Kong Trimfire Manuale utente

Tipo
Manuale utente
NOMENCLATURE SPECIFIC INFORMATION DRAWINGS
Master Text
Read and always follow the information supplied by the manufacturer
Leggere e seguire sempre le informazioni fornite dal fabbricante
Toujours lire et suivre les informations fournies par le fabricant
Die Angaben des Herstellers müssen immer gelesen und befolgt werden
Lea siempre y respete la información proporcionada por el fabricante
Download the declaration of conformity at:
Scarica la dichiarazione di conformità da:
Télécharger la déclaration de conformitè sur:
Laden Sie die Konformitätserklärung herunter von:
Descargar la declaratión de conformidad en:
www.kong.it/conformity
Please calculate the lifespan of the device according to:
Calcola la vita utile del dispositivo in accordo a:
Calculer la durée de vie de le dispositif selon:
Berechnen Sie die Lebensdauer der Vorrichtung nach:
Calcular la vida útil del dispositivo según:
www.kong.it/en/life/
Y5777000BEK KONG S.p.A. - Via XXV Aprile, 4 23804 Monte Marenzo (LC) - Italy
+39 0341 630506 | [email protected]
WWW.KONG.IT
218.2-218.3 TRIMFIRE
A Adjustable length leg | B Length adjusting device | B1 Lever | C Openable ring | C1 Insert | C2
Screw | C3 O-Ring | D Fixed length leg | E Connection webbing | F Fast Rubber
A Ramo a lunghezza regolabile | B Dispositivo di regolazione della lunghezza | B1 Leva | C
Anello apribile | C1 Inserto | C2 Vite | C3 O-Ring | D Ramo a lunghezza ssa | E Fettuccia di
connessione | F Fast Rubber
A Branche de longueur réglable | B Régulateur de longueur | B1 Levier | C Anneau ouvrable
| C1 Insert | C2 Vis | C3 O-Ring | D Branche de longueur xe | E Sangle de connexion | F
Fast Rubber
A Längenverstellbarer Zweig | B Längenverstellvorrichtung | B1 Hebel | C Aufschraubbarer
Ring | C1 Einsatz | C2 Schraube | C3 O-Ring | D Zweig mit fester Länge | E Verbindungsband
| F Fast Rubber
A Ramo de longitud regulable | B Dispositivo de regulación de longitud | B1 Palanca | C Anillo
abrible | C1 Inserto | C2 Tornillo| C3 O-Ring | D Ramo de longitud ja | E Cinta de conexión |
F Fast Rubber
The Category III Personal Protective Equipment 218.2 - 218.3 TRIMFIRE
(g. 1) is a restraint and work positioning lanyard, component or element of a
personal fall protection system:
- with a xed length leg (D) certied according to EN 354:10;
- with an adjustable length leg (A) certied according to EN 358:18;
- suitable for use by a single person weighing up to 150 kg.
Use
- Insert two connectors (certied according to EN 362) into the end loops of the
legs (A and D) (g. 2). Attention: x the connector to the xed length leg (D)
with the Fast Rubber (F) – (g. 3);
- connect the device to the ventral attachment point of the harness (certied
according to EN 813) through the openable ring (C) – (g. 4);
- connect to the anchor point(s) using the connectors (g. 5). Attention: when
both legs are connected to anchor points, ensure that the angle between
them does not exceed 120°.
Adjusting the distance to the attachment point
- To reduce the distance to the attachment point, pull the slack part of the rope
(g. 6);
- to increase the distance to the attachment point, press the locking lever (B1)
and put your own weight on the device (g. 7).
Compatibility
This device is designed to be used with:
- connectors according to EN 362;
- harnesses according to EN 813.
Caution, danger of death
- This device is not suitable for fall arrest;
- the anchor point must comply with EN 795 and not be positioned under the
waist level (g. 8);
- both the legs (A and D) must always remain taut or with a maximum slack of
0.6 metres (g. 9).
