Projectiondesign F21 Manuale utente

Categoria
Proiettori di dati
Tipo
Manuale utente
español italiano norsk
5
INTRODUCCIÓN INTRODUZIONE INTRODUKSJON
Este proyector digital ha sido diseñado con las más avanzadas tecnologías en
iluminación, imagen, óptica, electrónica, diseño térmico e industrial para que sirva
tanto en aplicaciones de imagen tradicionales como noveles en una variedad de
mercados, ofreciendo funciones como:
Tecnología DLP™ con resolución SXGA+ 1400x1050, 720p 1280x720, 1080p
1920x1080, WUXGA 1920x1200 pixel
Chip único DMD™ con tecnología DarkChip™ de Texas Instruments®
BrillantColor™ tecnología para colores saturados y precisos
10-bit resolución del color para reproducción perfecta de escala gris
Alto contraste para colores vibrantes y negros profundos
Alta resolución para un detalle sin precedentes
Alto nivel de brillo para pantallas más grandes
Negros profundos para una máxima dinámica
Calibración del color (RealColor) para imágenes precisas
Ruido de imagen reducido mediante un procesado de señales de gama alta
Procesado de vídeo y desentrelazado de pixelworks DNX™ technology
Modo eco para un menor consumo de energía y menor ruido audible
Potencia variable de la lámpara para la alineación de configuraciones de
múltiples pantallas
Lámpara de larga duración en modo eco de baja potencia
Diseño moderno y compacto de aleación de magnesio para adaptarse a la
mayoría de las aplicaciones, instaladas o móviles
Cinco entradas de vídeo y gráficos para casi cualquier fuente de vídeo y datos
HDMI ver. 1.3 Input
Puertos LAN, RS232 y USB para control y supervisión
Las especificaciones y funcionalidad del producto pueden variar sin previo
aviso.
Questo proiettore digitale è stato progettato con i più recenti ritrovati tecnologici
disponibili per illuminazione, acquisizione di immagini, obiettivi, elettronica,
design termico e industriale e può essere utilizzato con le applicazioni d’immagini
tradizionali, nonché quelle innovative, in una varietà di settori. Offre funzioni
come, ad esempio:
Tecnologia SXGA+ 1400x1050, 720p 1280x720, 1080p
1920x1080, WUXGA 1920x1200 pixel DLP
Tecnologia single chip DMD™ con DarkChip™ di Texas Instruments®
Tecnologia BrilliantColor™ per colori saturati e accurati
Risoluzione dei colori 10-bit per una riproduzione perfetta della scala di grigio
Elevato contrasto per colori vibranti e neri profondi
Elevata risoluzione per dettagli senza precedenti
Elevata luminosità per schermi più grandi
Neri profondi per il massimo della dinamica
Calibrazione del colore (RealColor) per immagini definite
Ridotta interferenza delle immagini tramite un’alta elaborazione del segnale
finale
Disinterlacciamento ed elaborazione video pixelworks DNX™ technology
Modalità eco per ridurre il consumo di energia e diminuire il rumore percepito
Potenza variabile della lampada per l’allineamento di configurazioni su p
schermi
Lampada a lunga durata
Design in magnesio elegante e compatto adatto a quasi tutte le applicazioni,
fisse o portatili
Sei ingressi video e grafica per, virtualmente, qualsiasi sorgente dati e video
HDMI ver. 1.3 Input
Porte LAN, RS232 e USB per il controllo e il monitoraggio
Le caratteristiche tecniche e le funzioni del prodotto sono soggette a
variazioni senza preavviso.
Denne digitale projektoren er konstruert med de nyeste teknologiske løsninger
innen belysning, bildebehandling, optikk, elektronikk, termikk og industridesign for
å betjene både nye og tradisjonelle anvendelser i ulike markeder, med et vell av
egenskaper som:
SXGA+ 1400x1050, 720p 1280x720, 1080p 1920x1080, WUXGA 1920x1200
bildepunkters DLP™ teknologi
1-Chip DMD™ med DarkChip™ teknologi fra Texas Instruments®
BrilliantColor™ teknologi for øket fargemetning og fremstilling
10-Bit fargeoppløsning for perfekt gråskala gjengivelse
Høy kontrast for klare farver og godt svartnivå
Høy oppløsning for uovertruffne detaljer
Høy lysstyrke for store skjermer
Dyp svart for maksimal dynamikk
Fargekalibrering (RealColor) for presise bilder
Redusert bildestøy ved hjelp av avansert signalbehandling
Pixelworks DNX™ technology videobehandling
Eco-modus for redusert strømforbruk og lavere støy
Variabel lampestyrke for tilpasning av flere projektorer i sømløse applikasjoner
Lampe med lang levetid
Stilig og kompakt design passer inn i de fleste situasjoner, installert eller flyttbar.
Seks video og grafikk innganger dekker de fleste video- og datakilder
HDMI ver. 1.3 Input
LAN, RS232 og USB porter for styring og oppfølging
Produktets spesifikasjoner og ytelse kan endres uten forutgående varsel.
The s pe cific at ions an d funct io nalit y of th is proj ec tor m ay ch an ge wi th out p ri or no ti ce.
Pleas e use t he web to l ocate a nd/or d own lo ad fu ll inst ru ction m anual o r fin d rel at ed in fo rmat io n.
The s pe cific at ions an d funct io nalit y of th is proj ec tor m ay ch an ge wi th out p ri or no ti ce.
Pleas e visit o ur we b si te to d own load fu ll inst ru ction m anual o r fin d rel at ed in fo rmat io n:
userg uides .p rojec ti ondes ig n.com
español italiano norsk
7
SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS SIKKERHET OG ADVARSLERSICUREZZA E AVVERTENZE
Esta guía de usuario contiene información importante acerca de las precauciones de seguridad
y la instalación y el uso del proyector. Lea detenidamente el manual antes de poner en marcha el
proyector.
SEGURIDAD
Este aparato cumple las normas de seguridad correspondientes a equipos de proceso de
datos para su uso en un entorno de oficinas. Antes de usar el proyector por primera vez, lea
detenidamente las instrucciones de seguridad.
ADVERTENCIA
Utilice únicamente los cables y conectores suministrados con el proyector o piezas de recambio
originales. El uso de otros cables o conectores puede ocasionar un mal funcionamiento y el daño
permanente del aparato.
Utilice siempre un cable de alimentación de 3 clavijas puesto a tierra para garantizar una correcta
conexión a tierra del aparato. No utilice nunca cables de alimentación de 2 clavijas ya que resulta
peligroso y podría ocasionar una descarga eléctrica.
No abra nunca el aparato. El proyector no contiene ninguna pieza que pueda ser reparada por el
usuario. Para cualquier reparación, diríjase a un servicio técnico cualificado. Asegúrese de que no
entren objetos por las ranuras de ventilación o las aberturas del aparato.
No derrame líquidos sobre el proyector ni en las ranuras de ventilación o las aberturas del aparato.
Antes de encender el proyector, quite siempre la tapa del objetivo. En caso contrario, éste puede
fundirse a causa de la gran energía de la luz emitida a través del objetivo. Si la tapa se funde, la
superficie del objetivo puede quedar dañada de forma permanente.
No mire al objetivo con el proyector encendido. Una luz demasiado fuerte puede ocasionar daños
permanentes a la vista. No mire al rayo láser cuando lo active con el mando a distancia. El rayo
láser puede ocasionar daños permanentes a la vista.
No apunte el rayo láser hacia las personas.
Coloque el proyector únicamente sobre una superficie estable o sujételo firmemente mediante un
montaje de techo homologado.
Evite la caída del proyector.
Utilice siempre el proyector en posición horizontal y dentro del radio de las patas traseras
regulables. La utilización del aparato en otras posiciones puede reducir significativamente la vida útil
de la lámpara y producir un sobrecalentamiento que ocasione un mal funcionamiento.
Deje en todo momento un espacio amplio para que el aire fluya por el proyector. No tape
nunca ninguna de las ranuras de ventilación. Tampoco debe cubrir en modo alguno el aparato
mientras esté funcionando. Deje una distancia suficiente con las paredes y el techo para evitar un
sobrecalentamiento.
La distancia mínima de seguridad a los lados del aparato es de 50 cm (20 pulgadas) en cualquier
dirección.
¡PRECAUCIÓN! De la ranura de ventilación trasera sale aire caliente. No coloque objetos
sensibles al calor a menos de 50cm (20 pulgadas) de la ranura de escape.
El proyector está diseñado para uso exclusivo en interiores. No utilice nunca el aparato en el
exterior.
¡PRECAUCIÓN! La conexión de fuentes a un proyector bajo corriente puede causar un
error en el producto. Se recomienda que el conector del cable de alimentación (cabo
de proyector) o la toma de alimentación principal sean accesibles mientras el producto
se utiliza para permitir el apagado o la desconexión de la alimentación principal en el
momento de conectar dispositivos de fuente de energía. Hay que tenerlo en cuenta
durante la instalación del producto.
