Viessmann 4503 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Bedienungsanleitung
Operation Manual
Innovation,
die bewegt!
AC
~
DC
=
Form-Hauptsignale
dreibegriffig, mit zwei Antrieben
Semaphore home signals
3-aspect signals, with two drive units
H0: 4503, 4532
TT: 4902
1. Wichtige Hinweise / Important information ........................................................ 2
2. Einleitung / Introduction ..................................................................................... 3
3. Aufstellung und Bezeichnung / Marking of signals ............................................ 3
4. Funktionskontrolle / Checking the function ........................................................ 4
5. Montage / Mounting ........................................................................................... 4
6. Anschluss / Connection ..................................................................................... 5
7. Fehlersuche und Abhilfe / Trouble-shooting ...................................................... 8
8. Technische Daten / Technical data .................................................................... 8
2
DE EN
1. Wichtige Hinweise
Bitte lesen Sie vor der ersten Anwendung des Produktes
bzw. dessen Einbau diese Bedienungsanleitung aufmerksam
durch. Bewahren Sie diese auf, sie ist Teil des Produktes.
1.1 Sicherheitshinweise
Vorsicht:
Verletzungsgefahr!
Aufgrund der detaillierten Abbildung des Originals bzw.
der vorgesehenen Verwendung kann das Produkt Spit-
zen, Kanten und abbruchgefährdete Teile aufweisen. Für
die Montage sind Werkzeuge nötig.
Stromschlaggefahr!
Die Anschlussdrähte niemals in eine Steckdose einfüh-
ren! Verwendetes Versorgungsgerät (Transformator,
Netzteil) regelmäßig auf Schäden überprüfen. Bei Schä-
den am Versorgungsgerät dieses keinesfalls benutzen!
Alle Anschluss- und Montagearbeiten nur bei abgeschal
-
teter Betriebsspannung durchführen!
Ausschließlich nach VDE/EN gefertigte Modellbahn-
transformatoren verwenden!
Stromquellen unbedingt so absichern, dass es bei einem
Kurzschluss nicht zum Kabelbrand kommen kann.
1.2 Das Produkt richtig verwenden
Dieses Produkt ist bestimmt:
- Zum Einbau in Modelleisenbahnanlagen und Dioramen.
- Zum Anschluss an einen Modellbahntransformator
(z. B. Art. 5200) bzw. an eine Modellbahnsteuerung mit
zugelassener Betriebsspannung.
- Zum Betrieb in trockenen Räumen.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht be-
stimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden haftet
der Hersteller nicht.
1.3 Packungsinhalt überprüfen
Kontrollieren Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit:
- Signalmodell mit 2 Antrieben
- Etikett mit Bezeichnungsschildern
- 2 Schrauben (4 Schrauben bei Art. 4503)
- Nur bei Art. 4503: Langsamfahrwiderstand Art. 5216
mit 4 roten Steckern und Zusatzanleitung
- Anleitung
2. Einleitung
Viessmann Formsignale zeichnen sich durch vorbildgetreu lang-
same Flügelbewegung, wartungsfreie LED-Beleuchtung sowie
einfache Montage und einfachen Anschluss aus. Das vorliegende
Formsignal verfügt über zwei elektromagnetische Antriebe, eine
Endlagenabschaltung und einen Kontakt zur Zugbeeinflussung.
Dem Art. 4503 liegt ein Langsamfahrwiderstand Art. 5216 bei.
Viessmann Formsignale haben sehr filigrane Masten, die
sich durch eine perfekte Vorbildtreue auszeichnen. Daher
sollten Sie das Signal nie am Mast anfassen, sondern im-
mer nur an der Bodenplatte bzw. am Antriebszylinder (Abb.
1). Bei einem Ausbau aus der Modellbahnplatte nicht oben
1. Important information
Please read this manual completely and attentively before
using the product for the first time. Keep this manual. It is
part of the product.
1.1 Safety instructions
Caution:
Risk of injury!
Due to the detailed reproduction of the original and the
intended use, this product can have peaks, edges and
breakable parts. Tools are required for installation.
Electrical hazard!
Never put the connecting wires into a power socket!