Checks before and after use
Before and after use, make sure that the device is in an efcient condition and
that it is working properly, in particular, check that:
- it is suitable for the intended use;
- textile parts do not have cuts, burns, chemical residues, excessive hair, wear,
in particular check the areas in contact with metal components;
- stitching is intact, and there are no cut or loose threads;
- the length adjustment device (B) is working properly (adjustment and locking),
is not deformed mechanically, it has no cracks, traces of corrosion, and it is
free of foreign elements (stones, sand, lubricant, etc.) in the line’s passage zone;
- metal parts are free of cracks, corrosion, mechanical deformation and that
any wear and tear is only of an aesthetic nature;
- markings, including labels, are legible.
Certication
This device has been certied by the notied body no. 2008 Dolomiticert
S.c.a.r.l. Zona Industriale Villanova 7/a - 32013 Longarone BL – Italy
FAST RUBBER
4
56
7 8 9
12 3
MAX 0,6 m
C2 C3 C1 2,5 Nm
EN 358:18
EN 354:10
MAX 120°
C
C1
C2
C3
DA
E
B1
B
F
MARKINGS
INFORMAZIONI SPECIFICHE INFORMATION SPÉCIFIQUES SPEZIFISCHE INFORMATIONEN INFORMACIÓN ESPECÍFICA
Il dispositivo di protezione individuale di III categoria 218.2 - 218.3 TRIMFIRE
(g. 1) è un cordino di trattenuta e di posizionamento, adatto al collegamento
o componente di un sistema individuale per la protezione contro le cadute:
- con un ramo a lunghezza ssa (D) certicato in accordo alla norma EN 354:10;
- con un ramo a lunghezza regolabile (A) certicato in accordo alla norma
EN 358:18;
- adatto all’uso da parte di una singola persona per un peso massimo di 150 kg.
Utilizzo
- Inserire due connettori (certicati secondo la norma EN 362) nelle asole
terminali dei rami (A e D) (g. 2). Attenzione: ssare il connettore al
ramo sso (D) con il “fast rubber” (F) – (g. 3);
- collegare il dispositivo al punto di attacco ventrale dell’imbracatura,
certicato secondo la norma EN 813, mediante l’anello apribile (C) – (g. 4);
- collegarsi al/ai punto/i di ancoraggio mediante i connettori (g. 5).
Attenzione: quando entrambi i rami sono collegati a punti di ancoraggio,
vericare che langolo tra di essi non sia superiore a 120°.
Regolazione della distanza dal punto di attacco
- Per ridurre la distanza dal punto di attacco, tirare la parte di corda lasca (g. 6);
- per aumentare la distanza dal punto di attacco, premere la leva di
bloccaggio (B1) e caricare il proprio peso sul dispositivo (g.7).
Compatibilità
Questo dispositivo è stato progettato per essere utilizzato con:
- connettori conformi alla norma EN 362;
- imbracature conformi alla norma EN 813.
Attenzione, pericolo di morte
- Questo dispositivo non è adatto ad arrestare una caduta dallalto;
- il punto di ancoraggio deve essere conforme alla norma EN 795 e
posizionato non al di sotto della vita dell’utilizzatore (g. 8);
- entrambi i rami (A e D) del dispositivo devono rimanere tesi o con un lasco
massimo di 0,6 metri (g. 9).
Controlli pre e post uso
Prima e dopo l’uso assicurarsi che il dispositivo sia in condizioni efcienti e
che funzioni correttamente, in particolare vericare che:
- sia adatto all’uso previsto;
- le parti tessili non presentino tagli, bruciature, residui di prodotti chimici,
eccessiva peluria, usura, in particolare vericate le zone in contatto con
componenti metallici;
- le cuciture siano integre e che non vi siano li tagliati o allentati;
- il dispositivo di regolazione della lunghezza funzioni correttamente
(regolazione e bloccaggio), non abbia subito deformazioni meccaniche,
non presenti cricche, tracce di corrosione, e che sia libero da elementi
estranei (sassi, sabbia, lubricante, ecc.) nella zona di passaggio della corda;
- le parti metalliche non presentino cricche, tracce di corrosione,
deformazioni meccaniche e che l’eventuale usura sia esclusivamente di
carattere estetico;
- le marcature, comprese le etichette, siano leggibili.