La presente guida d’uso contiene informazioni importanti sulle precauzioni di sicurezza,
l’impostazione e l’uso del proiettore e va letta con attenzione prima di utilizzare il dispositivo.
SICUREZZA
Il presente dispositivo è conforme alle norme di sicurezza per le apparecchiature di elaborazione
dati uso ufficio. Prima di adoperare il proiettore per la prima volta, leggere con attenzione le
istruzioni sulla sicurezza.
AVVERTENZA
Usare solo i cavi e il cablaggio forniti con il proiettore oppure cavi di ricambio originali. L’uso di
cavi o cablaggio diversi può causare guasti e danneggiare l’unità in modo permanente.
Utilizzare sempre un cavo di alimentazione tripolare e con messa a terra, per garantire la corretta
messa a terra dell’unità. Non adoperare mai cavi di alimentazione bipolari onde evitare il rischio di
scosse elettriche.
Non aprire mai l’unità. Il proiettore non contiene componenti da sottoporre a manutenzione.
Affidare le riparazioni esclusivamente al personale qualificato. Attenzione a non far penetrare alcun
oggetto nelle prese d’aria e nelle aperture dell’apparecchio.
Non versare liquidi sul proiettore né nelle prese d’aria o aperture dell’unità.
Togliere sempre il copriobiettivo prima di accendere il proiettore, onde evitare il rischio che venga
fuso dalle radiazioni luminose ad alta potenza che fuoriescono dall’obiettivo. La fusione del
copriobiettivo può danneggiare in modo permanente la superficie degli obiettivi.
Non guardare l’obiettivo quando il proiettore è acceso: la forte luce può causare danni permanenti
alla vista. Non fissare il raggio laser quando viene attivato sul telecomando. I raggi laser possono
causare danni permanenti alla vista.
Non dirigere il raggio laser sulle persone.
Collocare il proiettore su una superficie stabile oppure montarlo saldamente usando una staffa
omologata per fissarlo al soffitto.
Non far cadere il proiettore.
Il proiettore va utilizzato sempre in orizzontale, entro il raggio d’azione dei piedi posteriori regolabili.
Lutilizzo dell’unità in posizioni diverse può ridurre sensibilmente la durata delle lampada e può
causare il surriscaldamento, con conseguenti guasti.
Consentire sempre un flusso d’aria abbondante attraverso il proiettore. Non ostruire mai le
prese d’aria. Non coprire mai l’unità mentre è in uso. Per evitare il surriscaldamento, lasciare una
distanza sufficiente da pareti e soffitto.
La distanza di sicurezza minima da qualsiasi lato dell’unità è di 50 cm / 20” in qualsiasi direzione.
ATTENZIONE: dallo sfiato posteriore fuoriesce aria bollente. Gli oggetti
termosensibili vanno collocati a una distanza minima di 50 cm / 20” dallo
sfiato.
Il proiettore può essere utilizzato esclusivamente in ambienti chiusi e non all’aperto.
ATTENZIONE! Il collegamento delle fonti a un proiettore acceso p
danneggiare il prodotto. Si raccomanda di lasciare accessibile il connettore
del cavo di alimentazione (lato proiettore) o la presa di rete durante l’uso
del prodotto per poter scollegare l’alimentazione o spegnere il prodotto
durante il collegamento delle fonti. Tenere conto di tale indicazione in sede
di installazione del prodotto.
Denne bruksanvisningen inneholder viktig informasjon om sikkerhetsforanstaltninger, innstilling og
bruk av projektoren. Vennligst les bruksanvisningen nøye før du bruker projektoren.
SIKKERHET
Denne projektoren er testet og godkjent i forhold til gjeldende sikkerhetsregler for bruk innendørs i
kontormiljø. Vennligst les bruksanvisningen før du benytter projektoren første gang.
ADVARSEL
Benytt kun kabler og ledninger som leveres med projektoren eller originale erstatninger. Bruk av
uegnede eller feil kabler kan føre til feilsituasjoner og permanent skade på enheten.
Benytt alltid jordet strømledning. Ujordet ledning skal ikke benyttes. Bruk av ujordet nettledning er
farlig og kan føre til elektrisk støt.
Enheten må aldri åpnes av bruker. Den inneholder ingen deler som kan repareres av bruker. All
service skal utføres av kvalifisert personell.
Sørg for at fremmede objekter ikke kommer inn i ventilasjonsåpningene.
Ikke søl væsker på projektoren eller inn i ventilasjonsåpningene.
Linselokket skal alltid fjernes før projektoren skrus på. Hvis linselokket ikke fjernes, kan det smelte
på grunn av det sterke lyset. Et smeltet linselokk kan skade projeksjonslinsen permanent.
Ikke se inn i projeksjonslinsen når projektoren er på. Det sterke lyset kan skade synet permanent.
Ikke se inn i laserstrålen fra fjernkontrollen. Laserlys kan skade synet permanent. Ikke pek med
laserlyset på andre mennesker.
Plasser projektorenet stabilt underlag, eller monter den ved hjelp av et godkjent takfeste.
Ikke mist projektoren.
Anvend projektoren horisontalt, innenfor det justerbare området til føttene. Dersom projektoren
anvendes i andre vinkler, kan lampelevetiden reduseres kraftig, og enheten kan gå varm, noe som
kan føre til feil.
Sørg alltid for tilstrekkelig lufttilførsel for å sikre god kjøling. Ventilasjonsåpningene må ikke tildekkes.
Enheten må aldri dekkes til når den er på. Sørg for tilstrekkelig avstand til vegger og tak. Minimum
anbefalt avstand er 50 cm i alle retninger.
FORSIKTIG! Varm luft blåses ut av den bakre ventilasjonsåpningen. Ikke
plasser varmefølsomme objekter i nærheten av åpningen. Minimum anbefalt
avstand er 50 cm.
Projektoren er konstruert for innendørs bruk. Enheten skal ikke brukes utendørs.
FORSIKTIG! Oppkobling av kilder til en projektor som er tilkoblet strøm kan
forårsake produktskader. Stømkontakten (i projektorenden) eller vegguttaket
bør være raskt tilgjengelig når produktet er i bruk. Dette for at strømkabelen
skal kunne trekkes ut eller strømmen slås av, når kilder skal kobles til
projektoren. Husk å ta hensyn til dette under installasjonen.
español italiano norsk
9
SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS SIKKERHET OG ADVARSLERSICUREZZA E AVVERTENZE
No haga funcionar el proyector fuera de sus especificaciones de temperatura y humedad, ya que
podría producir un sobrecalentamiento y ocasionar un mal funcionamiento.
Conecte el proyector únicamente a las fuentes de señal y tensiones descritas en las
especificaciones técnicas. La conexión a fuentes de señal o tensiones distintas de las
especificadas puede ocasionar un mal funcionamiento y el daño permanente del aparato.
Deje que el aparato se enfríe durante 60 minutos antes de cambiar la lámpara.
INFORMACIÓN Y ADVERTENCIAS SOBRE POSIBLES PROBLEMAS DE
SALUD RELACIONADOS CON LOS VAPORES DE MERCURIO.
Este proyector utiliza una lámpara UHP™ muy potente para que la iluminación produzca una
imagen extremadamente brillante.
Este tecnología es similar a la de otras lámparas de descarga luminosa de alta presión ampliamente
utilizadas hoy en día en automóviles, farolas y otros dispositivos de alumbrado. Estas lámparas,
al igual que los tubos fluorescentes, contienen pequeñas cantidades de mercurio. La cantidad
de mercurio presente en una lámpara está muy por debajo de los límites de riesgo establecidos
por las autoridades. Es muy importante que las lámparas que contienen mercurio sean tratadas
adecuadamente para minimizar posibles riesgos para la salud.
La lámpara UHP™, al igual que cualquier otra lámpara de proyector de gran luminosidad, funciona
a alta presión. Si bien la lámpara y el proyector han sido diseñados cuidadosamente para minimizar
la probabilidad de rotura de la lámpara, ésta puede romperse durante el funcionamiento y el
proyector puede emitir vapores de mercurio en pequeñas cantidades. La probabilidad de ruptura
aumenta a medida que la lámpara concluye su vida útil. Por lo tanto, se recomienda especialmente
sustituir la lámpara cuando se estime que ha concluido su vida útil.
Como precaución general, asegure una buena ventilación de la habitación cuando el proyector esté
funcionando. Si se produce una ruptura de la lámpara, evacue la habitación y procure una buena
ventilación. Particularmente, los niños y las mujeres embarazadas deben abandonar la habitación.
Cuando sustituya una lámpara gastada, deseche la lámpara usada siguiendo las indicaciones de
reciclaje adecuadas.