Regularly examine the transformer for damage. In case
of any damage, do not use the transformer.
Make sure that the power supply is switched off when
you mount the device and connect the cables!
Only use VDE/EN tested special model train transform-
ers for the power supply!
The power sources must be protected to avoid the risk
of burning cables.
1.2 Using the product for its correct purpose
This product is intended:
- For installation in model train layouts and dioramas.
- For connection to an authorized model train transformer
(e. g. item 5200) or a digital command station.
- For operation in dry rooms only.
Using the product for any other purpose is not approved
and is considered inappropriate. The manufacturer is not
responsible for any damage resulting from the improper
use of this product.
1.3 Checking the package contents
Check the contents of the package for completeness:
- Signal model with 2 drive units
- Sticker with tags
- 2 Screws (4 Screws for item 4503)
- Only for item 4503: Slow speed resistor item 5216 with
4 red plugs and additional manual
- Manual
2. Introduction
Viessmann semaphore signals stand out for a prototypical
slow movement of the signal arms. They are maintenance
free with LED lighting and easy to handle. This signal has
two electromagnetic drive units, an end position stop and
an integrated contact for automatic train control. Item 4503
includes a slow speed resistor item 5216.
Viessmann semaphore signals come with filigree brass
mast, an authentic reproduction. Therefore, you should
never touch the mast but only touch the ground socket or
drive unit (fig. 1). If you have to dismount the signal, do not
pull the signal mast. Hold it by the drive unit instead and
3
Fig. 1 Fig. 2
Abb. 1 Abb. 2
ziehen, sondern das Signal unter der Platte am Antriebszy-
linder greifen und nach oben hinausschieben!
carefully push it upwards.
3. Aufstellung und Bezeichnung
Hauptsignale stehen in Deutschland in der Regel in Fahrtrich-
tung gesehen rechts vom Gleis. Zweiflügelige Form-Hauptsig-
nale können als Ein- oder Ausfahrsignale im Bahnhofsbereich
oder als Blocksignale auf der Strecke eingesetzt werden.
Die Bezeichnung des Signals gibt zusätzlich Auskunft
über seinen Standort. Hier einige Richtlinien zur korrekten
Beschriftung:
Blocksignale: Diese werden mit arabischen Zahlen (1,
2, 3, …) bezeichnet. In Richtung der Kilometrierung der
Strecke wird mit ungeraden Zahlen vorwärts gezählt (1,
3, 5, …), in der anderen Richtung mit geraden Zahlen
rückwärts (6, 4, 2, …).
Einfahrsignale: In Zählrichtung der Kilometrierung
der Strecke werden für Einfahrsignale die Buchstaben „A“
bis „E“, in Gegenrichtung „F“ bis „K“ verwendet.
Ausfahrsignale: Ausfahrsignale, die in Zählrichtung ste-
hen, werden mit „N“ bezeichnet. Ausfahrsignale, die ent-
gegen der Zählrichtung stehen, werden mit „P“ bezeichnet.
Hinter dem Buchstaben eines Ein- oder Ausfahrsignales
steht die Ziffer des Gleises, für welches das Signal gilt.
Damit Sie Ihre Signale korrekt beschriften können, liegt
dem Signal eine Tafel mit selbstklebenden Bezeichnungs-
schildern bei. Schneiden Sie das gewünschte Schild aus,
ziehen Sie die Schutzfolie ab und kleben Sie es auf die
Nummerntafel am Mast des Signals (Abb. 2).
Viele weitere Informationen zum Thema Signale finden Sie
im Viessmann-Signalbuch, Art. 5299.
4. Funktionskontrolle
Nehmen Sie das Signal vorsichtig aus der Verpackung.
Führen Sie vor der Montage eine Funktionskontrolle durch:
- Gelbes Kabel (ohne Markierung) an einem Pol eines
16 V-Modellbahntransformators (z. B. Viessmann Art.
5200) anschließen.
- Abwechselnd jeweils ein blaues Kabel mit dem anderen
Pol des Trafos verbinden. Niemals die blauen Kabel
gleichzeitig anschließen. Das kann zur Zerstörung des
Signals führen.