Certicazione
Questo dispositivo è stato certicato dall’organismo accreditato n. 2008
Dolomiticert S.c.a.r.l. Zona Industriale Villanova 7/a - 32013 Longarone BL Italia
L’Équipement de Protection Individuelle de Catégorie III 218.2 - 218.3
TRIMFIRE (g. 1) est une longe de retenue et de positionnement, adape à
la connexion ou au composant d’un système individuel de protection contre
les chutes:
- Avec une branche de longueur xe (D) certiée conformément à la norme
EN 354:10;
- Avec une branche de longueur réglable (A) certiée conformément à la
norme EN 358:18;
- Utilisable par une seule personne pour un poids maximal de 150 kg.
Utilisation
- Insérer deux connecteurs (certiés selon la norme EN 362) dans les trous
d’extrémité des branches (A et D) – (g. 2). Attention: Fixer le connecteur
à la branche xe (D) à l’aide du rubber fast (F) – (g. 3);
- Connecter le dispositif au point dattache ventral (certié selon la norme
EN 813) du harnais à travers l’anneau ouvrable (C) – (g. 4);
- Se connecter au(x) point(s) d’ancrage par l’interdiaire des connecteurs
(g. 5). Attention: Quand les deux branches sont connectées à des points
d’ancrage, vérier que l’angle entre elles n’est pas supérieur à 120°.
Réglage de la distance au point d’attache
- Pour réduire la distance au point dattache, tirez la partie détendue de la
corde (g. 6);
- Pour augmenter la distance au point d’attache, pressez le levier de
verrouillage (B1) et mettez votre poids sur l’appareil (g. 7).
Compatibilité
Cet appareil est conçu pour être utilisé avec:
- Des connecteurs conformes à la norme EN 362;
- Des harnais conformes à la norme EN 813.
Attention, danger de mort
- Ce dispositif n’est pas adapté à l’arrêt d’une chute de hauteur;
- Le point d’ancrage doit être conforme à la norme EN 795 et ne pas se
situer en dessous de la taille de l’utilisateur (g. 8);
- Les deux branches (A et D) du dispositif doivent rester tendues ou avec un mou
maximum de 0,6 mètre (g. 9).
Contrôles avant et après l’utilisation
Avant et après l’utilisation, assurez-vous que le dispositif est dans un état
efcace et qu’il fonctionne correctement, en particulier, vériez que:
- Il est adapté à l’utilisation prévue;
- Les parties textiles ne présentent pas de coupures, de brûlures, de résidus
chimiques, de poils excessifs, d’usure, en riant notamment les zones
en contact avec les composants métalliques ;
- Les coutures sont intactes, et il n’y a pas de ls coupés ou détacs ;
- Le régulateur de la longueur (B) fonctionne correctement (glage et
blocage), n’ait pas subi de déformations mécaniques, ne présente pas
de ssures ni de traces de corrosion, et il est libre déléments étrangers
(cailloux, sable, lubriants, etc.) dans la zone de passage de la corde ;
- Les parties métalliques sont exemptes de ssures, de corrosion, de
déformation mécanique et que l’usure éventuelle est purement esthétique;
- Les marquages, y compris les étiquettes, sont lisibles.