El mercurio es un elemento metálico estable de origen natural que puede suponer un riesgo para
la seguridad de las personas en determinadas circunstancias. Según el resumen de salud pública
sobre el mercurio publicado por la “ATSDR” (Agencia para Sustancias Tóxicas y el Registro de
Enfermedades, que forma parte del Servicio de Salud Pública de los Estados Unidos), el cerebro,
el sistema nervioso central y los riñones son sensibles a los efectos del mercurio, y la exposición a
unos niveles suficientemente altos puede ocasionar lesiones permanentes. La exposición intensa
a altas concentraciones de vapor de mercurio puede producir irritación pulmonar y de las vías
respiratorias, presión en el pecho, sensación de quemazón en los pulmones, tos, náusea, vómitos
y diarrea. Los niños y los nonatos son especialmente sensibles a los efectos dañinos del mercurio
metálico sobre el sistema nervioso.
Consulte a un médico si experimenta cualquiera de estos síntomas u otros síntomas no habituales
tras la ruptura de una lámpara.
recogida de residuos de equipos eléctricos y electrónicos.
Per non causare surriscaldamenti e guasti, non utilizzare il proiettore se la temperatura e
l’umidità sono difformi da quanto riportato nei dati tecnici.
Il proiettore va collegato solo alle tensioni e sorgenti di segnale descritte nei dati tecnici. Il
collegamento a sorgenti di segnale o tensioni diverse può causare guasti e danni permanenti
all’unità.
Prima di sostituire le lampade, attendere 60 minuti per lasciare raffreddare l’unità.
INFORMAZIONI E AVVERTENZE SUI POTENZIALI RISCHI SANITARI
CORRELATI AI VAPORI DI MERCURIO.
Per produrre immagini estremamente luminose, questo proiettore fa uso di una potentissima
lampada UHP™.
Questa tecnologia è simile a quella di altre lampade a scarica ad alta tensione oggi molto diffuse
su automobili, illuminazione stradale ed altre applicazioni. Queste lampade, al pari delle luci
fluorescenti, contengono esigue quantità di mercurio. La quantità di mercurio presente in una
lampada è di gran lunga al di sotto dei limiti minimi imposti dalle autorità. Per ridurre al minimo i
potenziali rischi per la salute, è fondamentale trattare correttamente le lampade che contengono
mercurio.
La lampada UHP™, come qualsiasi altra lampada per proiettore ad alta luminosità, funziona ad
alta pressione. Sebbene lampada e proiettore siano stati progettati accuratamente per ridurre al
minimo il rischio di rottura della lampada, ciò può accadere durante l’uso, causando la fuoriuscita
di piccole quantità di vapori di mercurio dal proiettore. Le probabilità di rottura aumentano quando
la lampada raggiunge il termine della durata di servizio. Pertanto si consiglia vivamente di sostituire
la lampada quando raggiunge il termine della sua durata nominale.
Come precauzione generica, ventilare adeguatamente gli ambienti quando si utilizza il proiettore.
Se la lampada si rompe, allontanare tutti i presenti dall’ambiente e ventilarlo a fondo. In particolare,
allontanare bambini e donne in gravidanza.
Quando si sostituisce una lampada usata, questa va smaltita a norma di legge.
Il mercurio è un elemento metallico stabile che esiste in natura e che in talune condizioni p
costituire un rischio per la sicurezza degli uomini. Secondo la pubblicazione Public Health
Statement for Mercury edita dall’agenzia per le sostanze tossiche ATSDR (Agency for Toxic
Substances and Disease Registry, parte del servizio sanitario nazionale degli USA), il cervello,
il sistema nervoso centrale e i reni sono sensibili agli effetti del mercurio e l’esposizione a livelli
sufficientemente alti, può causare lesioni permanenti. L’esposizione acuta ad alte concentrazioni
di vapori di mercurio può causare, ad esempio, irritazioni ai polmoni e alle vie respiratorie, senso
di costrizione al petto, sensazione di bruciore ai polmoni, tosse, nausea, vomito e diarrea.
Bambini e feti sono particolarmente sensibili agli effetti dannosi del mercurio metallico sul sistema
nervoso.
In caso di manifestazione di uno dei sintomi di cui sopra, o se si avvertono altri sintomi anomali in
seguito alla rottura della lampada, consultare un medico.
Projektoren skal ikke benyttes utenfor de spesifiserte maksimumsverdier for tempeartur og fuktighet,
siden dette kan føre til overoppheting og feilfunksjon.
Projektoren må kun tilkobles signalkilder og spenninger som beskrevet i den tekniske
spesifikasjonen. Forbindelse til ukjente signalkilder eller spenninger kan føre til feil og permanent
skadeenheten.
La enheten kjøles ned i 60 minutter før lampeskifte.
INFORMASJON OG ADVARSEL OM MULIGE HELSESKADER I
FORBINDELSE MED KVIKKSØLVDAMP
Projektoren benytter en meget sterk UHP™ lampe til belysning, noe som gir et ekstremt lyssterkt
bilde.
Denne teknologien tilsvarer andre høytrykks utladningslamper som benyttes i biler, gatelys o.l. Disse
lampene, lik lysstoffrør og sparepærer, inneholder små mengder kvikksølv som ligger langt under
de faregrenser som er satt av myndighetene. Det er svært viktig at lamper som innehoder kvikksølv
håndteres korrekt for å minimalisere mulig helsefare.
UHP™ lampen, som andre lyssterke projektorlamper, opererer under høyt trykk når de er i
bruk. Selv om både lampen og projektoren er konstruert for å minimere sannsynligheten for
lampe-eksplosjon, kan det hende at lampen ryker når den er i bruk. I så fall kan små mengder
kvikksølvdamp lekke ut av projektoren. Sannsynligheten for at lampen kan ryke øker etter hvert som
lampen eldes. Det anbefales derfor sterkt å bytte lampen når lampen har nådd sin nominelle levetid.
Som en generell anbefaling bør rommet som projektoren benyttes i være godt ventilert. Hvis lampen
ryker, bør rommet evakueres og luftes. Barn og gravide kvinner bør spesielt forlate rommet.
Når lampen byttes, må den brukte lampen resirkuleres som farlig avfall og ikke kastes i ordinær
søppel.
Kvikksølv er et naturlig forekommende, stabilt metallisk stoff som kan medføre helserisiko under
visse forhold. I følge det offentlige utsagnet for kvikksølv, som er utgitt av ‘Agency for Toxic
Substances and Disease Registry’ (“ATSDR”, en del av De Forente Staters folkehelsetjeneste),
er hjernen, sentralnervesystemet og nyrene følsomme for kvikksølv, og de kan skades
permanent dersom de eksponeres for større doser. Akutt overeksponering kan føre til lunge- og
luftveisirritasjoner, brystsmerter, brennende følelse i lungene, hosting, kvalme, oppkast og diarré.
Barn og fostre er spesielt følsomme for skadelige følger av metallisk kvikksølv i nervesystemet.
Søk medisinsk støtte hvis man opplever noen av de ovennevnte symptomer, eller hvis man opplever
andre uventede symptomer etter en lampe-eksplosjon.
11
italiano
norsk
SICUREZZA E AVVERTENZE SIKKERHET OG ADVARSLER
INFORMAZIONI SU WEEE
Questo dispositivo è conforme a tutti i requisiti della direttiva UE (WEEE)
sullo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Questo
prodotto deve essere riciclato correttamente e può essere smontato
per agevolare il riciclaggio dei singoli componenti. Anche le lampade
di proiezione utilizzate su questo apparecchio devono essere riciclate
correttamente. Per informazioni sui punti di raccolta WEEE, consultare il
rivenditore o l’autorità preposta.
AVVERTENZA
Questo prodotto contiene sostanze chimiche, incluso il piombo, che
lo Stato della California riconosce all’origine di difetti prenatali o altre
anomalie genetiche. Riciclare correttamente, non buttare con i rifiuti
ordinari.
AVVERTENZA PER IL TELECOMANDO
Prodotto laser di classe II, lunghezza d’onda di 670 nm; uscita massima
di 1 mW.
Il telecomando è conforme ai pertinenti requisiti di legge 21 CFR
1040.10 e 1040.11.
Il telecomando è conforme ai pertinenti requisiti di legge EN 60 825-1:
1994 + A11
WEEE INFORMASJON
Dette produktet tilfredsstiller alle krav i EU direktivet 2002/96/EC
somgjelder brukt elektrisk og elektronisk utstyr. Dette produktet skal
resirkuleres forsvarlig. Det kan demonteres slik at de enkelte deler kan
resirkuleres forsvarlig. Dette produktet benytter projeksjonslampe som
skal resirkuleres forsvarlig.
ADVARSEL
Dette produktet inneholder kjemikalier, inkludert bly, som kan forårsake
fødselsskader og andre forplantningsskader. Sørg for korrekt
resirkulering. Kast ikke lamper eller andre deler i vanlig søppel.
ADVARSEL FJERNKONTROLL
Laser stråling klasse II med bølgelengde 670nm og maksimalt 1mW
utstrålt effekt.
Fjernkontrollen er konform med relevante krav i 21 CFR 1040.10 og
1040.11.
Fjernkontrollen er konform med relevante krav i EN 60 825-1:1994
+ A11.