Blau mit roter Markierung:
Signal auf „Halt“ (Hp0), oberer Flügel waagerecht, unterer
Flügel senkrecht;
Blau mit grüner Markierung:
Signal auf „Fahrt“ (Hp1), oberer Flügel schräg nach oben,
unterer Flügel senkrecht;
3. Marking of signals
Usually main signals are set on the right side of the track
in direction of travel. Signals with 2 arms can be used as
home or exit signals in train stations or as block signals
on the route.
The signals are marked with an alphanumeric combination.
Additionally, the identification of the signals informs about
its position.
Here are some rules for the correct marking of the sema-
phore signals:
Block Signals: These signals are labelled with
arabic numbers (1, 2, 3, ...). In direction of the
kilometre count, the signals are counted with uneven num-
bers (1, 3, 5, ...). In the opposite direction the signals are
counted with even numbers backwards (6, 4, 2, ...).
Home signal Signals: In direction of the kilometre count
of the route, the signals are labelled with the letters “A” to
“E”, in the opposite direction “F” to “K”.
Exit signals: In direction of the kilometre count of the
route, the signals are labelled with the letter “N”, in the
opposite direction with “P”.
The letter of an entry or departure signal is followed by the
number of the track for which the signal is valid.
In order to label your signals correctly, adhesive signs are
supplied with the signal. Cut out the desired sign and at-
tach it to the signal box after removing the protection foil
(fig. 2).
4. Checking the function
Remove the signal from the box carefully. Check all func-
tions before installation:
- Connect the yellow cable (without marking) to one of the
terminals of a 16 V transformer (AC/DC) (e. g. Viess-
mann item 5200).
- Connect each a blue cable alternately with the other
terminal of the transformer. Never connect the blue
cables at the same time to the transformer. This may
destroy the signal.
Blue with red marking:
Signal on “Stop” (Hp0), upper arm horizontal, lower arm
vertical.
Blue with green marking:
Signal on “Proceed” (Hp1), upper arm diagonal, lower arm
vertical.
4
Fig. 3Abb. 3 30 mm
15 mm
Ø 6 mm
Ø 1 mm
Blau mit gelber Markierung:
Signal auf „Langsamfahrt“ (Hp2), beide Flügel schräg nach
oben.
5. Montage
1. Beschriften Sie das Signal (siehe Kapitel 3).
2. Sägen Sie an der Montagestelle ein Rechteck mit den
Maßen 30 x 15 mm (Abb. 3). Bohren Sie dazu zuerst
4 Löcher mit 6 mm Durchmesser. Verwenden Sie die
Schablone aus Abb. 3.
3. Führen Sie die Anschlusskabel von oben durch das
Montageloch und stecken Sie dann das Signal mit dem
Antrieb voran hinein.
4. Befestigen Sie das Signal mit den beiliegenden Schrauben.
Blue with yellow marking:
Signal on “Proceed slowly” (Hp2), upper and lower arm
diagonal.
5. Mounting
1. Label the signal (see chapter 3).
2. Saw a rectangle of 30 mm x 15 mm at the mounting
place. Start with drilling 4 holes of 6 mm each in the
corners. Use the pattern which is shown in fig. 3.
3. Insert the signal’s connection cables into the hole. Then
put the signal with the drive unit first into the hole.
4. Fasten the signal to the baseboard with the enclosed
screws.
6. Anschluss
Schließen Sie das Signal gemäß den Abb. 5 oder 6 (Art. 4503
Abb. 6.1) an. Zur Bedeutung der Kabelfarben siehe Abb. 4.
Für die Versorgung der Signalbeleuchtung empfehlen wir
einen separaten Transformator. Das verhindert ein even-
tuelles Flackern der Beleuchtung beim Umschalten des
Signales durch den erhöhten Strombedarf des Antriebes.
Schließen Sie das Signallicht über das gelbe Kabel mit
dem Widerstand und das braune Kabel mit der Diode an
den Transformator an.
Gleichstrombetrieb: Schließen Sie die beiden gelben
Kabel an den Minuspol des Trafos an.
