden).
ALGEMENE INSTRUCTIES
• Het correct in elkaar zetten is essentieel. Noch RED CASTLE FRANCE noch zijn distributeurs zijn
verantwoordelijk als dit niet correct gebeurd. Wees voorzichtig dat wanneer u de kinderwagen
fout in elkaar zet, dat het de kinderwagen kan beschadigen en dat het gevaarlijk is voor het
kind.
• Gebruik geen reserve onderdelen die niet geadviseerd worden door RED CASTLE FRANCE.
• Houd de plastic zakken weg van kinderen, om verstikking te voorkomen.
• Zorg ervoor dat uw kind veilig vast zit in de 5punts veiligheidsgordel en zorg dat deze op maat
zit wanneer u de kinderwagen gebruikt.
• U kunt een extra veiligheidstuigje aan de D-ringen bevestigen. Controleer of het
veiligheidstuigje voldoet aan de EN 13210 standaard.
• Kinderen moeten uit de buurt blijven bij de onderdelen die los kunnen wanneer u een
aanpassing maakt of wanneer u de kinderwagen open of dicht maakt.
• Wanneer u de kinderwagen open maakt, houd dan de kinderen uit de buurt zodat ze zich niet
kunnen bezeren wanneer de kinderwagen valt.
• Als iemand niet weet hoe de kinderwagen werkt, laat hen dan zien hoe dit moet.
• Bind nooit strikken, linten of touw aan de kinderwagen of aan het kind, om verstikking te
voorkomen.
• De kinderwagen moet zonder moeite open of dicht gaan. Als dat niet zo is, forceer dit dan niet,
maar raadpleeg de handleiding.
• Zorg ervoor dat u alle voorzorgsmaatregelen heeft genomen voordat u de kinderwagen
gebruikt en dat u deze correct blijft gebruiken.
• Voor een optimale stabiliteit, controleer regelmatig de bandenspanning. De ideale druk op een
vlakke ondergrond is 1,4 kg en 1,8 kg op een oneen grond.
• Til de kinderwagen nooit op aan de autostoel of aan de reiswieg, maar alleen aan het frame.
• Te veel beladen of het niet correct opvouwen of het gebruik van accessoires die niet door de
fabrikant zijn goed gekeurd, kunnen de kinderwagen beschadigen of kapot maken (zoals het
gebruik van de buggy boards).
• Leg nooit iets op de kap van de kinderwagen.
• Leg nooit iets op de voetenplank van de kinderwagen.
• Laat het kind niet op de voetenplank staan.
• Gebruik de regenhoes niet binnen of wanneer het warm weer is buiten. Wanneer de zon schijnt
of er een warmtebron is, dan kan het kind het te warm krijgen.
• Het zonnescherm is ontworpen om zonnestralen en UV-stralen te verminderen. Bij het gebruik
van dit zonnescherm adviseren we u toch het gebruik van zonnebrandcrème. Controleer uw
kind regelmatig en geef het voldoende te drinken.
• Neem uw kind uit de kinderwagen als u er een trap mee op of afgaat en wanneer u een roltrap
gebruikt.
• Stap voorzichtig over obstakels. Het regelmatig laten stuiteren van de kinderwagen kan schade
veroorzaken aan uw kinderwagen.
• Gebruik de wandelwagen nooit als hij beschadigd of kapot is.
www.redcastle.fr
RED CASTLE FRANCE
BP. 411
13591 Aix en Provence Cdx 03
RED CASTLE et le logo est une marque enregistrée de la société RED CASTLE FRANCE
RED CASTLE and the device is a trademark belonging to RED CASTLE FRANCE
PHOTOS NON CONTRACTUELLES / PHOTOS ARE NOT CONTRACTUALLY BINDING
© MDE 17/2011
Poussette 3 roues compacte
Compact 3-wheel stoller
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

RED CASTLE WHIZZ Manuale del proprietario

Categoria
Passeggini
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per