13
italiano
norsk
SIKKERHET OG ADVARSLERSICUREZZA E AVVERTENZE
SIMBOLI DI AVVERTENZA
LEGGERE LA GUIDA D’USO
Attenzione! Per maggiori informazioni, leggere la guida
d’uso.
SYMBOLER PÅ PROJEKTOREN
LES BRUKSANVISNINGEN
Les bruksanvisningen for mere informasjon!
TENSIONE PERICOLOSA
Pericolo. Alta tensione all’int erno del prodotto.
CALDO
Avvertenza: superfici calde.
ATTENDERE
Avvertenza: attendere il raffreddamento.
MERCURIO
Avvertenza: la lampada contiene mercurio. Riciclarla
correttamente e non buttare tra i rifiuti ordinari.
UV
Avvertenza: radiazioni UV all’interno del prodotto.
RICICLAGGIO
Avvertenza: riciclare correttamente, non buttare con i rifiuti
ordinari.
NESSUN TELEFONO
Avvertenza: non collegare alle linee telefoniche.
HØYSPENNING
Fare! Høyspenning inne i enheten!
VARM
Advarsel! Varme flater!
VENT
Advarsel! Vent til enheten er avkjølt!
KVIKKSØLV
Advarsel! Lampen inneholder kvikksølv! Resirkuler som
spesialavfall. Må ikke kastes i vanlig avfall!
UV
Advarsel! Ultrafiolett (UV) stråling inne i enheten!
RESIRKULER
Advarsel! Resirkuler som spesialavfall. Må ikke kastes i
vanlig avfall!
IKKE TELEFON
Advarsel! Må ikke kobles til telefonlinje!
15
italiano
norsk
LEVERT UTSTYRMATERIALE IN DOTAZIONE
Proiettore Projektor
DVI
VGA
A-V
USB
Telecomando con batterie
Quick Start Guide
Borsa (optional)
Cavi (optional)
Cavo di alimentazione
(in base al paese)
Preliminari all’impostazione e all’uso
Disimballare le parti fornite e prendere dimestichezza con i
vari componenti.
Fjernkontroll med batterier
Quick Start Guide
Veske (optional)
Kabler (modellavhengig)
Strømkabel
(avhengig av land)
Før oppkobling og bruk
Pakk ut og gjør deg kjent med alle deler før du kobler opp
og bruker utstyret.
The lens alternative shown in this user
guide may deviate from your projector
set-up
16
english
deutsch
francais
español
A Lens
B IR sensor
C Ventilation
D Foot release
OVERVIEW ÜBERSICHT VUE D’ENSEMBLE DESCRIPCIÓN GENERAL
A Linse
B Infrarotsensor
C Belüftung
D Fußfreigabe
A Objetivo
B Sensor IR
C Ventilación
D Disparador de pato
A Lentille
B Capteur IR
C Ventilation
D Dégagement de pred
E Power connector
F Keypad
G Connector panel
H Lens shift
I Adjustable feet
J Security lock
K Ceiling mount
E Stromanschluss
F Tastenfeld
G Anschlüsse
H Linsenverschiebung
I Regulierbare Füße
J Sicherheitsverriegelung
K Deckenmontage
E Conector de alimentación
F Teclado
G Panel de conexiones
H Desplazamiento del objetivo
I Patas regulables
J Cierre de seguridad
K Montaje en el techo
E Raccord d’alimentation
F Clavier
G Panneau de raccordement
H Changement de lentilles
I Pieds réglables
J Fermeture sécurisée
K Montage au plafond
17
italiano
norsk
OVERSIKTPANORAMICA
E BG C
F
J C
C
H
A Obiettivo
B Sensore IR
C Ventilazione
D Sbloccagio piedio
A Linse
B IR mottaker
C Ventilasjon
D Fotutløser
A BC
D
I
K
B
CD
E Strømkontakt
F Tastatur
G Kontaktpanel
H Linseskift
I Justerbare føtter
J Sikkerhetslås
K Takfeste
E Connettore di alimentazione
F Tastierino
G Pannello dei connettori
H Cambio obiettivo
I Piedini di regolazione
J Blocco di sicurezza
K Montaggio a soffitto
español italiano norsk
19
TECLADO TASTIERINO TASTATUR
Il tastierino è illuminato per consentirne l’uso in ambienti bui. Diversi tasti hanno
più funzioni.
ACCENSIONE
Passa il proiettore dalla modalità di accensione a quella di standby. Premere con
fermezza (1 secondo) per accendere. Premere due volte (1 sec) per spegnere.
AUTO
Consente di regolare il proiettore per visualizzare l’immagine in modo corretto,
incluso posizione, larghezza, altezza e stabilità generale.
MENU
Attiva il sistema dei menu. Utilizzare i quattro tasti con le frecce per navigare e
“OK” per confermare.
TASTI FRECCIA
Usare i tasti freccia per navigare nel sistema dei menu o la selezione della
sorgente quando non si è nel menu.
OK (KST)
Consente di confermare l’opzione di menu quando è attivo il sistema dei menu.
0-9
Utilizzare questi tasti per inserire il codice PIN.
SRC
Utilizzare questi tasti per selezionare la sorgente attiva.
KST (OK)
Attiva la correzione digitale della deformazione trapezoidale quando non si è
nella modalità menu. Per regolare, utilizzare i tasti con le frecce.
El teclado está iluminado para el funcionamiento en entornos oscuros. Varias de
las teclas tienen múltiples funciones.
POWER
Conmuta el proyector entre los modos de encendido y espera. Pulse firmemente
(1 seg.) para encenderlo. Pulse firmemente (1 seg.) dos veces para apagarlo.
AUTO
Ajusta el proyector para mostrar una imagen correcta, incluyendo posición,
anchura, altura y estabilidad general.
MENU
Activa el sistema de menús. Uso las cuatro teclas de dirección para navegar y
«OK» para activarlas.
TECLAS DE DIRECCIÓN
Uso las teclas de dirección para navegar por el sistema de menús, o la selección
de fuente cuando no se encuentre en el menú.
OK (KST)
Confirma la opción del menú cuando está activado el sistema de menús.
0-9
Estas teclas se utilizan para la introducción del código PIN.
SRC
Uso estas teclas para seleccionar la fuente activa.
KST (OK)
Active la corrección de la distorsión trapezoidal digital cuando no se encuentre en
el modo de menú. Uso las teclas de dirección para efectuar el ajuste.
Tastaturet er belyst for å kunne benyttes i mørke. De fleste tastene har flere
funksjoner.
POWER
Skrur projektoren på og av (stand-by). Hold tasten inne en kort periode (1 sekund)
for å skru på. For å skru avtasten trykkes inn to ganger.
AUTO
Justerer projektoren slik at den viser et riktig bilde med hensyn til posisjon, bredde,
høyde og bildestabilitet.
MENY
Aktiviserer menysystemet. Bruk de fire piltastene og ‘OK’ for å navigere.
PILTASTER
Bruk piltastene for å navigere i menyen (venstre / høyre), eller kildevalg når du ikke
er i menyen (venstre / høyre).
OK (KST)
Bekreft valg i meny eller gå tilbake i meny.
0-9
Tastene benyttes for PIN kode.
SRC
Trykk på disse tastene for å velge kilde.
KST (OK)
Trykk på denne tasten for å velge ’keystone’ korrigering når du ikke er i menyen.
Trykk deretterpiltastene for å korrigere bildet.
19
21
italiano
norsk
INDICATORI INDIKATORER
POWER
STATUS
POWER
STATUS
INDICATORE
La spia accanto al tasto di accensione indica lo stato
generale del sistema con il blu, l’arancio e il rosso.
SPIA BLU LAMPEGGIANTE
Il proiettore è stato acceso e riscalda.
SPIA BLU FISSA
Proiettore acceso e in funzionamento normale.
SPIA ARANCIO FISSA
Unità in modalità standby; nessuna sorgente collegata,
oppure le sorgenti collegate non sono attive o sono spente,
attivando perciò la funzione di risparmio energetico (DPMS).
La funzione di risparmio energetico può essere attivata o
disattivata nel sottomenu SET UP (Impostazione), DPMS on
oppure off.
SPIA ARANCIO LAMPEGGIANTE
Attendere. La spia arancio lampeggia per un certo periodo
di tempo (4 -5 secondi) dopo il collegamento del cavo di
alimentazione e, per circa 45 secondi dopo il passaggio
alla modalità standby, mentre la lampada si raffredda. Il
proiettore può essere riacceso solo quando la spia arancio
ritorna sul fisso.
SPIA ROSSA LAMPEGGIANTE
Il proiettore si è surriscaldato: spegnerlo immediatamente.
Controllare se le prese di aria sono ostruite o se la
temperatura ambiente ha superato i valori di specifica. Il
proiettore può essere riacceso solo dopo avere scollegato
e ricollegato il cavo di alimentazione. Se la spia rossa del
proiettore continua a lampeggiare, sarà necessario rendere
l’unità perché venga sottoposta a manutenzione.
SPIA ROSSA FISSA
La lampada ha raggiunto il tempo limite. Sostituire
immediatamente la lampada di proiezione. La mancata
sostituzione della lampada può causarne l’esplosione.