Achtung:
Bei Betrieb mit Dauerstrom kann die Antriebsspule be-
schädigt werden, wenn die Schaltspannung zu niedrig
ist und deshalb die Endabschaltung nicht erreicht wird.
Empfehlung: Schalten per Impuls (z. B. Taster statt Schal-
ter) mit Wechselspannung.
Formsignal Art. 4503:
Im Digitalbetrieb ist der beigepackte Langsamfahrwi-
derstand Art. 5216 nur eingeschränkt nutzbar, da last-
geregelte Decoder die erwünschte Verlangsamung des
Zuges aufheben. Abhilfe: Lastregelung des Decoders
über CV-Werte ausschalten.
6.1 Analoge Ansteuerung
Abb. 6 zeigt, wie einfach Sie die dreibegriffigen Formsigna-
le mit Hilfe der Viessmann Tastenstellpulte Art. 5546 (ohne
Rückmeldung) oder 5548 (mit Rückmeldung durch LEDs)
anschließen können. Schalter, Taster und Relais anderer
Hersteller können Sie ebenfalls verwenden.
6. Connection
Connect the signal as shown in fig. 5 or 6 (item 4503 see
fig. 6.1). For the meaning of the cable colours see fig. 4.
To supply current for the signal light, we recommend a
separate transformer. This will prevent flickering of the
lights due to high power consumption of the drive unit.
Connect the signal light to the transformer via the yellow
cable with the resistor and the brown cable with the diode.
DC mode: Connect both yellow cables to the negative
pole of the transformer.
Notice:
When using constant current to operate the signal, the drive
unit may be damaged if the switching voltage is too low.
Recommendation: Operate the signal via pulses (e. g. push-
button instead of switch) and with AC.
Semaphore signal item 4503:
In digital operation, the attached series resistor for speed
reduction only offers limited operation as load regulated
decoders cancel the desired train deceleration. Solution:
Switch off decoder load regulation by means of the CV
values.
6.1 Analogue control
The conventional wiring is shown in fig. 6. It shows easy
connection of the 3-aspect semaphore signals by using
the Viessmann universal push button panels item 5546
(without feedback) or 5548 (with feedback by LEDs). You
can also use switches, push-buttons and relays of other
manufacturers.
5
Fig. 4
Abb. 4
blau mit roter Markierung
blue with red marking
blau mit grüner Markierung
blue with green marking
gelb + Widerstand / Markierung
yellow + resistor / marker
gelb
yellow
braun (+Diode bei LED-Licht)
brown (+diode for LED light)
rot
red
rot
red
Signal Hp0 (Halt)
signal Hp0 (stop)
Signal Hp1 (Fahrt)
signal Hp1 (proceed)
gemeinsamer Mittelpunkt der Antriebsspulen
common pole for the drive coils
Licht
light
Licht (Masse)
light (ground)
Kontakt für Zugbeeinflussung
contact for train control
Kontakt für Zugbeeinflussung
contact for train control
blue with yellow marking
Signal Hp2 (Langsamfahrt)
signal Hp2 (proceed slowly)
blau mit gelber Markierung
16 V = / ~
E
1,5 kΩ
1/4 Watt
Viessmann-Formsignale
mit 2 Antrieben
Viessmann semaphores
with 2 drive units
Zu weiteren
Decodern
to further
decoders
16 V = / ~
z. B. Entkupplungsgleis
e. g. uncoupling track
rt bn rt 1 gn rt 2 gn
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
WP
Viessmann
5211
Magnetartikeldecoder
rt bn E gn 4 rt gn 3 rt
Adresse
blau
blue
rot/red
braun/brown
rot /red
braun/brown gelb/yellow
braun/brown
gelb mit schwarzer
Markierung
yellow with black marking
rot/red
Abb. 5 Fig. 5
6.2 Digitale Ansteuerung
Viessmann Formsignale können auch von einem Digital-
system angesteuert werden (Abb. 5). Beim Anschluss z. B.
an den Viessmann Magnetartikel-Decoder Art. 5211 (Märk
-
lin-Motorola) müssen Sie darauf achten, dass neben den
blauen Kabeln zur Signalsteuerung auch das gelbe Kabel
(ohne Markierung) für die Stromversorgung angeschlossen
ist. Zum digitalen Schalten eines dreibegriffigen Signals
werden 1½ Ausgangsgruppen eines Magnetartikeldecoders
benötigt (s. Abb. 5). Die nicht benötigte Ausgangsbuchse
kann für ein weiteres dreibegriffiges Signal verwendet
werden (zusammen mit einer anderen Ausgangsgruppe)
oder für ein Entkupplungsgleis.