Certication
Ce dispositif a été certié par l’organisme notié n° 2008 Dolomiticert
S.c.a.r.l.Zona Industriale Villanova 7/a - 32013 Longarone BL – Italie
Die persönliche Schutzausrüstung der Kategorie III 218.2 - 218.3 TRIMFIRE
(Abb. 1) ist ein Verbindungsmittel zur Arbeitspositionierung und zum
Rückhalten, geeignet zum Anschluss oder Bestandteil eines individuellen
Absturzsicherungssystems:
- mit einem Zweig mit fester Länge (D), zertiziert nach EN 354:10;
- mit einem längenverstellbaren Zweig (A), zertiziert nach EN 358:18;
- geeignet für die Benutzung von einer Person bis zu einem Höchstgewicht
von 150 kg.
Verwendung
- Führen Sie zwei Verbindungselemente (zertiziert nach EN 362) in die
Endlöcher der Zweige (A und D) ein (Abb. 2). Achtung: befestigen Sie
das Verbindungselement am festen Zweig (D) mit dem Fast Rubber“
(F) – (Abb. 3);
- verbinden Sie das Gerät über den aufschraubbaren Ring (C) mit dem
ventralen Befestigungspunkt des Gurtes (zertiziert nach EN 813) – (Abb. 4);
- verbinden Sie das Gerät über die Verbindungselemente mit dem/
den Anschlagpunkt(en) – (Abb. 5). Achtung: Wenn beide Zweige mit
den Anschlagpunkten verbunden sind, stellen Sie sicher, dass der
entstandenen Winkel nicht größer als 120° ist.
Einstellung des Abstands zum Anschlagpunkt
- Um den Abstand zum Anschlagpunkt zu verringern, ziehen Sie am
lockeren Teil des Seils (Abb. 6);
- um den Abstand zum Anschlagpunkt zu vergrößern, drücken Sie den
Hebel (B1) und belasten Sie das Gerät mit Ihrem Gewicht (Abb. 7).
Kompatibilität
Dieses Gerät wurde entwickelt für die Verwendung mit:
- Verbindungselementen gemäß EN 362;
- Gurtzeuge gemäß EN 813.
Vorsicht, Lebensgefahr
- Dieses Gerät ist nicht geeignet, um einen Sturz aus der Höhe aufzufangen;
- der Anschlagpunkt muss der Norm EN 795 entsprechen und darf nicht
unterhalb der Hüfte des Benutzers liegen (Abb. 8);
- die beiden Zweige (A und D) des Geräts gespannt sein oder maximal 0,6
Metern durchhängen (Abb. 9).
Kontrollen vor und nach dem Gebrauch
Vergewissern Sie sich vor und nach der Benutzung, dass sich das Gerät in
einem efzienten Zustand bendet und ordnungsgemäß funktioniert, und
prüfen Sie insbesondere, ob:
- es für die vorgesehene Verwendung geeignet ist;
- die Textilteile keine Schnitte, Verbrennungen, chemischen Rückstände,
übermäßige Behaarung oder Abnutzung aufweisen; insbesondere sind
die Bereiche zu prüfen, die mit Metallteilen in Berührung kommen;
- die Nähte intakt sind und keine abgeschnittenen oder losen Fäden
vorhanden sind;
- die Längenverstellvorrichtung (B) korrekt funktioniert (Regelung
und Blockierung), keine mechanischen Verformungen, Risse,
Korrosionsspuren aufweist und auf dem Durchgangsbereich des Seils
auch keine Fremdkörper vorhanden sind (Steine, Sand, Gleitmittel);
- die Metallteile frei von Rissen, Korrosion und mechanischen Verformungen
sind und dass etwaige Abnutzungserscheinungen rein ästhetischer sind;
- die Markierungen, einschließlich der Etiketten, lesbar sind.