NESSUNA SPIA
Il proiettore non è collegato all’alimentazione.
INDIKATOR
Lampen ved siden av av/på tasten viser overordnet status
for projektoren med blå, gul og rød farge.
BLINKENDE BLÅTT
Projektoren er på og under oppvarming.
PERMANENT BLÅTT
Projektoren er på og i normal drift.
PERMANENT GULT
Enheten er av (i hvilemodus eller ‘stand-by’) fordi ingen
kilder er tilkoblet, eller de tilkoblede kildene er ikke aktive
eller de er skrudd av, slik at strømsparingsfunksjonen
(DPMS) er aktivert. Strømsparingsfunksjonen kan skrus av
eller på gjennom menysystemet i OPPSETT undermenyen,
DPMS av eller på.
BLINKENDE GULT
Vennligst vent. Det gule lyset vil blinke én gang etter
at strømledningen er koblet til (4 - 5 sekunder), og en
periode etter at enheten skrus av, mens lampen kjøles ned
(omtrent 45 sekunder). Projektoren kan skrus på igjen når
lyset skifter til permanent gult.
BLINKENDE RØDT
Projektoren er overopphetet! Skru av umiddelbart!
Sjekk at ventilasjonsåpningene ikke er tildekket og at
ikke omgivelsestemperaturen er høyere enn spesifisert.
Projektoren kan ikke skrus på igjen før strømledningen
kobles ut og inn igjen. Hvis projektoren fortsetter å blinke
rødt, må enheten sendes til reparasjon.
PERMANENT RØDT
Lampen er utbrukt eller tenner ikke, eller lampedøren er
åpen. Vennligst skift lampe. Dersom lampen er utbrukt og
ikke byttes, kan den eksplodere.
INTET LYS
Projektoren er ikke tilkoblet strøm
23
italiano
norsk
TELECOMANDO FJERNKONTROLL
POWER
Passa il proiettore dalla modalità di accensione a quella di
standby.
AUTO
Consente di regolare il proiettore per visualizzare l’immagine
in modo corretto, incluso posizione, larghezza, altezza e
stabilità generale.
INFO
Visualizza a schermo lo stato del proiettore e la sorgente.
BACKLIGHT
Accende e spegne la retroilluminazione. La retroilluminazione
si spegne automaticamente dopo dieci secondi.
BRIGHT
Regola la luminosità dell’immagine.
CONTRAST
Regola il contrasto dell’immagine.
COLOR
Regola la saturazione del colore dell’immagine.
POWER
Skrur projektoren på og av (hvilemodus).
AUTO
Justerer projektoren til å vise et korrekt bilde, inkludert
posisjon, bredde, høyde og stabilitet.
INFO
Viser informasjon om projektoren og tilkoblet kilde.
BACKLIGHT
Skrur baklyset på og av. Baklyset skrur seg av automatisk
etter 10 sekunder.
BRIGHT
Justerer lysstyrken i bildet.
CONTRAST
Justerer kontrasten i bildet.
COLOR
Justerer fargemetningen i bildet.
Il telecomando consente l’accesso flessibile alle
impostazioni del proiettore, tramite i tasti oppure il sistema
dei menu. Il telecomando è retroilluminato e può essere
utilizzato in condizioni di scarsa luminosità. È provvisto
anche di un jack dati che consente di collegarlo al proiettore
mediante un filo. Quando il filo è attaccato, il fascio IR
(infrarossi) e le batterie interne sono spenti.
Il telecomando può essere azionato in “modalità
trasmissione” oppure in “modalità singola”. Quando si
utilizzando diversi proiettori in un’installazione, può essere
conveniente controllarli uno per uno. Il controllo individuale
è disponibile mediante telecomando col filo, tramite il jack
dati oppure usando un codice numerico individuale. Per
il controllo individuale, impostare prima il codice ID RC
individuale usando il sistema dei menu del proiettore; vedere
il sottomenu MISC (Varie). Poi, per selezionare uno specifico
proiettore da controllare, premere prima il pulsante “*
nell’area inferiore del tastierino e poi il codice impostato nel
proiettore di destinazione. Il codice può essere compreso tra
“0” e “99”. “0” è riservato alle trasmissioni. Per selezionare
una destinazione diversa, ripetere il processo premendo
“*” e un nuovo codice. Per uscire dal controllo individuale,
premere due volte “*””*” oppure premere “*” e “0”.
Fjernkontrollen gir tilgang til projektorens innstillinger,
enten gjennom direkte-taster eller via menysystemet.
Fjernkontrollen har baklys slik at tastene kan leses i mørke.
Den har også en kontakt som muliggjør tilkobling til
projektoren ved hjelp av ledning. Når ledningen er tilkoblet,
vil IR (infrarød) strålen og batteriene bli koblet ut.
Fjernkontrollen kan benyttes for å styre alle projektorer
innenfor rekkevidde samtidig, eller den kan styre individuelt
valgte projektorer. Når flere projektorer inngår i en
installasjon kan det være hensiktsmessig å styre dem
individuelt. Individuell styring er mulig enten ved hjelp av
ledning eller ved å benytte individuell fjernkontrollkode.
For styring med individuell fjernkontrollkode (RC ID kode)
må RC ID koden settes i projektorens menysystem i
VERKTØY undermenyen. Velg deretter projektor med
fjernkontrollen ved å trykke‘*’ tasten på den nedre
delen av tastaturet, deretter koden som er satt i menyen.
Koden kan være i området ‘0’..’99’. ‘0’ betyr ‘alle’. For å
styre en annen enhet, trykk ‘*’ igjen og deretter ny kode.
For å avslutte individuell styring, trykk ‘*’*’ to ganger, eller
trykk ‘*’ og ‘0’.
25
italiano
norsk
FJERNKONTROLLTELECOMANDO
C-VIDEO
Seleziona l’ingresso video composite come sorgente di
segnale.
S-VIDEO
Seleziona l’ingresso super video come sorgente di segnale.
YPbPr
Seleziona l’ingresso video componente.
DVI-I
Seleziona l’ingresso DVI-I.
HDMI
Seleziona l’ingresso HDMI.
VGA
Seleziona l’ingresso VGA.
BLACK
Attiva/disattiva l’immagine proiettata. La lampada non è
spenta.
STILL (Fermo)
Funzione di attivazione/disattivazione che blocca e sblocca
l’immagine proiettata.
TIME (Orario) (not available)
Visualizza data e ora. La data e l’ora possono
essere impostate nel sistema dei MENU, sottomenu
IMPOSTAZIONI (Varie).
KEYSTONE
Premere KEYSTONE per attivare la correzione elettronica
della deformazione trapezoidale e regolare con i tasti freccia.
ASPECT (Aspetto)
Scorre i formati d’immagine disponibili con la sorgente
corrente.
MENU
Attiva / disattiva il sistema dei menu.
TASTI FRECCIA
Utilizzare le frecce per navigare nel sistema dei menu
ed eseguire altre regolazioni.
OK
Premere OK per confermare l’opzione selezionata nel menu.
C-VIDEO
Velger kompositt video som kilde.
S-VIDEO
Velger super video som kilde.
YPbPr
Velger komponent video som kilde.
DVI-I
Velger DVI-I som kilde.
HDMI
Velger HDMI som kilde.
VGA
Velger VGA som kilde.
BLACK
Skrur bildet av og på. Lampen skrus ikke av.
STILL
Skifter mellom å fryse og bevege bildet.
TIME (not available)
Viser dato og tid. Sett dato og tid i menysystemet i
undermenyen INNSTILLINGER.
KEYSTONE
Velg KEYSTONE for å aktivisere elektronisk
trapeskorreksjon, og justér med piltastene.
ASPECT
Skifter mellom de ulike bildeformatene som er tilgjengelige.
MENU
Skrur menyenog av. går ett steg tilbake i menyen.
PILTASTER
Bruk piltastene til å navigere i menyen og til andre
innstillinger.
OK
Trykk OK for å bekrefte menyvalg.
27
italiano
norsk
LASER
Attiva il puntatore laser incorporato. ATTENZIONE: non
dirigere il fascio laser sulle persone. Non fissare il fascio
laser.
GAMMA
Premere GM+ o GM- per selezionare le impostazioni
gamma.
STORE (Memorizza)
Premere STORE e poi un numero da 0 a 9 per memorizzare
le impostazioni dell’utente (solo nell’usanza profila il modo).
RECALL (Richiama)
Premere RECALL e poi un numero da 0 a 9 per richiamare
dalla memoria l’impostazione dell’utente (solo nell’usanza
profila il modo).
0-9
Utilizzati per varie funzioni numeriche, ad esempio il codice
PIN e la memoria utente.
*
Utilizzato per il controllo RC ID. Vedere la spiegazione in alto.
LASER
Aktiviserer den innebygde laser-perkeren. FORSIKTIG!
Ikke pekfolk med laser-pekeren. Ikke stirr inn i lyset fra
laserpekeren.
GAMMA
Trykk GM+ eller GM- for velge mellom ulike gamma-
innstillinger.
STORE
Trykk STORE, deretter et siffer fra 0-9, for å lagre
brukerinnstillinger (bare i egendefinert modus).
RECALL
Trykk på RECALL, deretter et siffer fra 0-9, for å hente fram
brukerinnstillinger (bare i egendefinert modus).
0-9
Benyttes til ulike numeriske funksjoner som PIN kode og
brukerinnstillinger.
*
Benyttes for RCID. Se forklaring over.
29
italiano
norsk
I
KONTAKTPANEL
PANNELLO DEI CONNETTORI
JDFBL
A EK
C
H
A C-VIDEO: utilizzato per una qualità video standard.
B S-VIDEO: utilizzato per una migliore qualità video.
C YPbPr: utilizzato per una riproduzione video di alta
qualità.
D DVI-I – RGB digitale e analogica: per immagini video e
computerizzate con disturbi minimi.
E VGA – RGB analogica: l’interfaccia grafica analogica
standard per computer.
F HDMI – Digital RGB: per immagini video e
computerizzate con disturbi minimi.
G Controllo RS 232: consente il monitoraggio e il controllo
a distanza, via cavo, di molte funzioni del proiettore
usate negli ambienti di installazione.
H 12VDC Trigger - Aspetto: Determina il cambio del
rapporto di aspetto negli schermi con collegamenti
elettrici esterni.
I USB – interfaccia: Solo per aggiornamento.
J LAN: consente l’accesso al controllo e al
monitoraggio tramite una Local Area Network.
K Connettore alimentazione di rete: utilizzare solo cavi di
alimentazione tripolari / con messa a terra.
L RC: consente di collegare un ricevitore IR esterno o un
telecomando via cavo.
A C-VIDEO: Benyttes for standard videokvalitet.
B S-VIDEO: Benyttes for bedret videokvalitet.
C YPbPr: Benyttes til høykvalitets video.
D DVI-I – Digital eller analog RGB: Sikrer et bilde med
meget lav støy.
E VGA – analog RGB: Standard analog grafikk-tilkobling.
F HDMI – Digital RGB: Sikrer et data eller videobilde
med meget lav støy.
G RS 232 styring: Muliggjør styring og monitorering av de
ulike funksjonene til projektoren i installasjoner.
H 12VDC Trigger - Format: Kontrollerer bildeformatet
ved bytte mellom ekstert tilkoblede elektriske lerreter.
I USB: Kun for oppgradering.
J LAN: For styring over lokalnettverk (LAN).
K Strømkontakt: Benytt kun jordet ledning.
L RC: Muliggjør tilkobling av ekstern IR mottaker eller
fjernstyring via kabel.
G
31
italiano
norsk
OPPSETT
CONFIGURAZIONE
CONFIGURAZIONE DEL VIDEO
Prima della configurazione, spegnere tutte le
apparecchiature.
È possibile collegare tre sorgenti video, utilizzando gli
ingressi YPbPr (componente), S-VIDEO (super video) e
C-VIDEO (video composito).
La sorgente componente visualizza immagini più dettagliate.
Il video composito mostra immagini con meno dettagli.
L’ingresso DVI-D, inoltre, può essere usato con le sorgenti
video (lettore DVD provvisto di connettore HDMI o DVI
compatibile HDCP) per una connessione digitale pura.
Collegare il cavo di alimentazione.
VIDEO-OPPSETT
Skru av alt utstyr før du kobler opp.
Flere analoge videokilder kan kobles til ved hjelp av
YPbPr (komponent), S-VIDEO (super video) og C-VIDEO
(kompositt video) innganger.
Komponent- og RGB video gir mer detaljerte bilder.
Kompositt video gir bilder med mindre detalj.
I tillegg kan DVI-I og HDMI inngangen benyttes med
videokilder som har DVI eller HDMI utganger for et full-
digitalt, stabilt bilde. DVI-D inngangen er kompatibel med
HDCP.
Plugg inn nettkabelen.
CONFIGURAZIONE DEL COMPUTER
Prima della configurazione, spegnere tutte le
apparecchiature.
Il proiettore può essere collegato simultaneamente a 3
computer sorgente, tramite gli ingressi VGA e DVI-I/HDMI.
L’interfaccia VGA è analogica e può causare disturbi
dell’immagine proiettata, in base alla qualità del segnale
proveniente dalla scheda grafica del computer.
L’interfaccia DVI (Digital Visual Interface) e HDMI è tutta
digitale e proietta un’immagine con disturbi minimi.
Per controllare il proiettore, collegare l’interfaccia RS232 o
LAN.
Collegare il cavo di alimentazione.
DATA-OPPSETT
Skru av alt utstyr før du kobler opp.
Projektoren kan kobles til 3 datakilder ved hjelp av VGA og
DVI-I/HDMI.
VGA inngangen er analog og kan årsake noe ustabilitet i
bildet, avhengig av kvaliteten på signalene fra grafikkilden.
DVI (Digital Visual Interface) og HDMI inngangenen er hel-
digitale og gir et meget stabilt og støyfritt bilde.
RS232 eller LAN (lokalnettverk) kan kobles til for å styre og
monitorere projektoren.
Koble til nettledningen.
33
italiano
norsk
BILDEINNSTILLINGERREGOLAZIONI DELL’IMMAGINE
AB
E
D
C
Collocare il proiettore su una superficie orizzontale,
preferibilmente direzionato direttamente verso lo schermo
di proiezione. Il proiettore deve essere alla giusta distanza,
entro il raggio d’azione dell’obiettivo zoom.
A ZOOMare l’immagine fino a ottenere il formato corretto.
Se non si riesce a ottenere la dimensione giusta, spostare
il proiettore. Mettere a fuoco l’immagine. LO ZOOM non è
disponibile su alcune lenti.
B Mettere a fuoco l’immagine.
C Per raddrizzare l’immagine, agire sui piedini posteriori.
D Per regolare l’immagine in verticale sullo schermo, girare
la manopola della regolazione verticale in cima all’unità.
E Si può, inoltre, allentare il piedino anteriore.
Se il piedino anteriore fuoriesce, la deformazione
trapezoidale può essere compensata premendo il tasto
«KST» sul tastierino e utilizzando i tasti con le frecce per
regolare.
Plasser projektoren på et plant underlag, helst slik at den
peker rettskjermen, i en avstand som passer innenfor
zoom-området for linsen.
A Juster bildestørrelsen med ZOOM, eventuelt flytt
projektoren slik at ønsket bildestørrelse oppnås. ZOOM
er ikke tilgjengelig med alle linser.
B Fokuser bildet slik at det blir skarpt. Observer nær- og
fjerngrensene til objektivert
C Juster føttene for å rette opp bildet.
D Bildet kan flyttes vertikal ved hjelp av dreieskiven på
toppen av enheten.
E Bildet kan løftes ytterligere ved å justere foten foran.
Dersom foten foran er ute, kan bildefortegning eller
’keystone’ effekten kompenseres ved å trykke’KST
knappen og deretter piltastene.
CODICE PIN PIN KODE
Il proiettore può essere controllato mediante un codice
PIN (Personal Identity Number, numero d’identificazione
personale). Il codice PIN è formato da quattro cifre e, se
attivato, blocca il proiettore finché non si specifica il codice
giusto.
Per attivare il codice PIN, vedere il sottomenu SETTINGS
(Impostazioni). Se lo PIN-Codice è attivato, entrando lo PIN-
CODICE è richiesto solo se il cavo di potere di proiettore è
stato disinserito ed è stato poi riallacciato.
Se si specifica un codice PIN errato, è possibile fare altri
due tentativi. Se si sbaglia per tre volte di seguito, diventa
necessario un codice PUK (di sblocco). Il codice PUK è
fornito con il prodotto.
AVVERTENZA! IL CORRETTO INSERIMENTO DEL CODICE PUK
È DI RESPONSABILITÀ DEL CLIENTE
Se si sbaglia per tre volte anche il codice PUK, il proiettore
si blocca in modo permanente e può essere sbloccato solo
mediante uno speciale codice di sblocco di servizio.
Per accedere a questo codice è necessario rivolgersi al
concessionario o a una stazione di assistenza. Il codice
di sblocco di servizio viene generato in base a un numero
sicuro, criptato, prodotto dal proiettore stesso. Il proiettore
produce ogni volta un numero nuovo.
NOTA! PER SBLOCCARE IL PROIETTORE, IL CLIENTE DEVE
PRESENTARE UNA PROVA DI ACQUISTO
Projektoren kan låses ved hjelp av en PIN (Personal
Identity Number) kode. PIN koden består av 4 siffer.
Dersom PIN kode er aktivert,en korrekt kode tastes
for å låse opp enheten.
PIN kode aktiviseres i INNSTILLINGER > PIN KODE
undermenyen. Hvis PIN-kode er aktivert, er det bare
nødvendig å bruke PIN-koden når strømkabelen har blitt
koblet fra og så tilkoblet igjen.