Viessmann Formsignale mit 2 Antrieben benötigen
positive Schaltimpulse. Daher kann man die Signale
nicht ohne Weiteres mit allen Magnetartikeldecodern (z. B.
Lenz, Trix, LDT, Roco, Zimo etc.) schalten, da diese De-
coder negative Schaltimpulse liefern. Viessmann Decoder
liefern positive Schaltimpulse (z. B. Art. 5211, 52111, 5280).
6.2 Digital control
The semaphore signals can also be operated
with a digital system (fig. 5). When connecting, e. g. to the
Viessmann digital decoder item 5211 (Märklin-Motorola),
you have to ensure that in addition to the blue cables for
the signal control also the yellow cable (without marking)
for the power supply is connected. For digital switching of
a 3-aspect signal, 1 1/2 output groups of a digital decoder
are required (s. fig. 5). The output jack not required can
be used for another 3-aspect signal (together with another
output group) or for an uncoupling track.
Viessmann semaphore signals with 2 drive units require
positive switching pulses. This is why you cannot switch
all signals with all decoders (e. g. Lenz, Trix, LDT, Roco,
Zimo etc.). These decoders send negative switching
pulses. Viessmann decoders send positive pulses (e. g.
items 5211, 52111, 5280).
6
Tasten-Stellpult, rückmeldefähig, 3-begriffig
5548
Viessmann
braun
brown
rot/red
gelb/yellow
braun
brown
blau/blue
rot
red
rot
red
braun
brown
gelb/yellow
z. B./e. g.
5548
Steuermodul. Nicht entfernen!
Control module. Do not remove!
grün/green
Fig. 6
Beachten Sie die An-
schlusshinweise in Kap. 6.
Note the connecting in-
structions in chap. 6.
This sign beside the track indicates
a track insulation (DC = right rail
in driving direction, AC = neutral
conductor).
Formsignal
mit 2 Antrieben.
Semaphore signal
with 2 drive units.
16 V
Tasten-Stellpult, rückmeldefähig, 3-begriffig
5548
Viessmann
Steuermodul. Nicht entfernen!
z. B./e. g.
5548
Control module. Do not remove!
System
Märklin H0
Dieses Symbol neben dem
Gleis kennzeichnet eine
Trennstelle (Gleichstrom =
rechte Schiene in Fahrtrich-
tung, Wechselstrom = Mittel-
leiter).
Abb. 6
7
Tasten-Stellpult, rückmeldefähig, 3-begriffig
5548
Viessmann
Überlast
Eingang Ohm 15/20
10 Ohm 30 Ohm
viessmann
5216
Langsamfahrwiderstand
*
*
rot/red
gelb/yellow
braun
brown
blau/blue
rot
red
rot
red
braun
brown
gelb/yellow
z. B.
5548
grün/green
rot
red
5216
* rotes Kabel mit gelber Markierung
* red cable with yellow marker
Halteabschnitt (mindestens 2 Loklängen)
Stop Section (at least 2 loco lengths)
Langsamfahrbereich
Slow driving Section
Fig. 6.1
Abb. 6.1
Lüftungsschlitze nicht abdecken!
Mit Lüftungsschlitzen nach oben montieren!
Do not cover ventilation slots!
Mount the module with ventilation slots on top!
Falsch! Richtig!Falsch!
wrong! correct!wrong!
Einbaulage für Langsamfahrwiderstand Art. 5216
Mounting of slow speed resistor item 5216
Modellbauartikel, kein Spielzeug! Nicht geeignet für
Kinder unter 14 Jahren! Anleitung aufbewahren!