Zertizierung
Zertiziert von der akkreditierten Stelle Nr. 2008 Dolomiticert S.c.a.r.l. Zona
Industriale Villanova 7/a - 32013 Longarone BL – Italien
El equipo de protección individual de categoría III 218.2 - 218.3 TRIMFIRE
(g. 1) es un elemento de amarre de sujeción y posicionamiento, adecuado
para la conexión o componente de un sistema de proteccn individual
contra caídas:
- con un ramo de longitud ja (D) certicado según la norma EN 354:10;
- con un ramo de longitud regulable (A) certicado según la norma EN 358:18;
- apto para ser utilizado por una sola persona y un peso máximo de hasta 150 kg.
Uso
- Insertar dos conectores (certicados según EN 362) en los ojales
terminales de los ramos (A y D) – (g. 2). Atención: asegurar el conector
al ramo de longitud ja (D) con el “fast rubber” (F) – (g. 3);
- conectar el dispositivo al punto de enganche ventral del arnés (certicado
según la norma EN 813) a través del anillo abrible (C) – (g. 4);
- conectarse al punto o puntos de anclaje mediante los conectores (g. 5).
Atención: cuando los dos ramos están conectados a puntos de anclaje,
compruebe que el ángulo formado no sea superior a 120°.
Ajuste de la distancia al punto de anclaje
- Para reducir la distancia al punto de anclaje, tire de la parte oja de la
cuerda (g. 6);
- para aumentar la distancia al punto de anclaje, presione la palanca (B1) y
ponga su propio peso sobre el aparato (g. 7).
Compatibilidad
Este aparato ha sido diseñado para ser utilizado con:
- conectores según EN 362;
- arneses según EN 813.
Atención, peligro de muerte
- Este dispositivo no es adecuado para detener una caída de altura;
- el punto de anclaje debe cumplir la norma EN 795 y no estar situado por
debajo de la cintura del usuario (g. 8);
- los dos ramos (A y D) del deben permanecer tensos o con una holgura
xima de 0,6 metros (g. 9).
Comprobaciones antes y después del uso
Antes y después del uso, asegúrese de que el aparato está en condiciones
ecientes y funciona correctamente, en particular compruebe que:
- es adecuado para el uso previsto;
- las partes textiles no presentan cortes, quemaduras, residuos químicos,
vello excesivo, desgaste; en particular, compruebe las zonas en contacto
con componentes metálicos;
- las costuras están intactas y no hay hilos cortados o sueltos;
- el dispositivo de regulación de longitud (B) funciona correctamente (ajuste
y bloqueo), no ha sufrido ninguna deformación menica, no presenta
grietas, corrosión ni elementos extraños (piedras, arena, lubricante, etc.)
en la zona de paso del elemento de amarre;
- las piezas metálicas no presenten grietas, corrosión ni deformaciones
mecánicas y que el desgaste sea puramente estético;
- las marcas, incluidas las etiquetas, sean legibles.
Certicación
Este dispositivo ha sido certicado por el organismo acreditado nº 2008
Dolomiticert S.c.a.r.l. Zona Industriale Villanova 7/a - 32013 Longarone BL - Italia
Maximum adjustable leg length in centimetres
Lunghezza massima in centimetri del ramo regolabile
Longueur maximale de la branche réglable en centimètres
Maximal einstellbare Zweiglänge in Zentimetern
Longitud máxima del ramo ajustable en centímetros
Maximum xed leg length in centimetres
Lunghezza massima in centimetri del ramo sso
Longueur maximale en centimètres de la branche xe
Maximale Länge des festen Zweigs in Zentimetern
Longitud máxima en centímetros del ramo jo
Maximum rated load
Carico nominale massimo
Charge nominale maximale
Maximale Nennlast
Carga nominal máxima
Fixed length leg
Ramo a lunghezza ssa
Branche de longueur xe
Zweig mit fester Länge
Ramo de longitud ja
Adjustable length leg
Ramo a lunghezza regolabile
Branche de longueur réglable
Längenverstellbarer Zweig
Ramo de longitud ja
L max LMAX 150 kg EN 354:2010 EN 358:2018
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Kong Trimfire Manuale utente

Tipo
Manuale utente