Feil PIN kode kan tastes 3 ganger på rad. Etter tredje
gang låses enheten og en PUK kode må tastes inn for å
låse opp projektoren. PUK koden følger med projektoren
og må tas vare på.
ADVARSEL! KORREKT INNTASTING AV PIN/PUK KODE ER
BRUKERENS ANSVAR
Dersom også feil PUK kode tastest inn 3 ganger, vil
projektoren gå i baklås. En service kodeda tastes inn
for å åpne projektoren.
Service koden får du fra din leverandør eller service.
Service koden genereres på grunnlag av en unik, kryptert
kode som projektoren selv frambringer. En ny kode
genereres hver gang for sikkerhets skyld.
MERK! FOR Å LÅSE OPP PROJEKTOREN MÅ KUNDEN
SØRGE FOR BEVIS PÅ SITT EIERSKAP
35
italiano
norsk
± 20°
MONTAGGIO A SOFFITTO TAKMONTASJE
Il proiettore può essere montato a soffitto, utilizzando un
supporto di montaggio omologato UL, con capacità di
minimo 12 kg / 26 lbs.
Per il montaggio a soffitto, utilizzare delle viti M4
introducendole per massimo 5 mm (0,19») nel corpo del
proiettore.
Per ottenere una ventilazione corretta, la distanza minima
dalla parete posteriore / dal soffitto è di: 30/ 50 cm
(12/ 20”).
Enheten må ikke plasseres i vinkler større enn +/- 20º,
siden dette vil redusere lampelevetiden vesentlig.
Projektoren kan festes i taket ved hjelp av et godkjent
takfeste. Benytt en anerkjent leverandør av takfester.
Takfestesttåle minimum 12 kg last.
Benytt M4 skruer som skrus 5 mm (max) inn i
skruefestene.
For å sikre god ventilasjon anbefales en minste avstand
til vegg50 cm og tak30 cm. Sørg uansett for at
ventilasjonen er god.
Si applicano dei limiti agli angoli di offset. Non azionare
l’unità con angolazioni superiori a +/- 20º, per non ridurre
sensibilmente la durata della lampada.
FUNZIONAMENTO PLASSERING
español italiano norsk
37
UTILIZACIÓN DEL PROYECTOR UTILIZZO DEL PROIETTORE BRUK AV PROJEKTOREN
Completata la configurazione, accendere tutte le apparecchiature. Il proiettore
può essere controllato con il tastierino, con il telecomando oppure utilizzando
le interfacce LAN o RS232. Per accendere il proiettore, spingere con decisione
il pulsante di accensione POWER sul tastierino o sul telecomando. Si illumina
l’indicatore di STATO che quando viene accesa l’unità passa da giallo a verde.
Se l’indicatore di STATO è giallo lampeggiante, attendere che si stabilizzi sul
giallo fisso. Se è stato attivato, inserire il codice PIN.
Se è collegata una sola sorgente, il proiettore la rileva automaticamente. Se sono
collegate più sorgenti, il proiettore cerca la sorgente attiva successiva in base
all’elenco seguente, a condizione che nel sottomenu IMPOSTAZIONI sia attivata
SCANSIONE SORGENTE; per informazioni consultare la descrizione del sistema
dei menu:
VGA
DVI-D / DVI-A
HDMI
C-Video
S-Video
YPbPr (componente)
Selezionare la sorgente premendo i pulsanti SRC (Sorgente) sul tastierino o i tasti
di selezione diretta della sorgente sul telecomando. Sono visibili solo le sorgenti
attive.
Se non ci sono sorgenti attive, sullo schermo vengono visualizzati dei messaggi
di ricerca. Quando non si attiva alcuna sorgente per molto tempo, il proiettore
passa in modalità standby se la funzione DPMS (risparmio energetico) è
impostata su ON nel sottomenu IMPOSTAZIONI.
La spia di STATO passa da verde a giallo lampeggiante e poi a giallo. Il
proiettore viene riacceso se viene (ri)attivata almeno una sorgente. La funzione
di spegnimento può essere disabilitata tramite menu.
Vedere DPMS nel sottomenu IMPOSTAZIONI.
Per spegnere il proiettore, spingere con decisione il pulsante POWER sul
tastierino o sul telecomando per due volte (per confermare che si desidera
effettivamente spegnere l’unità). La spia di STATO passa da blu a giallo
lampeggiante e poi a giallo quando il proiettore viene spento. L’unità non può
essere riaccesa se la spia di stato è giallo lampeggiante; attendere che la spia si
stabilizzi sul giallo fisso.
Después de la instalación, encienda todo el equipo. El proyector se puede
controlar mediante el teclado, el mando a distancia o utilizando las interfaces
RS232 o LAN. Para encender el proyector, pulse con firmeza el botón POWER
del teclado o del mando a distancia. El indicador de ESTADO pasará de amarillo a
azul cuando se encienda el aparato.
Si el indicador de ESTADO está amarillo intermitente, espere a que se quede en
amarillo fijo. Introduzca el código PIN si está activado.
Cuando sólo hay una fuente conectada, el proyector detectará esa fuente
automáticamente. Si hay más fuentes conectadas, el proyector busca
la siguiente fuente activa de la lista indicada a continuación, siempre que
EXPLORACIÓN FUENTE esté activado en el submenú AJUSTES (véase la
descripción del sistema de menús):
VGA
DVI-D / DVI-A
HDMI
C-Video
S-Video
YPbPr (Componente)
Seleccione las fuentes pulsando los botones SRC del teclado o las teclas de
selección de fuente directa del mando a distancia. Sólo se mostrarán las fuentes
que estén activas.
Si no hay ninguna fuente activa, la pantalla indicará que se están buscando
mensajes. Si no hay ninguna fuente activa durante mucho tiempo, el proyector
entrará en modo de espera si en el submenú AJUSTES se ha puesto DPMS
(ahorro de energía) en ON.
El indicador de ESTADO pasará de azul a amarillo intermitente y luego a amarillo.
Se volverá a encender el proyector si se (re)activa al menos una fuente. La función
de apagado puede desactivarse en el menú.
Véase DPMS en el submenú AJUSTES.
Para apagar el proyector, pulse firmemente dos veces el botón POWER del
teclado o del mando a distancia (para confirmar que realmente desea apagar el
aparato). El indicador de ESTADO pasará de azul a amarillo intermitente y luego
a amarillo al apagarse. No se puede encender el aparato cuando el indicador de
ESTADO está amarillo intermitente. Espere a que se quede en amarillo fijo.
Etter oppkobling skrus alt utstyret på. Projektoren kan styres fra tastaturet, med
fjernkontrollen eller over RS232 eller LAN. Skruprojektoren ved å trykke
bestemt på POWER tasten, enten på tastaturet eller fjernkontrollen. STATUS
indikatoren vil skifte fra gult til blått når enheten skrus på.
Vent hvis STATUS indikatoren blinker gult. Tast inn PIN koden dersom den er
aktivisert.
Når kun en aktiv kilde er tilkoblet, vil denne kilden automatisk kobles opp.
Dersom flere aktive kilder er koblet til, vil projektoren søke seg fram basert
nedenstående liste, gitt at KILDESØK er aktivisert i INNSTILLINGER undermenyen
(se bekrivelse av menysystemet):
VGA
DVI-D / DVI-A
HDMI
C-video
S-video
YPbPr (komponent)
Velg kilde ved å trykke på SRC knappene på tastaturet eller direktevalg tastene på
fjernkontrollen. Kun aktive kilder vises.
Hvis ingen kilder er aktive, vil søkemelding komme opp på skjermen. Hvis ingen
aktiv kilde er tilkoblet over lengre tid, vil projektoreni hvilemodus dersom DPMS
(strømsparing) er satt på i INNSTILLINGER undermenyen.
STATUS indikatoren vil skifte fra blått til blinkende gult, deretter gult. Projektoren vil
skru segigjen dersom minst en kilde (re)aktiveres. Strømsparing kan skrus på
og av i menyen, se INNSTILLINGER undermenyen.
For å skru projektoren av, trykk bestemt på POWER knappen på tastaturet eller
fjernkontrollen to ganger (for å sikre mot at enheten skrus av utilsiktet). STATUS
indikatoren skifter fra blått til blinkende gult, deretter fast gult når enheten er
skrudd av.
Enheten kan ikke skrus på når STATUS indikatoren blinker gult. Vennligst vent til
lyset blir fast gult.
39
italiano
norsk
CONTROLLO LAN ED RS
RS 232
È possibile controllare e monitorare il proiettore a distanza tramite
l’interfaccia di controllo seriale RS232.
Sono utilizzati due protocolli RS232. Un protocollo ASCII (SIS) con un
gruppo di istruzioni semplici dà accesso ai comandi usati più spesso.
In aggiunta, è disponibile un protocollo binario in cui ogni comando
è una serie di 32 byte in un pacchetto. I protocolli consentono
operazioni di tipo SET e GET. Per usare le operazioni GET, l’host
richiede una routine per ricevere e interpretare i pacchetti in arrivo. Le
operazioni SET consentono di forzare il proiettore in modalità diverse,
ad esempio d’impostare luminosità e contrasto, attivare le sorgenti
disponibili ecc. È disponibile un documento separato “RS-232 and
LAN communication protocol and command set” (Serie di comandi e
protocollo di comunicazione LAN e rs-232) che descrive in dettaglio i
parametri di comunicazione e i codici operativi.
Quando usa il RS232 l’interfaccia, la marca sicura che il baudrate è
regolato correttamente. Baudrate può essere regolato nel menu di
IMPOSTAZIONI e può essere commutato tra 4800, 9600, e 19200
bps.
RS232 OG LAN STYRING
RS232
Projektoren kan styres med serielt RS232 grensesnitt. To ulike
styringsprotokoller er tilgjengelige. En forenklet ASCII versjon (SIS,
Simple Instruction Set) gir tilgang til det mest brukte funksjonene. I
tillegg finnes en binær-protokoll der hver kommando består av 32
byte i en pakke. Protokollene tillater både SET og GET operasjoner.
For å kunne benytte GET operasjoner,verten ha en rutine som
kan motta og forstå innkommende pakker. SET operasjoner styrer
projektorens ulike funksjoner, som lysstyrke, kontrast, kildevalg etc.
Et eget dokument “RS-232 and LAN communication protocol and
command set” som beskriver kommunikasjonsparametrene i detalj
er tilgjengelig.
Når styring via RS232 er i bruk må baudrate settes til korrekt verdi.
Dette settes i INNSTILLINGER menyen, og mulige verdier er 4800,
9600 og 19200 bps.
UTILIZZO DEL PROIETTORE BRUK AV PROJEKTOREN
LAN
In alternativa all’RS232, il proiettore può essere controllato e
monitorato tramite il connettore LAN. Il controllo LAN è disponibile sia
tramite una pagina Web incorporata per i comandi usati più spesso
oppure utilizzando lo stesso gruppo di comandi di RS232 per avere
l’accesso a tutti i comandi del sistema.
NOTA: IL PROIETTORE È CONFIGURATO CON UN INDIRIZZO
IP PREDEFINITO. PER INFORMAZIONI SULL’INDIRIZZO
IP CORRENTE, VEDERE LE INFORMAZIONI DI SISTEMA,
DISPONIBILI TRAMITE IL SISTEMA DEI MENU O IL
TELECOMANDO.
Una descrizione dettagliata della configurazione, l’uso e il gruppo di
comandi è riportata in un documento separato, intitolato “RS-232 and
LAN communication protocol and command set”. L’interfaccia LAN
può essere utilizzata come antifurto. Quando si rimuove il proiettore,
la LAN viene scollegata; questa disconnessione può essere rilevata
tramite la Local Area Network e configurata per far scattare un allarme.
LAN
Projektoren kan styres over LAN som et alternativ til RS232. LAN
styring er tilgjengelig enten gjennom den innebygde web-siden eller
ved hjelp av samme styringer som for RS232.
BEMERK! PROJEKTOREN ER SATT OPP MED EN STADARD
IP-ADRESSE. SJEKK SYSTEMINFORMASJONEN SOM ER
TILGJENGELIG VED HJELP AV FJERNKONTROLLEN ELLER I
MENYEN FOR Å FINNE DEN GYLDIGE IP-ADRESSEN.
Et eget dokument “RS-232 and LAN communication protocol
andcommand set” som beskriver kommunikasjonsparametrene
i detalj er tilgjengelig. LAN grensesnittet kan benyttes som
tyverisikring. Dersom enheten fjernes, blir LAN forbindelsen koblet
fra. Dette kan da registreres over nettverket slik at en alarm kan
settes i gang.
back
PIN code
network
projector ID
factory reset
service
remote control ID
DPMS
DPMS timeout
LED indicators mute
backlight timeout
menu timeout
background
splash
baudrate
broadcast
30 minutes
30 seconds
30 seconds
black
logo
19200
back
DHCP enabled
IP address
subnet mask
default gateway
TCP/UDP port
AMX Device Discovery
MAC address
network
192.168.1.90
255.255.255.0
192.168.1.1
1025
00-0D-34-A0-FF-18
The colors and graphics in this manual may
deviate from your projector set-up
español italiano norsk
41
UTILIZACIÓN DEL PROYECTOR
CALIBRAZIONE E CORREZIONE DELL’IMMAGINE
Alcune applicazioni richiedono immagini con una riproduzione cromatica
estremamente accurata. In base all’applicazione, inoltre, vengono applicati
standard di colore diversi. Quando si prepara una riproduzione cromatica
corretta, è necessario considerare sia la sorgente sia il proiettore.
Il proiettore dispone di svariati metodi per calibrare i colori e per correggere il
segnale in ingresso.
Può essere necessario correggere la sorgente che, di solito, non è tarata in
fabbrica e quindi ha dei livelli di segnale più alti o più bassi rispetto ai valori
nominali. È, inoltre, possibile che R, G e B siano leggermente diversi (non
bilanciati), conferendo perciò una tonalità particolare all’immagine. Correggere il
segnale in ingresso significa regolare guadagno (contrasto) e offset (luminosità)
di R, G e B singolarmente. Queste regolazioni sono supplementari rispetto ai
normali controlli di luminosità e contrasto.
Può essere necessario calibrare li proiettore a prescindere dal segnale
sorgente, visto che possono esistere lievi differenze nel rivestimento ottico e
nella distribuzione spettrale delle singole lampade, che può persino variare con
il tempo. La calibrazione del proiettore può essere eseguita in diversi modi,
cambiando la temperatura del colore, definendo le coordinate x e y del colore
oppure regolando R, G e B.
Questa funzionalità non è disponibile su tutti i modelli.
Per maggiori dettagli sui metodi di correzione e calibrazione, fare riferimento al
sistema dei MENU, sottomenu IMMAGINE.
CALIBRACIÓN Y CORRECCIÓN DE LA IMAGEN
Algunas aplicaciones exigen una reproducción muy precisa del color de las
imágenes. Además, dependiendo de la aplicación, se aplican estándares de color
diferentes. Cuando prepare una reproducción de color correcta, tenga en cuenta
tanto la fuente como el proyector.
El proyector ofrece varias maneras de calibrar los colores, así como de corregir la
señal de entrada.
Es posible que la fuente requiera una corrección porque normalmente no se ha
calibrado en fábrica, lo que conduce a niveles de señal superiores o inferiores al
nominal. Además, R, G y B (rojo, verde y azul) pueden ser ligeramente diferentes
(no equilibrados), añadiendo un matiz a la imagen. Corregir la señal de entrada
significa ajustar la ganancia (contraste) y la desviación (brillo) de R, G y B
individualmente. Esto es adicional a los controles normales de brillo y contraste.
El proyector también puede necesitar una calibración independientemente de la
señal de origen, porque pueden existir ligeras diferencias en los revestimientos
ópticos, así como en la distribución espectral de las lámparas individuales, que
incluso puede cambiar con el tiempo. La calibración del proyector se puede
realizar de diferentes maneras, bien cambiando la temperatura de color, definiendo
las coordenados de color x e y o mediante el ajuste de R, G y B.
Esta función no existe en todos los modelos.
Consulte el submenú IMAGEN del sistema de MENÚS para obtener más
información sobre los modos de corregir y calibrar.
KALIBRERING OG KORRIGERING AV BILDE
Enkelte anvendelser krever presis gjengivelse av fargene i bildet. I tillegg kan ulike
farvestandarder være i bruk, avhengig av kildemateriale. Både kilde og projektor
må hensyntas når riktig fargegjengivelse skal vurderes.
Projektoren gir ulike muligheter for å kalibrere farger, i tillegg til å kunne korrigere
inngangssignalet
Kilden kan trenge korrigering siden den vanligvis ikke er kaliberert fra fabrikk,
noe som kan føre til sterkere eller svakere signaler en normalt. I tillegg kan
primærfargene R, G og B (rød, grønn og blå) være i ubalanse, slik at bildet kan få
et fargestikk. For å korrigere for dette, kan forsterkning (gain, kontrast) og offset
(lysstyrke) korrigeres individuelt for R, G og B. Dette kommer i tillegg til vanlig
styring av konstrast og lysstyrke.
Projektoren kan også trenge kalibrering uavhengig av kildesignal, siden det kan
være små variasjoner i optiske egenskaper i tillegg til variasjoner i spektrumet
fra projeksjonslampene, noe som i tillegg kan variere over tid. Projektoren kan
kalibreres på ulike vis, enten ved å definere ønsket farvetemperatur, ved å sette
fargekoordinatene for x og y, eller ved å justere R, G og B.
Denne funsjonen er ikke tilgjengeligalle modeller.
Se menysystemet, BILDE undermeny, for flere detaljer.
UTILIZZO DEL PROIETTORE
BRUK AV PROJEKTOREN
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78

Projectiondesign F21 Manuale utente

Categoria
Proiettori di dati
Tipo
Manuale utente