Model building item, not a toy! Not suitable for children
under the age of 14 years! Keep these instructions!
Ce n’est pas un jouet! Ne convient pas aux enfants de moi-
ns de 14 ans! Conservez cette notice d’instructions!
Não é um brinquedo! Não aconselhável para menores de
14 anos! Conservar o manual de instruções!
Modelbouwartikel, geen speelgoed! Niet geschikt voor
kinderen onder 14 jaar! Gebruiksaanwijzing bewaren!
Articolo di modellismo, non è un giocattolo! Non adatto
a bambini al di sotto dei 14 anni! Conservare istruzioni per
l’uso!
Artículo para modelismo ¡No es un juguete! No
recomendado para menores de 14 años! Conserva las
instrucciones de servicio!
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PT
Made in Europe
Viessmann
Modelltec
hnik GmbH
Bahnhofstraße 2a
D - 35116 Hatzfeld-Reddighausen
+49 6452 9340-0
www.viessmann-modell.de
8
7. Fehlersuche und Abhilfe
Jedes Viessmann-Produkt wird unter hohen Qualitätsstan-
dards gefertigt und vor seiner Auslieferung geprüft. Sollte
es dennoch zu einer Störung kommen, prüfen Sie bitte als
erstes die Verkabelung.
1. Die Flügel stehen nicht gerade:
Signal auf Stellung „Halt“ (Hp0) stellen und Flügel vor-
sichtig gerade stellen. Jeder Flügel lässt sich auf seiner
Drehachse verstellen. Unter Umständen müssen Sie
die auf der Rückseite befindlichen Anschläge etwas
nachrichten.
2. Das Signal schaltet hörbar, die Flügel bewegen sich
jedoch nicht oder nur teilweise:
Hubstangen vorsichtig etwas nach oben oder unten
bewegen. Eventuell die Hubstangen oben lösen und
prüfen, ob die Flügelmechaniken sich widerstandslos
bewegen lassen.
Wenn Sie die Fehlerursache nicht finden können, nehmen
Sie bitte Kontakt mit uns auf (service@viessmann-modell.
com).
Senden Sie das Modell zur Kontrolle bzw. Reparatur bitte
erst nach Rücksprache mit uns an den Viessmann-Service.
Die Adresse finden Sie unten.
8. Technische Daten
Betriebsspannung: min. 16 V DC= / AC~
min. 16 V Digitalspannung
Stromaufnahme (im Schaltmoment, ca. 0,1 s): 0,7 A
Maximale Belastbarkeit
des Fahrstromkontaktes: 2 A
7. Trouble-shooting
Every Viessmann product is manufactured under
high quality standards and is tested before de-
livery. Should a fault occur nonwithstanding, please check
first the power supply and the wiring.
1. The arms are not straight:
Set the signal to the aspect “Stop” (Hp0) and adjust the
arm back to the straight position very carefully! The arm
can be shifted on its axle.
2. The signal switches audibly, but the arm does not
move or moves only slightly:
Slightly move the lifting rod very carefully up and down
(if necessary detach the lifting rod from the arm lever
and check if arm mechanics can be moved without
resistance).
If you cannot find the cause for the problem please contact
our service department ([email protected]).
If needed, send in the model after consulting the Viess-
mann service department for checking and repair. Address
see below.
8. Technical data
Operating voltage: min. 16 V DC= / AC~
min. 16 V digital voltage
Current consumption (for ca. 0.1 s): 0.7 A
Max. power rating of
the track control contact: 2 A
98424
Stand 07/sw
03/2022
Ho/Kf
Änderungen vorbehalten. Keine Haftung für Druckfehler und Irrtümer.
Die aktuelle Version der Anleitung finden Sie auf der Viessmann
Homepage unter der Artikelnummer.
Subject to change without prior notice. No liability for
mistakes and printing errors.
You will find the latest version of the manual on the Viessmann
website using the item number.
Entsorgen Sie dieses Produkt nicht über den
(unsortierten) Hausmüll, sondern führen Sie es
der Wiederverwertung zu.
Do not dispose of this product through (unsorted)
domestic waste, supply it to recycling instead.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Viessmann 4503 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario